| One possible source will be the United Nations Volunteers programme, which has already provided valuable assistance in the Great Lakes region. | Одним из возможных источников будет программа Добровольцев Организации Объединенных Наций, которая уже оказала ценную помощь в районе Великих озер. |
| The situation in the Great Lakes region is a silent catastrophe that is taking place outside the view of the world. | Ситуация в регионе Великих озер представляется безмолвной катастрофой, которая разворачивается вне поля зрения мирового сообщества. |
| Regional partners have come to understand the importance of regional and transborder cooperation, as the International Conference on the Great Lakes Region clearly demonstrates. | Как ясно продемонстрировала Международная конференция по району Великих озер, региональные партнеры начинают осознавать важность осуществления регионального и трансграничного сотрудничества. |
| UNICEF collaborated with the World Bank in the Great Lakes region of Africa on activities for child reintegration. | ЮНИСЕФ сотрудничает со Всемирным банком в районе Великих озер в Африке в вопросах осуществления мероприятий в интересах реинтеграции детей. |
| President Nkurunziza noted that a regional approach to ensuring peace and security in the Great Lakes region should be encouraged. | Президент Нкурунзиза отметил также, что следует поощрять региональный подход к обеспечению мира и безопасности в районе Великих озер. |
| A number of these kits have been utilized in the recent crises in the Great Lakes region of Africa. | Некоторое количество таких комплектов использовалось в ходе недавних кризисов в районе Великих озер в Африке. |
| In the Great Lakes region, inter-agency collaboration and joint development of policies and practices are ongoing in response to the ever-changing situation. | В районе Великих озер межучрежденческое сотрудничество и совместная разработка политики и практики осуществляются с учетом постоянно меняющейся ситуации. |
| UNHCR was determined to continue to address fully the refugee problem in the Great Lakes region as a whole. | УВКБ намерено продолжать свою деятельность по всестороннему решению проблемы беженцев в районе Великих озер в целом. |
| Sixthly, illegal and uncontrolled movements of arms which threatened peace and stability in the Great Lakes region should be eliminated. | В-шестых, следует положить конец незаконному и неконтролируемому перемещению оружия, которое угрожает миру и стабильности в районе Великих озер. |
| With regard to the Great Lakes region, my delegation would encourage all initiatives to establish a climate of peace and stability in that area. | Что касается региона Великих озер, моя делегация приветствует все инициативы по установлению климата мира и стабильности в этом районе. |
| I am thinking of the Great Lakes region and of Central Africa. | Я думаю о районе Великих озер и Центральной Африке. |
| The situation in the Great Lakes region remains precarious. | В районе Великих озер по-прежнему сохраняется нестабильное положение. |
| One of the greatest challenges in the Great Lakes region would be to evolve a lasting solution to voluntary repatriation. | Одной из важнейших задач в районе Великих озер является нахождение долговременного решения проблемы добровольной репатриации. |
| For example, urgent and decisive action must be taken to prevent further genocide in the Great Lakes region. | В этом контексте следует принять незамедлительные и энергичные меры с целью предотвращения очередного акта геноцида в районе Великих озер. |
| It is only after the traumatic experience in the former Yugoslavia and in the Great Lakes region that the approach has changed. | Лишь после болезненного опыта в бывшей Югославии и в регионе Великих озер этот подход изменился. |
| Leaders in her subregion had devoted considerable effort to peace initiatives for Somalia, Southern Sudan and the Great Lakes region. | Руководители стран ее субрегиона прилагают значительные усилия к реализации мирных инициатив в интересах Сомали, южной части Судана и района Великих озер. |
| Countries in the Great Lakes region experienced large increases in expenditures. | В странах в регионе Великих озер произошло самое большое увеличение расходов. |
| Among other things, the Economic Community of the Great Lake Countries should be reactivated in order to allow the launch of regional economic projects. | Среди прочего, следует реанимировать Экономическое сообщество стран Великих озер, что позволило бы обеспечить реализацию региональных экономических проектов. |
| She noted that her Government had invited African leaders to discussions on ways to promote peace and stability in the Great Lakes region. | Она отмечает, что ливийское правительство предложило африканским лидерам обсудить пути укрепления мира и стабильности в районе Великих озер. |
| Their efforts are paying off in Liberia, the Great Lakes region, Burundi and Côte d'Ivoire. | Предпринимаемые ими усилия приносят свои плоды в Либерии, районе Великих озер, Бурунди и Кот-д'Ивуаре. |
| The Council has been informed of the Belgian action plan for the Great Lakes region. | Совет информирован о бельгийском плане действий, касающемся района Великих озер. |
| AIDS affects all of Africa, but more specifically the Great Lakes region. | СПИД поразил всю Африку, но особенно район Великих озер. |
| On 22 November, RDC established the Great Lakes Mining Company, granting it a monopoly for the sale of colombo-tantalite. | Кроме того, 22 ноября КОД создало Горнодобывающую компанию Великих озер, предоставив монопольное право на продажу танталовой руды. |
| Subregional strategies for Central Africa, the Great Lakes Region and West Africa have been developed. | Были разработаны субрегиональные стратегии для Центральной Африки, района Великих Озер и Западной Африки. |
| In Africa, the devastating effects of small arms have been most profound in the Great Lakes and Horn of Africa regions. | В Африке распространение стрелкового оружия привело к особенно тяжелым последствиям в районе Великих озер и на Африканском Роге. |