They asked me to be their spokesperson here in the world forum of this Assembly, and it was my honour to accept. |
Они просили меня быть их представителем здесь, на всемирном форуме этой Ассамблеи, и для меня большая честь принять их предложение. |
It is an honour for me to participate in this high-level forum and to share the successes and challenges of the AIDS response in Bulgaria. |
Для меня большая честь участвовать в работе этого форума высокого уровня и рассказать об успехах и проблемах борьбы с ВИЧ/СПИДом в Болгарии. |
As a result of serious and rigorous implementation of this strategy, the Government that I have the honour to lead has already successfully reversed this negative trend. |
В результате серьезного и последовательного осуществления этой стратегии, правительству, которое я имею честь возглавлять, удалось обратить вспять эту негативную тенденцию. |
I have the honour to transmit herewith a copy of the latest note from the United Kingdom to the Secretary-General of the International Maritime Organization (see annex). |
Имею честь настоящим препроводить копию последней ноты Соединенного Королевства Генеральному секретарю Международной морской организации (см. приложение). |
I have the honour to transmit herewith a statement by the President of the Republic of South Ossetia (see enclosure). |
Свидетельствую Вам свое высокое уважение и имею честь направить на Ваше имя Заявление Президента Республики Южная Осетия (см. добавление). |
I have the honour to attach herewith the Moscow Declaration, adopted following the First Global Ministerial Conference on Healthy Lifestyles and Non-communicable Disease Control (see annex). |
Настоящим имею честь препроводить Московскую декларацию, принятую по итогам Первой глобальной министерской конференции по здоровому образу жизни и неинфекционным заболеваниям (см. приложение). |
I have the honour to transmit herewith the Chairman's Conclusion of the International Conference on the Global Fight against Terrorism (see annex). |
Имею честь препроводить Заключительное заявление Председателя Международной конференции по глобальной борьбе с терроризмом (см. приложение). |
Mr. Kim Sung-hwan (Republic of Korea): It is my distinct honour and privilege to address the General Assembly today. |
Г-н Ким Сон Хван (Республика Корея) (говорит по-английски): Сегодня для меня большая честь выступить в Генеральной Ассамблее. |
It is a great honour to be part of this gathering, which seeks to put youth at the centre of development. |
Для нас большая честь участвовать в этом мероприятии, цель которого - поставить молодежь в центр процесса развития. |
Beyond the honour of serving his own country, his pragmatism and great diplomatic skill were crucial to the Northern Ireland peace talks that led to the Belfast Agreement in 1998. |
Помимо того что он имел честь служить своей собственной стране, он благодаря своему прагматизму и способностям великолепного дипломата сыграл решающую роль в мирных переговорах в Северной Ирландии, которые в 1998 году привели к заключению Белфастского соглашения. |
Next year, for the third time in the modern era, London will have the honour of hosting the Olympic Games. |
В будущем году, в третий раз в современную эпоху, Лондон будет иметь честь принимать у себя Олимпийские игры. |
Further, I have the honour to request that this letter be put before the Security Council with utmost urgency. |
Кроме того, имею честь просить Вас довести настоящее письмо до сведения членов Совета Безопасности как можно быстрее. |
Some Governments were wont to describe criticisms of their efforts to do so as attacks on the honour and dignity of public officials. |
Некоторые правительства характеризуют критику в отношении их усилий поступить таким образом как посягательства на честь и достоинство государственных должностных лиц. |
I have the honour to reiterate Indonesia's position that the Review Conference should address the issue of nuclear disarmament, non-proliferation and peaceful uses of nuclear energy in a balanced manner. |
Я имею честь подтвердить позицию Индонезии на тот счет, что обзорная Конференция должна сбалансированным образом уладить проблему ядерного разоружения, нераспространения и мирного использования атомной энергии. |
Mr. Natapei (Vanuatu): I have the honour to speak on behalf of the Pacific Islands Forum. |
Г-н Натапеи (Вануату) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Форума тихоокеанских островов. |
I am happy to say that I personally had the honour of lighting and hoisting the African flame of peace twice this year. |
Я рад сообщить Вам, что в этом году я лично имел честь дважды зажигать и принимать у себя африканский факел мира. |
It is for this reason that I have the high honour of presenting this message, which was prepared to be presented today by the Minister. |
По этой причине мне выпала высокая честь представить это заявление, которое было подготовлено для сегодняшнего выступления министра. |
The honour to host the meeting was bestowed on my country because of its pioneering role in large-scale reforestation in the region. |
Нашей стране была предоставлена честь принимать у себя участников этой встречи потому, что в широкомасштабном восстановлении лесов в регионе она играет роль первопроходца. |
It is a great honour for Nicaragua to host this meeting, this consultation, this reflection on development issues within the United Nations system. |
Мы считаем за честь принимать у себя в Никарагуа это Совещание, которое посвящено рассмотрению и обсуждению вопросов, связанных с проблемами развития, которыми занимается система Организации Объединенных Наций. |
It is a personal honour for me to speak for the first time before this gathering of the world's nations. |
Лично для меня большая честь выступать впервые перед этим форумом стран мира. |
I thank you for the honour of addressing this meeting, and I am strong in my conviction that it must serve as a wake-up call. |
Я благодарю Вас за оказанную мне честь выступить на этом заседании, и я твердо убеждена в том, что оно должно послужить сигналом к действию. |
I have the honour to inform you that I have requested Mr. Jack Lang (France) to serve in this role. |
Имею честь сообщить Вам, что эту роль я просил взять на себя г-на Джека Ланга (Франция). |
I have the honour to refer to the attached communication dated 6 October 2010 from Zalmai Rassoul, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan (see annex). |
Имею честь сослаться на прилагаемое сообщение министра иностранных дел Афганистана Залмая Расула от 6 октября 2010 года (см. приложение). |
In this regard, I have the honour to enclose herewith additional comments from my Government in connection with this report (see enclosure). |
Имею честь настоящим препроводить в этой связи дополнительные замечания моего правительства по данному докладу (см. добавление). |
Mr. McCully (New Zealand): It is an honour to lead New Zealand's delegation this year. |
Г-н Маккали (Новая Зеландия) (говорит по-английски): Для меня большая честь возглавлять делегацию Новой Зеландии в этом году. |