Recent developments in the Democratic Republic of the Congo, affecting the entire Great Lakes region, are of increasing and alarming concern. |
Все большую тревогу вызывают недавние события в Демократической Республике Конго, сказывающиеся на положении во всем районе Великих озер. |
Further assistance is being provided to refugees, returnees and displaced persons through emergency operations in Ethiopia, Uganda and in the Great Lakes region. |
Помощь беженцам, репатриантам и перемещенным лицам предоставляется также в рамках операций по оказанию чрезвычайной помощи в Эфиопии, Уганде и в районе Великих озер. |
At that same Victoria Falls Summit, President Kabila implied that Rwanda was seeking to establish a Hima empire in the Great Lakes region. |
На этой же встрече на высшем уровне в Виктория-Фоллз президент Кабила дал понять, что Руанда стремится к созданию империи Хима в регионе Великих озер. |
The situation in Central Africa and the Great Lakes region is for us the most worrying in our continent. |
Из всех событий, происходящих на континенте, положение в Центральной Африке и в районе Великих озер вызывает у нас самую серьезную тревогу. |
At the same time, it represents a vital milestone in the march towards the stabilization of the Great Lakes region. |
В то же время это событие представляет собой жизненно важную веху на пути к стабилизации в районе Великих озер. |
Upheavals in the Great Lakes region of Africa and the tenuous situation in places such as Afghanistan and Bosnia and Herzegovina still defy resolution. |
Конфликтные ситуации в районе Великих озер в Африке, напряженность в таких регионах, как Афганистан и Босния и Герцеговина, все еще не поддаются урегулированию. |
Since the events of 25 July 1996, Burundi has been dangerously isolated by its neighbours in the Great Lakes region and by the international community. |
После событий 25 июля 1996 года Бурунди находится в опасной изоляции со стороны соседних стран района Великих Озер и международного сообщества. |
There have been particularly serious violations of the principle in some regions, especially, but not exclusively, in the Great Lakes region of Africa. |
В некоторых районах, особенно в африканском районе Великих озер, но и не только там, произошли вопиющие нарушения рассматриваемого принципа. |
Other refugees continued to resist returning to Rwanda and further dispersed throughout the Great Lakes region of Africa and some ten other countries in Africa. |
Другие беженцы продолжали сопротивляться возвращению в Руанду и еще более рассредоточивались в районе Великих озер и примерно в десяти других странах Африки. |
My country greatly appreciates the efforts of South Africa in seeking peace for the Great Lakes region. |
Моя страна высоко ценит усилия Южной Африки, направленные на поиск путей установления мира в районе Великих озер. |
Their suffering in the Great Lakes region, the Horn of Africa and the Middle East calls for new solutions. |
Их страдания в районе Великих озер, на Африканском роге и на Ближнем Востоке требуют новых решений. |
Lastly, his delegation wished to underscore the importance of the success of ONUB to peace, security and development in the Great Lakes region. |
Наконец, его делегация хотела бы подчеркнуть важное значение успешной работы ОООНБ для мира, безопасности и развития в регионе Великих озер. |
Uganda had been deeply affected by the conflict in the Great Lakes region and was closely involved in the efforts to achieve a sustainable and lasting peace. |
Конфликт в регионе Великих озер оказал серьезное воздействие на Уганду, и Уганда принимает активное участие в усилиях по достижению устойчивого и прочного мира. |
That organization must be persuaded to join in and make its contribution to the peace revolution taking place in the Great Lakes region. |
Необходимо убедить эту организацию присоединиться к мирной революции, развернувшейся сейчас в районе Великих озер и вносить свой вклад в этот процесс. |
Fifth objective: Strengthen the operations management of UNHCR Burundi, including strengthened coordination within the Great Lakes Region. |
Задача пятая: усилить оперативное руководство операцией УВКБ ООН в Бурунди, в частности усилить координацию в рамках всего района Великих озер. |
We recognize that the situation in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region in general remains difficult. |
Мы признаем, что ситуация в Демократической Республике Конго и в регионе Великих озер в целом остается тревожной. |
Finally, the Agreement embodies the ingredients for a return to normality for the countries and the peoples of the Great Lakes region. |
И наконец, данное Соглашение воплощает в себе необходимые элементы возвращения к нормальной жизни стран и народов района Великих озер. |
The last question I did want to ask, picking up on the remarks of the High Commissioner, refers to the Great Lakes region. |
Последний вопрос, на который я хотел бы получить ответ в контексте выступления Верховного комиссара, касается положения в районе Великих озер. |
Despite such progress, however, children continue to be used in armed conflicts in West Africa and the Great Lakes region. |
Однако, несмотря на эти успехи, в Западной Африке и районе Великих озер детей до сих пор используют в вооруженных конфликтах. |
Despite some pockets of unrest in areas of Central Africa and the Great Lakes region, there were a number of positive developments. |
Несмотря на существование нескольких неспокойных зон в районах Центральной Африки и районе Великих озер, там наблюдалось развитие ряда позитивных событий. |
Fillmore Riley Support for African Great Lakes Research |
Поддержка научных исследований в районе Великих озер Африки |
I can assure you of my delegation's continued cooperation in the search for peace and stability in the Great Lakes region. |
Я могу заверить Вас в неизменной готовности моей делегации к сотрудничеству в поисках путей к достижению мира и стабильности в районе Великих озер. |
In conclusion, there has been slow but undeniable progress since the Council committed itself to the Great Lakes region. |
В заключение скажу, что с тех пор как Совет занялся регионом Великих озер, достигается медленный, но безусловный прогресс. |
With that mission, which is about to happen, the Council will have visited the Great Lakes for four successive years. |
С учетом этой миссии, которая должна состояться, это будет четвертый год, как Совет посещает район Великих озер. |
There is also the prospect of an international conference for the Great Lakes region, in whose preparations Ibrahima Fall is also involved. |
Существует еще и перспектива проведения международной конференции по району Великих озер, участие в подготовке которой принимает и Ибраима Фаль. |