Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
Moreover, the ethnic tensions in the Great Lakes region and the very high number of refugees from neighbouring countries who have come to Zaire during the past two years have to be taken into account in assessing the implementation of the Convention by the State party. Кроме того, при оценке хода осуществления государством-участником Конвенции необходимо учитывать этническую напряженность в районе Великих озер и огромное число беженцев из соседних стран, которые прибыли в Заир за последние два года.
The Special Envoy of the European Union to the Great Lakes region, Mr. Ajello, briefed the meeting on the current complex situation in the region. Специальный посланник Европейского союза в районе Великих озер г-н Аелло кратко информировал участников совещания о нынешнем сложном положении в этом районе.
The meeting reaffirmed the European Union's deep concern at the deteriorating situation in eastern Zaire and the threat posed to peace and stability in the entire Great Lakes region. Участники совещания подтвердили выраженную Европейским союзом глубокую озабоченность по поводу ухудшения положения в восточной части Заира и угрозы для мира и стабильности в районе Великих озер в целом.
The European Union (EU) and its member States reaffirm their commitment to the Lusaka agreement, which offers the only realistic prospect of lasting peace and security in the Great Lakes region. Европейский союз (ЕС) и его государства-члены вновь подтверждают свою приверженность Лусакскому соглашению, которое открывает единственную реальную возможность для достижения прочного мира и безопасности в районе Великих озер.
The EU affirms its support for an eventual international conference on security and cooperation in the Great Lakes region to address and resolve the underlying causes of conflict in the region. ЕС подтверждает свою поддержку проведения в будущем международной конференции по вопросам безопасности и сотрудничества в районе Великих озер для рассмотрения и устранения коренных причин конфликта в этом регионе.
This information is confirmed by the facts and the issues before the Council and by the immoral behaviour of Uganda which has sought to destabilize the Great Lakes region. Эта информация подтверждается фактами и делами, рассмотрением которых занимается Совет, а также беспринципным поведением Уганды, которая пытается дестабилизировать обстановку в районе Великих озер.
Make a positive contribution to rooting out all the underlying causes of the tension prevailing in the Great Lakes Region. внести позитивный вклад в искоренение всех первопричин напряженной обстановки, сложившейся в регионе Великих озер;
The Convention of 20 September 1976, establishing the Economic Community of the Great Lakes Countries of Rwanda, Burundi and the Democratic Republic of the Congo, provides in article 2, paragraph 4, for judicial cooperation between the member States. Договор от 20 сентября 1976 года о создании Экономического сообщества стран Великих озер, включающего Руанду, Бурунди и Демократическую Республику Конго, в пункте 4 своей первой статьи предусматривает сотрудничество между судебными органами государств-членов.
Members of the Council also expressed their concern at reports of ongoing violations of human rights and international humanitarian law in the Great Lakes region and at the widespread culture of impunity. Члены Совета выразили также обеспокоенность по поводу сообщений о продолжающихся нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права в районе Великих озер и о широко распространенной культуре безнаказанности.
As requested by the Council, the report contains the Commission's conclusions, as well as its recommendations regarding possible measures to curb the illegal flow of arms in the Great Lakes region. В соответствии с просьбой Совета в докладе содержатся выводы Комиссии, а также рекомендации в отношении возможных мер по пресечению незаконного потока оружия в районе Великих озер.
The situation in the Great Lakes region is rapidly heading towards a catastrophe of incalculable consequences which requires urgent, comprehensive and decisive measures on the part of the international community. Ситуация в районе Великих озер стремительно приобретает характер катастрофы с непоправимыми последствиями, для предотвращения которой необходимы срочные, всеобъемлющие и решительные меры со стороны международного сообщества.
The Government hopes that the United Nations will contribute materially to the establishment of programmes intended to reduce ethnic tensions and promote respect for the essential dignity and equal rights of all persons affected by this crisis in the Great Lakes region. Правительство предлагает Организации Объединенных Наций внести материальный вклад в организацию программ, направленных на ослабление межэтнической напряженности и поощрение человеческого достоинства и равных прав для всех лиц, пострадавших от кризиса в регионе Великих озер.
