| Lest you forget, dying for the King is a great honour. | Чтоб ты не забывал, умереть за нашего короля - большая честь. |
| When I ask why, I think you do me the honour of a more truthful reply. | Когда я спрашиваю почему, я надеюсь, что вы окажите мне честь правдивым ответом. |
| It's an honour to welcome you even though it's late. | Это честь для меня принять вас хотя уже и поздно. |
| No further questions, your honour. | Ваша честь, больше вопросов нет. |
| State calls Nakeisha Lyles, your honour. | Ваша честь, обвинение вызывает Нэкишу Лайлз. |
| Colonel Carbury has done me the honour of consulting me. | Полковник Карбэри оказал мне честь, обратившись за консультацией. |
| You know, it's really just a huge honour to have you on board this... | Это очень большая честь... что вы на борту нашего... |
| The honour is all mine, my lady. | Для меня это большая честь, миледи. |
| An honour to meet you, sir. | Для меня большая честь - встретиться с Вами. |
| It's an honour to meet you, Mrs Marshall. | Для меня большая честь познакомиться с вами, миссис Маршал. |
| They'll have to defend the honour of our club. | Они будут защищать честь нашего клуба. |
| It was a great honour to serve UNIDO, a task to which he was committed. | Для него большая честь служить ЮНИДО, и он готов преданно выполнять эту задачу. |
| It is a great honour indeed and a particular pleasure to speak during the presidency of a distinguished President from Africa. | Для меня действительно большая честь и удовольствие выступать во время исполнения функций Председателя Совета выдающимся представителем Африки. |
| Attacks on the honour or reputation of individuals and the violation of secrets are punished under articles 442 to 448. | Посягательство на честь и достоинство людей и разглашение тайны наказываются в соответствии с положениями статей 442-448. |
| Two seminars had been held in 2003 on possible improvements in pre-trial detention procedures and the honour and reputation of public officials. | В 2003 году состоялись два семинара, посвященных таким темам, как возможные усовершенствования процедур предварительного заключения, а также честь и репутация государственных должностных лиц. |
| It is a great honour for me to preside over the Conference on Disarmament at the outset of my tenure in Geneva. | Для меня большая честь председательствовать на Конференции по разоружению в начале моего пребывания в Женеве. |
| Accordingly, the Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the independent study, undertaken by Professor Diane Orentlicher. | Соответственно, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии независимое исследование, проведенное профессором Дианой Орентличер. |
| It is a great honour for me to be invited to speak before this historical forum. | Для меня большая честь быть приглашенным выступить на этом историческом форуме. |
| It is indeed an honour for me to address this prestigious forum. | Для меня поистине честь выступать на этом престижном форуме. |
| Therefore, we share this honour with South Africa. | Так что мы разделяем эту честь с Южной Африкой. |
| The honour, dignity and privacy of the family shall be inviolable. | Честь, достоинство и частная жизнь семьи не могут быть нарушены. |
| However, such work in support of women was deemed to be an honour that did not require compensation. | В то же время такая работа в поддержку женщин почитается за честь и не требует вознаграждения. |
| However, his honour was restored and he has been involved in the democratization movement. | Однако его честь была восстановлена, и он участвовал в демократическом движении. |
| Our Development Cooperation Service, which I have the honour to lead, was established in 2001. | Наша служба по сотрудничеству в области развития, которую я имею честь возглавлять, была учреждена в 2001 году. |
| I now have the honour to read the message delivered to the Conference today. | А теперь я имею честь огласить сегодняшнее послание в адрес Конференции. |