Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
It was a great honour for Cuba this year to host the first meeting of the highest national authorities of countries members of the Programme of Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America and the Caribbean (ARCAL). Кубе была оказана высокая честь провести у себя в стране в этом году первую встречу национальных руководителей самого высокого уровня стран - участниц программы Региональных мероприятий в области сотрудничества в целях содействия развитию ядерной науки и техники в Латинской Америке (АРКАЛ).
I have the honour to refer to your letter of 7 August 1996 addressed to my predecessor, H.E. Ambassador William Rossier, President of the forty-second session of the Trade and Development Board. Имею честь сослаться на Ваше письмо от 7 августа 1996 года на имя моего предшественника Его Превосходительства посла Уильяма Россьера, Председателя сорок второй сессии Совета по торговле и развитию.
I have the honour to transmit the final document of the Twelfth Ministerial Conference of the Movement of Non-Aligned Countries, held at New Delhi on 7 and 8 April 1997 (see annex). Имею честь препроводить итоговые документы двенадцатого Совещания стран - участниц Движения неприсоединения на уровне министров, проходившего 7-8 апреля 1997 года в Дели (см. приложение).
I have the honour to submit for your information the appeal of Prince Norodom Ranariddh, First Prime Minister of the Kingdom of Cambodia, to the international community, dated 8 July 1997. Имею честь направить Вам для сведения текст призыва принца Нородома Ринарита, первого премьер-министра Королевства Камбоджа, к международному сообществу от 8 июля 1997 года.
I have the honour to request the following details regarding resolution 51/226: Имею честь просить предоставить конкретную информацию, касающуюся резолюции 51/226, о следующем:
Mr. Edwards (Marshall Islands): It is a great honour for my country to be allowed this occasion and to have the General Assembly commemorate the passing of our dear President, His Excellency Amata Kabua. Г-н Эдвардс (Маршалловы Острова) (говорит по-английски): Для моей страны большая честь выступать здесь и видеть, как Генеральная Ассамблея воздает должное памяти нашего дорогого президента Его Превосходительства Аматы Кабуа.
We have the honour to submit herewith the text of resolution 1119 (1997) on conflicts in Transcaucasia adopted by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe on 22 April 1997. Настоящим имеем честь препроводить текст резолюции 1119 (1997) по конфликтам в Закавказье, принятой 22 апреля 1997 года Парламентской ассамблеей Совета Европы.
Having said that, I now have the honour to nominate Mr. Mothusi Nkgowe of Botswana for the chairmanship of the First Committee during the fifty-second session of the General Assembly. Теперь я имею честь выдвинуть кандидатуру г-на Мотуси Нкгове (Ботсвана) на пост Председателя Первого комитета в ходе пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи.
I take advantage of this opportunity to express my profound appreciation to all Member States for the privilege and honour they have bestowed upon me and my country by electing me Chairman of this important body of the General Assembly. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность всем государствам-членам, оказавшим моей стране и мне честь быть избранным Председателем этого важного органа Генеральной Ассамблеи.
I also had occasion to thank them most sincerely for the great honour they have bestowed upon me and my country in electing me Chairman of this important Committee. Я также смог выразить свою искреннюю признательность за ту большую честь, которая была оказана мне и моей стране, когда меня избрали Председателем этого важного Комитета.
That is particularly important to my delegation, and to me personally, since, if the States Parties to the NPT so agree, Poland will have the honour of presiding over those proceedings. Это представляется особенно важным для моей делегации и для меня лично, поскольку, если государства - участники ДНЯО согласятся с этим, Польша будет иметь честь руководить этой сессией.
It is thus a full year since the Special Representative was granted the honour of a meeting with one of the Co-Prime Ministers (His Excellency Samdech Hun Sen, Second Prime Minister on 25 January 1995). Таким образом, прошел ровно год с тех пор, как Специальному представителю была оказана честь встретиться 25 января 1995 года с одним из премьер-министров (вторым премьер-министром Его Превосходительством Самдеком Хун Сеном).
