| You may count on the full support of my delegation, on behalf of which it is my honour to address the General Assembly today. | Вы можете рассчитывать на полную поддержку моей делегации, от имени которой я имею честь выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей. |
| I have the honour to address the Assembly as a representative of the largest democracy in the world. | Для меня большая честь выступать перед Генеральной Ассамблеей в качестве представителя самой большой демократии в мире. |
| The region I have the honour to represent has traditionally solved its differences through peaceful means. | Регион, который я имею честь представлять, традиционно урегулировал свои противоречия мирными средствами. |
| I have the honour to inform you that the members of the Security Council concur with your recommendation that UNIKOM be maintained. | Имею честь информировать Вас о том, что члены Совета Безопасности согласны с Вашей рекомендацией сохранить ИКМООНН. |
| I have the honour to transmit herewith my statement regarding the pending resolution of the Security Council on the situation in Georgia. | Имею честь препроводить настоящим мое заявление относительно предстоящей резолюции Совета Безопасности о положении в Грузии. |
| I had the honour to be among world leaders who shared the privilege of participating in that historic occasion. | Я имел честь находиться среди мировых лидеров, которые разделили привилегию участвовать в этом историческом событии. |
| It is an honour to his country, Ghana, and to all Africa. | Это делает честь его стране Гане и всей Африке. |
| It is my privilege and honour to welcome all of you to Fiji. | Для меня большая честь приветствовать вас всех в Фиджи. |
| Mr. Sulaiman (Nigeria): I have the honour of introducing three draft resolutions. | Г-н Сулейман (Нигерия) (говорит по-английски): Я имею честь представить три проекта резолюций. |
| A member of his delegation had had the honour of serving as Rapporteur of the Special Committee for a number of years. | Сирия имеет честь выступать в качестве докладчика Специального комитета на протяжении многих лет. |
| It is a great honour for Canada to serve as Chair of this important Process for 2004. | Для Канады большая честь быть Председателем этого важного процесса в 2004 году. |
| Such a commitment would honour our institution. | Такая приверженность сделала бы честь нашей Организации. |
| The Permanent Mission has the honour to submit to the Counter-Terrorism Committee the follow-up report for Antigua and Barbuda (see enclosure). | Постоянное представительство имеет честь препроводить Контртеррористическому комитету дополнительный доклад Антигуа и Барбуды (см. добавление). |
| The Secretary-General: It is exactly a week since I last had the honour to address this Council. | Генеральный секретарь: Ровно неделю назад я имел честь выступать в этом Совете. |
| I have the honour to forward the statement made by the Ministry of External Relations, Mongolia. | Имею честь препроводить заявление Министерства внешних сношений Монголии. |
| I have the honour to request your authorization to make a statement before the Fourth Committee on the question of Western Sahara. | Имею честь настоящим просить разрешить мне в качестве петиционера сделать заявление в Комитете по деколонизации Организации Объединенных Наций (Четвертый комитет) по вопросу о Западной Сахаре в целях предоставления информации, которая может представлять интерес в связи с этим вопросом. |
| It was an honour to serve you. | Для нас честь работать под Вашим руководством. |
| I have the honour today to speak on behalf of a country that has always been committed to strengthening relations of true partnership with Africa. | Сегодня я имею честь выступать от имени страны, которая всегда была привержена укреплению отношений подлинного партнерства с Африкой. |
| Accordingly, I have the honour to attach a list incorporating a number of amendments and additions to the directory. | Имею честь препроводить в приложении новый пересмотренный перечень, включающий поправки и добавления. |
| On behalf of my Government, I have the honour to transmit to you herewith the report of Burkina Faso concerning the implementation of resolution 1373. | По поручению моего правительства имею честь направить Вам доклад Буркина-Фасо относительно выполнения резолюции 1373. |
| I have the honour to request United Nations assistance in providing a helicopter for that purpose. | Имею честь просить Организацию Объединенных Наций выделить вертолет для этой цели. |
| I have the honour to transmit to you herewith the declaration of the Cuban non-governmental organizations against the embargo. | Имею честь настоящим препроводить заявление кубинских неправительственных организаций против блокады. |
| I have the honour to attach a new, revised consolidated directory incorporating amendments and additions. | Имею честь приложить при этом новый, пересмотренный сводный справочник, содержащий поправки и добавления. |
| The fact that I have the honour to be a Special Adviser to the Secretary-General makes this a necessary caveat. | Тот факт, что я имею честь быть специальным советником Генерального секретаря, делает такое предупреждение необходимым. |
| I have the honour to transmit a report on that meeting for the information of Member States. | Имею честь настоящим препроводить доклад о работе этого совещания для сведения государств-членов. |