Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
Tanzania is working closely with other countries to find a peaceful resolution to conflicts in the Great Lakes region, particularly in Burundi and in the Democratic Republic of the Congo. Танзания тесно сотрудничает с другими странами в деле нахождения мирных путей урегулирования конфликтов в районе Великих озер, особенно в Бурунди и Демократической Республике Конго.
In 1998, missions will continue to be dispatched regularly, including missions to critical areas such as the Great Lakes region of Africa and the former Yugoslavia. В 1998 году миссии будут по-прежнему направляться на регулярной основе, включая такие критические районы, как район Великих озер в Африке и бывшая Югославия.
From the Balkans to the Great Lakes region, human beings continue to prey on one another with guns and knives, machetes and all other sorts of weapons. От Балкан и до региона Великих озер люди продолжают нападать друг на друга с пистолетами и ножами, мачете и другими видами оружия.
In particular, conflicts in the Great Lakes region, Somalia and southern Sudan - and, more recently, the inter-State conflict between Ethiopia and Eritrea - are of major concern to us. В частности, нашу серьезную обеспокоенность вызывают конфликты в регионе Великих озер, Сомали и в южной части Судана и в самое последнее время межгосударственный конфликт между Эфиопией и Эритреей.
Drawing on the experience of the situation in the African Great Lakes region, we also suggest that practical ways be explored to control the movement of armed persons, such as militias and mercenaries. Опираясь на опыт ситуации в районе Великих озер в Африке, мы предлагаем также изучить практические пути установления контроля за передвижением вооруженных лиц, таких, как ополченцы и наемники.
The political and military instability that has affected the countries of the Great Lakes region provides the clearest evidence of the consequences of such arms flows in the fomenting of endless conflicts. Политическая и военная нестабильность, во власти которой оказались страны района Великих озер, со всей очевидностью свидетельствуют о роли таких потоков оружия в разжигании бесконечных конфликтов.
With the appointment of the Joint UN/OAU Special Representative for the Great Lakes Region, I hope that new impetus will be given to efforts by the international community to address the underlying causes of conflict and instability in Burundi. Я надеюсь, что назначение Совместного специального представителя ООН/ОАЕ по району Великих озер придаст новый импульс усилиям международного сообщества, направленным на устранение коренных причин конфликта и нестабильности в Бурунди.
I have the honour to refer to the oral briefings concerning the situation in the Great Lakes region of Central Africa which I gave to the Security Council during its informal consultations on 8 and 21 January 1997. Имею честь сослаться на устную информацию в отношении положения в районе Великих озер в Центральной Африке, которую я представил Совету Безопасности в ходе его неофициальных консультаций 8 и 21 января 1997 года.
Such an appointment will be in conformity with the request of the Security Council that the Secretary-General cooperate closely with OAU in addressing the problems of the Great Lakes region, including preparations for an international conference. Такое назначение соответствовало бы просьбе Совета Безопасности о том, чтобы Генеральный секретарь тесно сотрудничал с ОАЕ в решении проблем района Великих озер, включая подготовку международной конференции.
He has already advised me of his availability should the Security Council decide to authorize the appointment of a joint United Nations/OAU Special Representative for the Great Lakes region. Он уже информировал меня о своей готовности к работе, если Совет Безопасности решит санкционировать назначение совместного специального представителя Организации Объединенных Наций/ОАЕ по району Великих озер.
It was also decided that the visit should be followed by similar visits to Burundi, Rwanda and Uganda, in search of a lasting solution to the crisis in the Great Lakes region. Было решено также, что за этим визитом последуют аналогичные визиты в Бурунди, Руанду и Уганду в порядке поиска прочного урегулирования кризиса в районе Великих озер.
The Security Council expresses its gratitude to the Secretary-General for keeping it informed of developments in the Great Lakes region and requests him to continue to do so on a regular basis. Совет Безопасности выражает свою признательность Генеральному секретарю за постоянное информирование Совета о событиях в районе Великих озер и просит его продолжать делать это на регулярной основе.
The Executive Director also reported briefly about UNICEF activities in the Great Lakes region of Africa, where the situation, particularly in Eastern Zaire, continued to deteriorate. Директор-исполнитель также вкратце рассказала о деятельности ЮНИСЕФ в Африке в районе Великих озер, где положение, в частности в Восточном Заире, продолжает ухудшаться.
