Lest you forget, dying for the King is a great honour. |
Чтоб ты не забывал, умереть за нашего короля - большая честь. |
When I ask why, I think you do me the honour of a more truthful reply. |
Когда я спрашиваю почему, я надеюсь, что вы окажите мне честь правдивым ответом. |
It's an honour to welcome you even though it's late. |
Это честь для меня принять вас хотя уже и поздно. |
No further questions, your honour. |
Ваша честь, больше вопросов нет. |
State calls Nakeisha Lyles, your honour. |
Ваша честь, обвинение вызывает Нэкишу Лайлз. |
Colonel Carbury has done me the honour of consulting me. |
Полковник Карбэри оказал мне честь, обратившись за консультацией. |
You know, it's really just a huge honour to have you on board this... |
Это очень большая честь... что вы на борту нашего... |
The honour is all mine, my lady. |
Для меня это большая честь, миледи. |
An honour to meet you, sir. |
Для меня большая честь - встретиться с Вами. |
It's an honour to meet you, Mrs Marshall. |
Для меня большая честь познакомиться с вами, миссис Маршал. |
They'll have to defend the honour of our club. |
Они будут защищать честь нашего клуба. |
It was a great honour to serve UNIDO, a task to which he was committed. |
Для него большая честь служить ЮНИДО, и он готов преданно выполнять эту задачу. |
It is a great honour indeed and a particular pleasure to speak during the presidency of a distinguished President from Africa. |
Для меня действительно большая честь и удовольствие выступать во время исполнения функций Председателя Совета выдающимся представителем Африки. |
Attacks on the honour or reputation of individuals and the violation of secrets are punished under articles 442 to 448. |
Посягательство на честь и достоинство людей и разглашение тайны наказываются в соответствии с положениями статей 442-448. |
Two seminars had been held in 2003 on possible improvements in pre-trial detention procedures and the honour and reputation of public officials. |
В 2003 году состоялись два семинара, посвященных таким темам, как возможные усовершенствования процедур предварительного заключения, а также честь и репутация государственных должностных лиц. |
It is a great honour for me to preside over the Conference on Disarmament at the outset of my tenure in Geneva. |
Для меня большая честь председательствовать на Конференции по разоружению в начале моего пребывания в Женеве. |
Accordingly, the Secretary-General has the honour to transmit to the Commission the independent study, undertaken by Professor Diane Orentlicher. |
Соответственно, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии независимое исследование, проведенное профессором Дианой Орентличер. |
It is a great honour for me to be invited to speak before this historical forum. |
Для меня большая честь быть приглашенным выступить на этом историческом форуме. |
It is indeed an honour for me to address this prestigious forum. |
Для меня поистине честь выступать на этом престижном форуме. |
Therefore, we share this honour with South Africa. |
Так что мы разделяем эту честь с Южной Африкой. |
The honour, dignity and privacy of the family shall be inviolable. |
Честь, достоинство и частная жизнь семьи не могут быть нарушены. |
However, such work in support of women was deemed to be an honour that did not require compensation. |
В то же время такая работа в поддержку женщин почитается за честь и не требует вознаграждения. |
However, his honour was restored and he has been involved in the democratization movement. |
Однако его честь была восстановлена, и он участвовал в демократическом движении. |
Our Development Cooperation Service, which I have the honour to lead, was established in 2001. |
Наша служба по сотрудничеству в области развития, которую я имею честь возглавлять, была учреждена в 2001 году. |
I now have the honour to read the message delivered to the Conference today. |
А теперь я имею честь огласить сегодняшнее послание в адрес Конференции. |