The asteroid 1745 Ferguson, discovered from the same observatory, was later named in his honour. |
Открытый в этой же обсерватории астероид 1745 Фергюсон был позднее назван в его честь. |
Keightley Way, a road and tunnel in Gibraltar was named in his honour. |
Кейтли-Вэй, шоссе и тоннель в Гибралтаре, были названы в его честь. |
Dudley was twinned with Fort William in his honour. |
Дадли был побратимом города Форт-Уильям в его честь. |
The honour was conferred on me by the 15th Emperor. |
Эта честь была возложена на меня 15 императором. |
"I respect you and consider it a great honour to shake your hand!" he continued solemnly. |
Уважаю вас и считаю за великую честь пожать руку! - продолжал он восторженно. |
The village of Yad Binyamin, established in 1962, was named in his honour. |
Деревня Яд-Биньямин, созданная в 1962 году, была названа в его честь. |
We must praise you and give to you a great honour. |
Мы должны ублажить тебя и даровать великую честь. |
I was going to fight a duel to defend your honour. |
Я собирался драться на дуэли, чтобы отстоять твою честь. |
The honour to get the imperial gold to safety is yours. |
Честь сохранить имперское золото принадлежит вам. |
It's an honour to finally meet you in person. |
Встретиться с вами - это огромная честь для меня. |
No, a greater honour for me. |
Нет, это большая честь для меня. |
I can no longer entrust my honour to you. |
Я не могу больше доверять вам свою честь. |
It's such an honour that you came all this way. |
Такая честь, что вы приехали из такой дали. |
Might I say, sir, it's an honour. |
Должна сказать, это честь для меня, сэр. |
The greatest honour you've given me is letting me serve you, the helpless people of Metro City. |
Величайшая честь, которую вы мне оказали, - возможность служить вам, беззащитным жителям Метро-Сити. |
You see she is a member of the family to which I had the honour of being governess. |
Видите ли, она является членом семьи, в которой я имела честь быть гувернанткой. |
Fight for us... and regain your honour. |
Сражайтесь за нас... и восстановите свою честь. |
It's a great honour to be on his talk show. |
Приглашение на его ток-шоу - честь. |
I know the cost, and it is my honour to serve the Mi-Go. |
Мне известна цена, и честь для меня служить Ми-Го. |
Darling, I have to defend your honour. |
Я должен был защитить твою честь. |
What a great privilege and honour it is for me to be presented to you. |
Для меня огромная честь... быть представленной вам. |
Sir, you have the honour of playing my understudy. |
Сэр, вам оказана честь играть моего дублера, играть меня. |
It feels I've had the honour already. |
Мне кажется, я уже имел честь... |
You do us a great honour, Sir Lancelot. |
Вы оказали нам большую честь, сэр Ланселот. |
The honour is all mine, sire. |
Это честь для меня, сэр. |