As a consequence, the Central African Republic has received thousands of refugees in recent years, and has a current caseload of some 45,000 persons from neighbouring countries and from the Great Lakes region. Вследствие этого Центральноафриканская Республика приняла за последние годы тысячи беженцев, и в настоящее время в ней находится порядка 45000 человек из соседних стран и региона Великих озер.
The European Union is supporting the regional peace efforts through, inter alia, the assistance of the EU Special Envoy for the Great Lakes Region, Mr. Aldo Ajello. Европейский союз поддерживает региональные усилия по достижению мира, в частности, при содействии Специального посланника ЕС в районе Великих озер г-на Альдо Аджелло.
Strategic planning interventions, with a focus on objectives and outputs, have been completed in the first quarter of 1999 for Georgia, the Great Lakes region of Africa, Kenya and Sri Lanka. В первом квартале 1999 года Грузии, странам района Великих Озер, Кении и Шри-Ланке была оказана помощь в области разработки стратегических планов с уделением особого внимания целям и результатам.
The European Union is ready to support national reconciliation, rehabilitation and democratization in the Democratic Republic of the Congo and the process of reintegration of displaced people in the Great Lakes region into their countries of origin. Европейский союз готов поддержать национальное примирение, восстановление и демократизацию в Демократической Республике Конго, а также процесс реинтеграции лиц, перемещенных в районе Великих озер, в странах их происхождения.
All of the human rights groups are based in Kigali, except the League for the Rights of People in the Great Lakes Region. Все правозащитные группы располагаются в Кигали, за исключением Лиги за права народа в районе Великих озер.
This is why it is of the utmost importance for Rwanda and for all the countries in the Great Lakes region, that a comprehensive regional solution is found to the present conflicts. Вот почему наибольшее значение для Руанды и всех остальных стран района Великих озер имеет тот факт, что необходимо найти всеобъемлющее региональное решение для урегулирования нынешних конфликтов.
The heads of State, Government and delegation encourage the countries of the Great Lakes region, in consultation with other countries, to continue their efforts to assist Burundi in making progress towards a national dialogue. Главы государств и правительств и руководители делегаций рекомендуют странам района Великих озер во взаимодействии с другими странами продолжить усилия по оказанию Бурунди помощи в налаживании национального диалога.
We are deeply concerned by the course of events, which threatens not only the territorial integrity of that country but also peace and stability in the Great Lakes region as a whole. Мы весьма обеспокоены ходом событий, которые угрожают не только территориальной целостности этой страны, но также миру и стабильности в регионе Великих озер в целом.
In the Great Lakes region, six or seven States are in the grip of regional conflict on the territory of the Democratic Republic of the Congo. В районе Великих озер шесть или семь государств вовлечены в региональный конфликт на территории Демократической Республики Конго.
That is why my country has raised again the idea of a conference for peace in the Great Lakes region, which we suggested as early as 1995. Именно поэтому моя страна вновь подняла вопрос о проведении конференции с целью достижения мира в районе Великих озер, это предложение мы выдвигали еще в 1995 году.
We emphasize the need to strengthen mechanisms of dialogue and negotiation in conflict areas such as the Balkans, the Middle East and the Great Lakes region in Africa. Мы считаем, что необходимо укрепить механизмы диалога и переговоров в таких конфликтных районах, как Балканы, Ближний Восток и регион Великих озер в Африке.
(c) To make recommendations relating to the illegal flow of arms in the Great Lakes region; с) выносить рекомендации в связи с незаконными поставками оружия в районе Великих озер;
He would welcome further information, since putting an end to impunity was an important way to stem the genocide in the Great Lakes region of Africa. Он был бы рад ознакомиться с дополнительной информацией, так как для ликвидации последствий геноцида в регионе африканских Великих Озер важно положить конец безнаказанности.