Английский - русский
Перевод слова Honour
Вариант перевода Честь

Примеры в контексте "Honour - Честь"

Примеры: Honour - Честь
Mr. Spencer (Antigua and Barbuda): It was an honour and a privilege for me to chair round table 3, and now I face the daunting task of presenting to the Assembly a summary of the complex discussion. Г-н Спенсер (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Мне была предоставлена честь и возможность быть председателем круглого стола З, и сейчас передо мною стоит непростая задача представить Ассамблее краткий отчет о состоявшейся неоднозначной дискуссии.
Annually, on the basis of the President's decrees, large-scale acts of amnesty are carried out in the honour of the sacred Gadyr Gijesi (Night of Omnipotence). Ежегодно на основании указов Президента принимаются акты о широкомасштабной амнистии в честь Священной Гадыр Гиджеси (Ночи всемогущества).
For Mexico, which last April had the honour of hosting the first Conference of States Parties and Signatories of Treaties That Establish Nuclear-Weapon-Free Zones, disarmament and non-proliferation issues are a top priority on our international agenda. Для Мексики, которая в апреле этого года имела честь принимать у себя первую конференцию государств-участников и государств, подписавших договоры о создании безъядерных зон, проблемы разоружении и нераспространения являются главными приоритетами нашей международной повестки дня.
President Musharraf: It is indeed a great honour for me, in Pakistan's capacity as President of the Economic and Social Council, to participate in this summit meeting on financing for development. Президент Мушарраф (говорит по-анг-лийски): Для меня поистине большая честь участвовать в этом заседании на высшем уровне по финансированию развития от имени Пакистана как Председателя Экономического и Социального Совета.
Mr. Bielsa (Argentina) (spoke in Spanish): It is a great honour and a great responsibility to explain the position of the Rio Group with regard to the fundamental issues of financing for development. Г-н Бьельса (Аргентина) (говорит поиспан-ски): Для меня большая честь и огромная ответственность выступать с разъяснением позиции Группы Рио по основным вопросам финансирования в целях развития.
Qatar's interest in international development stems also from its membership of the Group of 77 and China, over which it had the honour to preside in 2004. Интерес Катара к международному развитию вызван также его членством в Группе 77 и Китая, честь исполнять обязанности Председателя которой выпала нам в 2004 году.
It had the honour of hosting the fourth WTO Ministerial Conference, which adopted the Doha agenda, reflecting the importance of achieving development in the framework of multilateral international negotiations to liberalize trade. Мы имели честь принимать четвертую Конференцию ВТО на уровне министров, на которой была принята Дохинская повестка дня, отражающая важность достижения целей развития в рамках многосторонних международных переговоров по либерализации торговли.
The draft resolution, which I have the honour of introducing today, reflects a broad agreement among the IAEA's member States and is the result of consultations in Vienna as well as here in New York. Проект резолюции, который я имею честь сегодня представить, отражает широкое согласие государств-членов МАГАТЭ и являет собой результат консультаций, которые прошли в Вене и здесь в Нью-Йорке.
The President of the sixtieth session of the General Assembly has the honour to transmit the summary of those interactive hearings, held in New York on 22 June 2006. Председатель Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии имеет честь представить резюме этих интерактивных слушаний, проведенных в Нью-Йорке 22 июня 2006 года.
Fear is closely related to the stigma frequently attached to reporting violence, particularly in places where family "honour" is placed above the safety and well-being of children. Страх тесно связан со стигмой, которой часто сопровождаются сообщения о насилии, особенно в тех местах, где семейная «честь» ставится выше безопасности и благосостояния детей.
The rights of the author to physical integrity, health, honour and human dignity have been violated under the Hungarian Civil Code by the unlawful conduct of the hospital irrespective of any medical possibility of restoring her reproductive capacity. Права автора на личную неприкосновенность, охрану здоровья, честь и человеческое достоинство были нарушены в соответствии с Гражданским кодексом Венгрии в результате незаконного поведения персонала больницы независимо от наличия какой-либо медицинской возможности восстановления ее репродуктивных функций.
It is an honour to participate in this Meeting, where we are considering the extent to which the Millennium Development Goals (MDGs) have been achieved in an effort to create a world of prosperity and progress. Для меня большая честь участвовать в этом заседании, на котором мы проводим обзор хода осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), призванных создать мир процветания и прогресса.