With reference to the agenda item of the Security Council regarding the implementation of resolution 1054 (1996), I have the honour to enclose herewith a statement containing the views of the Government of the Federal Democratic Republic of Ethiopia. Со ссылкой на пункт повестки дня Совета Безопасности, касающийся осуществления резолюции 1054 (1996), имею честь настоящим препроводить заявление, в котором излагаются взгляды правительства Федеративной Демократической Республики Эфиопии.
As a result of many years' work, in which my country had the honour to initiate and take part in formative meetings, the Indian Ocean Rim Economic Association was officially established. В результате многолетней работы, в которой моя страна имела честь принимать участие с самого начала, включая работу учредительных совещаний, была официально создана Экономическая ассоциация стран, прилегающих к Индийскому океану.
Here in this building, which symbolizes the collective will of the community of nations, I had the honour to open the Treaty for signature a little more than three weeks ago. Здесь, в этом здании, которое символизирует коллективную волю сообщества наций, чуть более трех недель назад я имел честь открыть Договор для подписания.
Before adjourning the meeting, I should like to invite delegates to remain seated as immediately following the adjournment of this meeting, I shall have the honour to preside over a special briefing. Перед тем, как закрыть заседание, я хотел бы пригласить делегации оставаться на местах - сразу после окончания этого заседания я буду иметь честь руководить проведением специального брифинга.
It is an honour for me to address the General Assembly at a time when world attention is focused on the significant contribution this body has made over the past 50 years. Мне предоставлена честь выступить перед Генеральной Ассамблеей в то время, когда мировое внимание сосредоточено на том значительном вкладе, который этот орган вносит в международные отношения на протяжении 50 лет.
Mr. Soal (South Africa): I have the honour to deliver this statement on behalf of the Permanent Representative of South Africa to the United Nations. Г-н Соул (Южная Африка) (говорит по-английски): Я имею честь выступить с заявлением от имени Постоянного представителя Южной Африки при Организации Объединенных Наций.
I have the honour to inform you of the most recent gross violation by the armed forces of the Republic or Armenia of the ceasefire regime that has been in effect in the region of the Armenia-Azerbaijan conflict for almost three years. Имею честь информировать Вас о самом последнем случае грубого нарушения вооруженными силами Республики Армения режима прекращения огня, действующего в районе армяно-азербайджанского конфликта на протяжении почти трех лет.
I have the honour to transmit to you herewith the updated report on the estimated losses caused by landmines and remnants of war on Libyan territory. Имею честь настоящим препроводить Вам обновленный доклад, содержащий оценку объема ущерба, причиненного присутствием наземных мин и материальных остатков войн на территории Ливии.
Mr. Berrocal Soto (Costa Rica): It is an honour for me to address the First Committee to express the views of Costa Rica on disarmament. Г-н Беррокаль (Коста-Рика) (говорит по-английски): Я имею честь выступать в Первом комитете, чтобы изложить мнение Коста-Рики по вопросу разоружения.
I have the honour to refer to my letter to the Security Council of March 1997, in which I indicated that the United States had intensified its media campaign against my country and was threatening to attack Libya. Имею честь сослаться на письмо, направленное мною в Совет Безопасности в марте этого года, в котором я указал на то, что Соединенные Штаты Америки активизировали свои пропагандистские кампании, ведущиеся в средствах массовой информации против моей страны, и грозят нанести удар по Ливии.
The Chairman: On behalf of the Committee, it is my great pleasure and honour to warmly welcome His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General, who has kindly agreed to address the Committee on the opening day of our substantive work. Председатель (говорит по-английски): От имени Комитета я имею честь с большим удовлетворением искренне приветствовать Его Превосходительство Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали, который любезно согласился выступить в Комитете в день начала нашей основной работы.
I have the honour to address you in connection with the extraordinary situation in which Ukraine finds itself in the United Nations, which cannot but be cause for concern. Имею честь обратиться к Вам в связи с чрезвычайной ситуацией, в которой оказалась Украина в Организации Объединенных Наций и которая не может не вызывать обеспокоенности.
I have the honour to bring to your attention the enclosed statement made by the Spokesman of the Ministry of External Relations of Mongolia on 18 August 1995 on China's nuclear-weapon testing. Имею честь обратить Ваше внимание на прилагаемое заявление, сделанное представителем Министерства внешних сношений Монголии 18 августа 1995 года по вопросу об испытании Китаем ядерного оружия.