| The Rio Group, on whose behalf I have the honour to speak today, applauds their determination and celebrates their triumph. | Группа Рио, от имени которой я имею честь выступить сегодня, приветствует их решимость и празднует их триумф. |
| It is an honour to have you presiding over this session, Sir. | То, что вы, г-н Председатель, руководите работой этого заседания, большая честь для нас. |
| I have the honour to send you Uganda's official objection to Sudan's candidature. | Имею честь направить Вам официальное возражение Уганды в отношении кандидатуры Судана. |
| I have the honour to attach a copy of the note verbale for your information (see appendix). | Имею честь приложить копию этой вербальной ноты для Вашей информации (см. добавление). |
| It is therefore my sincere honour and pleasure to welcome you all to the general debate. | Поэтому для меня большая честь и искренняя радость приветствовать всех вас на общих прениях. |
| It is truly an honour and special privilege to be here with so many leaders on the auspicious occasion of the Millennium Summit. | Это действительно честь и особая привилегия присутствовать здесь вместе со многими лидерами по этому торжественному случаю Саммита тысячелетия. |
| Thank you for giving Singapore the honour to chair one of the four round tables. | Благодарю за оказанную Сингапуру честь руководить одним из четырех совещаний за круглым столом. |
| For this honour, privilege and opportunity, I am deeply grateful to all of you. | За эту честь, привилегию и возможность я глубоко признательна всем вам. |
| This is a great honour and, at the same time, a very humbling experience. | Для меня это и большая честь и, одновременно, уничижительный опыт. |
| I would therefore welcome the honour of continuing to work for international justice as Registrar of this Court. | Поэтому мне хотелось бы иметь честь продолжить работу в качестве секретаря этого суда в интересах международного правосудия. |
| On behalf of the OSCE, I have the honour of reaffirming our support for that partnership. | От имени ОБСЕ я имею честь подтвердить нашу поддержку этому партнерству. |
| It is my singular honour and privilege to lead this open debate. | Руководство этими открытыми прениями представляет для меня особую честь и привилегию. |
| Mr. Suález Salvia: I have the honour to take the floor on behalf of Argentina and Guatemala. | Г-н Суарес Сальвиа: Я имею честь выступать от имени Аргентины и Гватемалы. |
| The State of Kuwait thus has the honour to submit to you its second supplementary report on the suppression of counter-terrorism. | Государство Кувейт имеет честь представить вам свой второй дополнительный доклад о борьбе с терроризмом. |
| The Kingdom of Saudi Arabia has the honour to submit its report on this subject. | Королевство Саудовская Аравия имеет честь представить свой доклад по данному вопросу. |
| It redounds to the Council's honour that it said and did this. | И честь Совету за то, что он сказал и сделал это. |
| It is a great honour and pleasure for me to open this commemorative meeting. | Открыть это торжественное заседание для меня большая честь и удовольствие. |
| My country, Cameroon, had the honour of presiding over the Economic and Social Council at the time. | Наша страна, Камерун, имела в то время честь председательствовать в Экономическом и Социальном Совете. |
| To do so in the presence of so many distinguished individuals who contributed to the development of the Convention, is a particular honour. | Выступать в этот торжественный день в присутствии столь многих выдающихся деятелей, которые способствовали разработке Конвенции, - особая честь. |
| It is an honour to us that you, Mr. President, are chairing this meeting. | Г-н Председатель, Вы оказали нам особую честь, руководя работой сегодняшнего заседания. |
| In July this year, Ghana had the honour of hosting the ninth Ordinary Session of the Summit of the African Union in Accra. | В июле этого года Гана имела честь быть принимающей стороной очередной девятой сессии саммита Африканского союза в Аккре. |
| I have the honour to transmit to you the final report of the Panel, which was submitted to me by its Chairman, Mahmoud Kassem. | Имею честь препроводить Вам заключительный доклад Группы, который был представлен мне ее Председателем Махмудом Кассемом. |
| I have the honour to enclose herewith the third report of the Government of Yemen on anti-terrorism measures. | Имею честь настоящим препроводить третий доклад правительства Йемена о мерах по борьбе с терроризмом. |
| It is my honour to introduce that draft now. | Мне выпала честь представить этот проект. |
| I have the honour to draw your attention to the final report of the European Parliament on the follow-up to the Beijing Platform for Action. | Имею честь обратить Ваше внимание на заключительный доклад Европейского парламента о последующей деятельности по Пекинской платформе действий. |