President Obasanjo: It gives me great pleasure to present to the General Assembly a brief summary of round table 4, which was held this morning and which I had the honour to chair. Президент Обасанджо (говорит по-английски): Для меня большая радость представлять вниманию Генеральной Ассамблеи краткий отчет о работе круглого стола 4, который проводился сегодня утром и председательствовать на котором мне выпала честь.
I have the honour to attach information regarding the measures being taken by the Government of Uzbekistan on further liberalization of the court-judicial system in Uzbekistan (see annex). Имею честь приложить к настоящему письму информацию о мерах, предпринимаемых правительством Узбекистана в области либерализации судебно-правовой системы в Узбекистане (см. приложение).
Mr. Limon (Suriname): It is a distinct honour for me today to address the sixtieth General Assembly of the United Nations. Г-н Лаймон (Суринам) (говорит по-английски): Для меня высокая честь выступать сегодня на заседании шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mr. Walker (Antigua and Barbuda): This is the first time that a representative from the island of Barbuda has had the honour to address the General Assembly. Г-н Уокер (Антигуа и Барбуда) (говорит по-английски): Сегодня представитель острова Барбуда впервые имеет честь выступать перед Генеральной Ассамблеей.
In that faith, I have the honour to reiterate Costa Rica's full support for the Ibero-American Convention on the Rights of Youth, which we will sign in the next few days in the beautiful city of Badajoz, Spain. Исходя из этой убежденности, я имею честь заявить от имени Коста-Рики о полной поддержке Иберо-американской конвенции о правах молодежи, которую мы подпишем в ближайшие несколько дней в прекрасном городе Бадахос, Испания.
Ms. Vegas Guerrero (Peru) (spoke in Spanish): It is an honour for me to represent Peru and to transmit our warm greetings as we celebrate the tenth anniversary of the World Programme of Action for Youth. Г-жа Вегас Герреро (Перу) (говорит поис-пански): Для меня большая честь представлять здесь Перу и передать наши искренние поздравления по случаю празднования десятой годовщины Всемирной программы действий, касающейся молодежи.
Mr. Douglas (Saint Kitts and Nevis): I have the distinct honour to speak on behalf of the Caribbean Community (CARICOM) at this separate meeting on financing for development. Г-н Дуглас (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ) на этом отдельном заседании по финансированию развития.
Upon instructions from my Government, I have the honour to forward to you herewith the Statement on Nagorno-Karabakh adopted by the Ministerial Council of the Organization for Security and Cooperation in Europe, in Brussels on 5 December 2006 (see annex). По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить Вам Заявление по Нагорному Карабаху, принятое Советом министров Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе 5 декабря 2006 года в Брюсселе (см. приложение).
Mr. Abani (Niger) (spoke in French): It is a very great honour for me to speak on behalf of the Group of African States concerning the agenda items being considered in this debate. Г-н Абани (Нигер) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступить в Ассамблее от имени Группы африканских государств по пунктам повестки дня, которые обсуждаются на данном заседании.
For me, it is both a great honour and a responsibility to represent here the new Government of Italy, which fully endorses the statement made by Finland in the name of the European Union. Для меня большая честь и ответственность представлять сегодня здесь правительство Италии, которое полностью согласно с заявлением Финляндии от имени Европейского союза.
The country that I have the honour to represent is convinced that the United Nations is the most important means of pursuing that vision. Страна, которую я имею честь представлять, убеждена в том, что Организация Объединенных Наций - это самый главный механизм для реализации этого видения.
President Nkurunziza (spoke in French): It is a great honour and pleasure to speak here on behalf of my delegation and to take part in this important gathering, where all the Member States of our Organization will consider today's most pressing issues. Президент Нкурунзиза (говорит по-французски): Для меня большая честь и большое удовольствие выступать от имени моей делегации и принимать участие в работе этого важного собрания, в рамках которого все государства - члены нашей Организации будут рассматривать наиболее остро стоящие проблемы современности.
Mr. Rachmianto (Indonesia): I have the honour to speak on behalf of the Non-Aligned Movement (NAM) to introduce three draft resolutions on disarmament measures and international security. Г-н Рахмианто (Индонезия) (говорит по-английски): Я имею честь выступать от имени Движения неприсоединения (ДН), с тем чтобы представить три проекта резолюций по мерам в области разоружения и международной безопасности.