In this context, my delegation believes that the existence of the International Criminal Tribunal for Rwanda is a prerequisite for the much needed reconciliation in the Great Lakes region. В этой связи моя делегация считает, что существование Международного уголовного трибунала по Руанде является предпосылкой для столь необходимого примирения в районе Великих озер.
In this respect, we hope that the European Union Special Envoy for the Great Lakes region, Mr. Aldo Ajello, will continue to work together with the representatives of the Secretary-General of the United Nations. В связи с этим мы выражаем надежду, что Специальный посланник Европейского союза для района Великих озер г-н Альдо Аелло и впредь продолжит совместную работу с представителями Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
In Cyprus, in the Great Lakes region of Africa and in many other places, the serious efforts of the international community to secure lasting peace are making very slow headway. На Кипре, в районе Великих озер в Африке и во многих других местах серьезные усилия международного сообщества по обеспечению прочного мира показывают слишком медленный прогресс.
The Great Lakes region is progressively entering a phase of relative calm despite sporadic incidents stemming from the chain of events that have caused upheaval in this part of the continent. Регион Великих озер постепенно вступает в этап относительного спокойствия, несмотря на спорадические инциденты, возникающие в результате цепи событий, которые вызывают потрясения в этой части континента.
The Special Rapporteur is convinced that the solutions to the Burundian crisis must be based on a regional approach and recommends that a conference should be held in the Great Lakes region on the arms traffic, security and human rights. Специальный докладчик убежден, что урегулирование бурундийского кризиса неизбежно требует регионального подхода, и рекомендует провести конференцию в районе Великих Озер по вопросам торговли оружием, безопасности и прав человека.
Several delegations enquired about the move of the Office of the Director of Operations for the Great Lakes region of Africa back to Headquarters. Некоторые делегации задавали вопросы в отношении возвращения в штаб-квартиру бюро директора операций в районе Великих озер в Африке.
In the discussion concerning the Great Lakes Operations, a number of delegations commended the High Commissioner and the Secretary General of the Organization of African Unity for the manner in which the Kampala meeting had been organized. В ходе обсуждения операций в регионе Великих Озер ряд делегаций высоко отозвались о Верховном комиссаре и Генеральном секретаре Организации Объединенных Наций в связи с тем, как была организована встреча в Кампале.
For most of the period under review, UNHCR remained preoccupied with the protection of thousands of Rwandan and Burundi refugees in the Great Lakes region of Africa. В течение большей части рассматриваемого периода УВКБ по-прежнему занималось вопросами обеспечения защиты тысяч руандийских и бурундийских беженцев в районе Великих озер в Африке.
The ACC/SNC in its response highlighted the situation in the Great Lakes Region, where an estimated 3.5 million people are considered to be in need of humanitarian assistance. АКК/ПКП в своем ответе заострил внимание на ситуации в районе Великих Озер, где в гуманитарной помощи нуждаются, согласно оценкам, 3,5 млн. человек.
As Chairman of the Secretary-General's Great Lakes Task Force on Relief, Reconstruction and Development, the Administrator had visited Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. В качестве Председателя Целевой группы Генерального секретаря по вопросам чрезвычайной помощи, реконструкции и развития в районе Великих озер Администратор посетил Бурунди, Демократическую Республику Конго и Руанду.
Many regional conflicts were being resolved with the support of the United Nations, in particular in the Great Lakes region of Africa, Angola and Western Sahara, where the Personal Representative of the Secretary-General was endeavouring to bring the positions of both parties closer together. Многие региональные конфликты решаются при поддержке Организации Объединенных Наций, в частности в Африке в районе Великих озер, в Анголе и Западной Сахаре, где личные представители Генерального секретаря прилагают усилия для сближения позиций сторон.
At informal consultations held on 26 January 2006, the Committee hosted a discussion on regional cooperation with the Special Envoy of the President of Rwanda on the Great Lakes Region and the Chairman of the Group of Experts. В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 26 января 2006 года, Комитет провел обсуждения вопросов регионального сотрудничества со Специальным посланником президента Руанды по району Великих озер и Председателем Группы экспертов.