| The asteroid 1745 Ferguson, discovered from the same observatory, was later named in his honour. | Открытый в этой же обсерватории астероид 1745 Фергюсон был позднее назван в его честь. |
| Keightley Way, a road and tunnel in Gibraltar was named in his honour. | Кейтли-Вэй, шоссе и тоннель в Гибралтаре, были названы в его честь. |
| Dudley was twinned with Fort William in his honour. | Дадли был побратимом города Форт-Уильям в его честь. |
| The honour was conferred on me by the 15th Emperor. | Эта честь была возложена на меня 15 императором. |
| "I respect you and consider it a great honour to shake your hand!" he continued solemnly. | Уважаю вас и считаю за великую честь пожать руку! - продолжал он восторженно. |
| The village of Yad Binyamin, established in 1962, was named in his honour. | Деревня Яд-Биньямин, созданная в 1962 году, была названа в его честь. |
| We must praise you and give to you a great honour. | Мы должны ублажить тебя и даровать великую честь. |
| I was going to fight a duel to defend your honour. | Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь. |
| The honour to get the imperial gold to safety is yours. | Честь сохранить имперское золото принадлежит вам. |
| It's an honour to finally meet you in person. | Встретиться с вами - это огромная честь для меня. |
| No, a greater honour for me. | Нет, это большая честь для меня. |
| I can no longer entrust my honour to you. | Я не могу больше доверять вам свою честь. |
| It's such an honour that you came all this way. | Такая честь, что вы приехали из такой дали. |
| Might I say, sir, it's an honour. | Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
| The greatest honour you've given me is letting me serve you, the helpless people of Metro City. | Величайшая честь, которую вы мне оказали, - возможность служить вам, беззащитным жителям Метро-Сити. |
| You see she is a member of the family to which I had the honour of being governess. | Видите ли, она является членом семьи, в которой я имела честь быть гувернанткой. |
| Fight for us... and regain your honour. | Сражайтесь за нас... и восстановите свою честь. |
| It's a great honour to be on his talk show. | Приглашение на его ток-шоу - честь. |
| I know the cost, and it is my honour to serve the Mi-Go. | Мне известна цена, и честь для меня служить Ми-Го. |
| Darling, I have to defend your honour. | Я должен был защитить твою честь. |
| What a great privilege and honour it is for me to be presented to you. | Для меня огромная честь... быть представленной вам. |
| Sir, you have the honour of playing my understudy. | Сэр, вам оказана честь играть моего дублера, играть меня. |
| It feels I've had the honour already. | Мне кажется, я уже имел честь... |
| You do us a great honour, Sir Lancelot. | Вы оказали нам большую честь, сэр Ланселот. |
| The honour is all mine, sire. | Это честь для меня, сэр. |