| None of the five Great Lakes is entirely in Canada you see. | Ни одно из пяти Великих Озер не находятся полностью в Канаде, понимаете? |
| The presence in the Great Lakes region of about 2.5 million refugees, many of them armed, makes an already unstable situation more volatile. | Присутствие в районе Великих озер примерно 2,5 млн. беженцев, многие из которых вооружены, делает и без того нестабильное положение еще более неустойчивым. |
| In this context, the OAU has supported efforts to convene a United Nations conference on peace, security and stability in the Great Lakes region. | В этом контексте ОАЕ поддержала усилия по созыву конференции Организации Объединенных Наций по вопросам мира, безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
| UNHCR is running programmes for children who have been associated with the former military, inter alia, in camps in the Great Lakes region. | УВКБ осуществляет программы для детей, которые ранее были связаны с вооруженными силами, в частности в лагерях в районе Великих озер. |
| The alarming situation in Burundi and tensions in the neighbouring countries of Rwanda have made the situation throughout the Great Lakes region highly volatile. | Тревожное положение в Бурунди и напряженная обстановка в соседних с Руандой странах обусловили чрезвычайно высокую степень нестабильности обстановки в районе Великих озер. |
| The Great Lakes region has continued to confound attempts to find a solution to its refugee problem. | Положение, сложившееся в районе Великих озер, по-прежнему осложняло усилия, направленные на поиск решения проблемы его беженцев. |
| Such an approach has implications for the problems posed by refugees and internally displaced persons in the Great Lakes region. | Применение такого подхода имеет последствия для решения проблем, которые создают беженцы и перемещенные внутри страны лица в районе Великих озер. |
| Following initial briefings in New York, the six-member Commission began its work in the Great Lakes region on 3 November. | После проведения первоначальных брифингов в Нью-Йорке З ноября эта Комиссия в составе шести членов приступила к работе в районе Великих озер. |
| Such a mechanism should have the capacity for early warning and monitoring of the human rights violations and the arms traffic in the Great Lakes region. | Такой механизм должен включать систему раннего предупреждения и контроля за нарушениями прав человека и поставками оружия в регионе Великих африканских озер. |
| They wish to give every possible support to all efforts to reduce tension and restore stability in the Great Lakes region. | Они желают оказать всю возможную поддержку всем усилиям, предпринимаемым в целях ослабления напряженности и восстановления стабильности в районе Великих озер. |
| The link between refugee problems and peace and security is perhaps nowhere more evident than in the Great Lakes region in Africa. | Связь между проблемами беженцев и миром и безопасностью, вероятно, нигде не проявляется с такой очевидностью, как в районе Великих озер в Африке. |
| Faced in the Great Lakes region with the most severe refugee emergency in recent history, the Office was again obliged to innovate. | Столкнувшись в районе Великих озер с самой серьезной за последнее время чрезвычайной ситуацией, связанной с беженцами, Управление вновь было вынуждено применять новые методы. |
| It is clear that in the longer term, the answer in the Great Lakes region lies in a comprehensive political solution. | Ясно, что в долгосрочном плане решение проблем, возникших в районе Великих озер, связано со всеобъемлющим политическим урегулированием. |
| We hope that the regional conference on assistance for refugees in the Great Lakes region will take place as soon as possible. | Мы надеемся, что региональная конференция по вопросу об оказании помощи беженцам в районе Великих озер состоится как можно скорее. |
| We have yet again seen a tragic event that the international community was unable to prevent, this time in the Great Lakes region. | Мы вновь становимся свидетелями трагического события, которое международное сообщество оказалось не в состоянии предотвратить, на этот раз в регионе Великих озер. |
| As I speak before this Assembly today, millions of people are in despair and distress in the Great Lakes region. | Сейчас, когда я выступаю в этой Ассамблее, миллионы людей в районе Великих озер подвергаются мучениям и страданиям. |
| My delegation shares with the world community a serious concern about the massive humanitarian tragedy currently unfolding in the Great Lakes region of Central Africa. | Моя делегация разделяет серьезную обеспокоенность международного сообщества в связи с массовой гуманитарной трагедией, которая в настоящее время разворачивается в районе Великих озер в Центральной Африке. |
| The experiences of the former Yugoslavia, Afghanistan, Somalia and the Great Lakes region in Africa are but a few examples. | Опыт бывшей Югославии, Афганистана, Сомали и района Великих озер в Африке - это всего лишь несколько примеров. |
| Another very important factor here is cooperation between the Tribunal and Member States, particularly those of the Great Lakes region. | Еще одним чрезвычайно важным фактором здесь является сотрудничество между Трибуналом и государствами-членами, особенно государствами-членами из района Великих озер. |
| In the past five years, UNHCR had dealt with violence on a massive scale in the former Yugoslavia and in the Great Lakes region of Africa. | В течение последних пяти лет УВКБ уделяло большое внимание вопросу о приобретшем широкие масштабы насилии в бывшей Югославии и районе Великих озер в Африке. |
| Unfortunately, the outcome of inter-agency cooperation in the Great Lakes region had been less satisfactory, for reasons beyond the humanitarian agencies' control. | К сожалению, результаты сотрудничества двух организаций в районе Великих озер были менее удовлетворительными по причинам, не зависящим от гуманитарных учреждений. |
| Recent events in Africa, particularly in the Great Lakes region, and Bosnia had been of concern to the international community. | События, происшедшие в Африке, в частности в районе Великих озер, и Боснии, встревожили международное сообщество. |
| Australia welcomed initiatives to provide relief to those caught up in the conflict and to restore peace, security and stability in the Great Lakes region. | Австралия приветствует инициативы, направленные на оказание помощи лицам, пострадавшим от конфликта, и восстановление мира, безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
| In Africa, recent events in the Great Lakes region, especially in eastern Zaire, were deeply disturbing. | В Африке последние события в районе Великих озер, прежде всего в восточной части Заира, вызывают самую серьезную обеспокоенность. |
| We urge the international community to do all it can to stem the explosive situation in the Great Lakes region. | Мы призываем международное сообщество сделать все, что в его силах, для того чтобы положить конец взрывоопасной ситуации в регионе Великих озер. |