We deplore the situation of latent war in Somalia and the Great Lakes region. |
Мы осуждаем ситуацию затяжной войны в Сомали и в районе Великих озер. |
In the Great Lakes region, the ethnic conflict between refugees and the local population was compounded by a still unresolved problem of allotment of land. |
В районе Великих озер этнический конфликт между беженцами и местным населением усугубляется все еще не решенной проблемой распределения земель. |
It carried out studies on strategic coordination in the Great Lakes region in order to identify ways of improving the effectiveness of humanitarian action. |
Он провел исследования по стратегической координации в районе Великих озер в целях выявления путей повышения эффективности гуманитарной деятельности. |
Peace in Africa's Great Lakes region has never been so close. |
Мир в африканском районе Великих озер никогда еще не был так близок. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has undertaken lessons-learned studies in the Great Lakes region, as well as in Afghanistan. |
Управление по координации гуманитарной деятельности провело изучение накопленного опыта в регионе Великих озер, а также в Афганистане. |
UNHCR received a significant number of requests for adoption during the crisis in the Great Lakes region of Africa. |
Во время кризиса в районе Великих озер в Африке УВКБ получило значительное количество просьб об усыновлении/удочерении. |
Concerning the question of genocide, genocide has become a dramatic reality in Burundi and in the Great Lakes subregion. |
Что касается вопроса о геноциде, то это явление стало трагической реальностью в Бурунди и во всем субрегионе Великих озер. |
The French proposal to hold a peace conference on the Great Lakes region also seems interesting to us. |
Нам представляется также интересным предложение Франции о проведении мирной конференции по вопросу о положении в районе Великих озер. |
The Great Lakes region is suffering from chronic instability and the total breakdown of peace. |
Для ситуации в районе Великих озер характерны хроническая нестабильность и полный провал мирных усилий. |
Human rights in Rwanda are linked to security throughout the Great Lakes region. |
Права человека в Руанде связаны с вопросами безопасности в районе Великих озер. |
Furthermore, Zaire has flatly refused to cooperate with bodies seeking solutions to the Great Lakes crisis. |
Кроме того, Заир отказался от какого-либо сотрудничества с органами, ищущими пути урегулирования кризиса в регионе Великих озер. |
We appeal to the international community to support Africa's various initiatives aimed at establishing durable peace in the Great Lakes region. |
Мы призываем международное сообщество поддержать различные африканские инициативы, нацеленные на установление прочного мира в районе Великих озер. |
The situation in the Great Lakes region continued to occupy the attention of the Council. |
Положение в районе Великих озер продолжает привлекать к себе внимание членов Совета. |
These four are driving events in the Great Lakes region and Sudan. Cf. |
Эти четыре руководителя направляют события, происходящие в районе Великих озер и в Судане . |
I need only mention Congo Brazzaville, Sierra Leone, Somalia and especially the Great Lakes region. |
Достаточно лишь упомянуть Конго (Браззавиль), Сьерра-Леоне, Сомали и, в особенности, район Великих озер. |
By the same token, the many recent tragedies in the Great Lakes region make sustained international involvement indispensable. |
Аналогичным образом, многие недавние трагические события в районе Великих озер требуют международного вмешательства. |
Violence and generalized insecurity in and around camps jeopardized humanitarian efforts in the Great Lakes region. |
Насилие и повсеместная опасность в лагерях и вокруг них поставили под угрозу гуманитарные усилия в регионе Великих озер. |
In recent months, the repatriation challenges faced by UNHCR in the Great Lakes region of Africa have been unprecedented. |
В последние месяцы проблемы репатриации, с которыми УВКБ столкнулось в районе африканских Великих Озер, приобрели беспрецедентные масштабы. |
The economic crisis that preceded the tragic events occurring in the Great Lakes Region of Africa is somewhat similar. |
Экономический кризис, предшествовавший трагическим событиям, происходящим в африканском регионе Великих озер, имеет некоторые сходные черты. |
The last part offers some recommendations and observations on the mandate of a United Nations Special Representative for the Great Lakes region. |
В последней части содержатся некоторые рекомендации и замечания в отношении мандата Специального представителя Организации Объединенных Наций по району Великих озер. |
Some officials, however, expressed interest in reviving the Economic Community of the Countries of the Great Lakes Region (CEPGL). |
Однако некоторые должностные лица проявили интерес к оживлению деятельности Экономического сообщества стран Великих озер (ЭССВО). |
The Security Council remains actively seized of the matter, and would welcome periodic reports on the situation on the Great Lakes region. |
Совет Безопасности продолжает активно заниматься этим вопросом и будет приветствовать представление периодических докладов о положении в районе Великих озер. |
This blatant victimization of its own citizens goes along to fit the Zairian Government line of destabilizing the Great Lakes region. |
Это вопиющее надругательство над своими собственными гражданами согласуется с проводимой заирским правительством политикой дестабилизации положения в районе Великих озер. |
As you know, Zaire generously opened its borders to refugees following the outbreak of the ethnic conflicts in the Great Lakes region. |
Как Вам известно, Заир широко открыл свои границы для беженцев с момента возникновения этнических конфликтов в районе Великих озер. |
The recent rebellion of the Banyamulenge in eastern Zaire has considerably changed the political situation in the Great Lakes Region. |
Недавний мятеж "баньямуленге" в восточной части Заира существенно изменил политическую ситуацию, сложившуюся в районе Великих озер. |