Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
Uganda is actively participating in the on going Great Lakes Conference which we expect will address fundamentally all the concerns of the region in a comprehensive manner. Уганда активно участвует в проходящей Конференции по району Великих озер, которая, как мы ожидаем, тщательно и всесторонне рассмотрит все проблемы, существующие в регионе.
On 23 November 2004, the Group met with a Rwandan government delegation chaired by Ambassador Sezibera, President Paul Kagame's Special Envoy for the Great Lakes, to discuss issues related to the Group's mandate as well as Rwanda's security concerns. 23 ноября 2004 года Группа провела встречу с руандийской правительственной делегацией, возглавляемой послом Сезиберой, Специальным посланником президента Поля Кагаме по району Великих озер, для обсуждения вопросов, касающихся мандата Группы, а также проблем безопасности, вызывающих озабоченность со стороны Руанды.
Given the importance the European Union attaches to regional stability, particularly through the office of its Special Representative for the Great Lakes Region, the Group values exchange of information and interaction with it. С учетом той важности, которую Европейский союз придает региональной стабильности, о чем, в частности, свидетельствует учреждение им должности Специального представителя Европейского союза по району Великих озер, Группа высоко ценит обмен информацией и взаимодействие с этой организацией.
As regards regional cooperation, BONUCA is participating actively in the various stages of the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region. Что касается регионального сотрудничества, то Отделение принимало активное участие в различных этапах работы Международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер.
Information on the African Union-United Nations Panel established pursuant to Security Council resolution 1809 and the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes region Информация о Группе Африканского союза-Организации Объединенных Наций, учрежденной резолюцией 1809 Совета Безопасности, и Специальном посланнике Генерального секретаря по району Великих озер
Cooperation between the Group of Experts, MONUC and other United Nations offices in the Great Lakes region Сотрудничество между Группой экспертов, МООНДРК и другими подразделениями Организации Объединенных Наций, действующими в районе Великих озер
International Conference on the Great Lakes Region, Protocol on the Protection of and Assistance to Internally Displaced Persons, article 6, para. 2, 30 November 2006. Международная конференция по району Великих озер, Протокол по вопросу защиты внутренне перемещенных лиц и оказания им помощи, 30 ноября 2006 года, статья 6 (2).
We are also a major bilateral donor of the World Bank Multi-country Demobilization and Reintegration Programme in the Great Lakes region, through which many child soldiers have been demobilized and reintegrated. Мы также являемся крупным двусторонним донором Многострановой программы демобилизации и реинтеграции для стран района Великих озер Всемирного банка, на основе которой многие дети-солдаты были демобилизованы и реинтегрированы в жизнь общества.
Considering that more than half of the States members of the United Nations Standing Advisory Committee participate in the International Conference on the Great Lakes Region; учитывая, что более половины государств - членов Постоянного консультативного комитета Организации Объединенных Наций участвует в Международной конференции по району Великих озер,
Senegal's presence in this country, as indeed in the Great Lakes region, is limited strictly to its contribution of troops, officers and military observers to United Nations structures. Единственной формой присутствия Сенегала в этой стране, равно как и в остальной части региона Великих озер, является выделение войск, штабных офицеров и военных наблюдателей в распоряжение структур Организации Объединенных Наций.
Request the Secretary-General to streamline the preparatory work for the International Conference on the Great Lakes Region in order to create all the prerequisites for its complete success. просить Генерального секретаря рационализировать работу по подготовке к проведению международной конференции по району Великих озер с целью создания всех объективных условий для ее полного успеха.
In its report, the Security Council mission considered that the installation of the Congolese transitional Government and the successful conclusion of a ceasefire in Burundi could clear the way for the possible convening of an international conference on the Great Lakes region. В своем докладе миссия Совета Безопасности высказала мнение о том, что создание конголезского переходного правительства и успешное заключение соглашения о прекращении огня в Бурунди могли бы открыть путь к возможному созыву международной конференции по району Великих озер.
It will recall that durable peace and stability in Central Africa and in the Great Lakes region cannot be achieved without clear and unequivocal efforts and commitment of national and regional stakeholders. Она напомнит о том, что прочный мир и стабильность в Центральной Африке и районе Великих озер нельзя обеспечить без четких и недвусмысленных усилий и приверженности национальных и региональных участников.
UNHCR noted that as at 30 June 2012, Cameroon hosted approximately 103,600 refugees and asylum seekers coming mainly from countries of the subregion but also from the Great Lakes, and West and East Africa. УВКБ ООН отметило, что по состоянию на 30 июня 2012 года на территории Камеруна находились примерно 103600 беженцев и просителей убежища, главным образом из стран субрегиона, но также из регионов Великих озер, Западной и Восточной Африки.
It is with this desire for peace that Uganda has been an active participant in the regional peace processes, including the Great Lakes Conference and the Tripartite Commission Plus One, among others. Руководствуясь именно стремлением к миру, Уганда принимает активное участие в региональных миротворческих процессах, в том числе в Международной конференции по району Великих озер, в Трехсторонней Плюс Один комиссии и в других инициативах.
One of the more unexplainable and unacceptable events during the preparatory process for the International Conference on the Great Lakes Region is the fact that the United Nations Secretariat disseminated an application for those forces to attend the Conference as observers. Одним из наиболее неприемлемых и непонятных событий, происшедших в ходе подготовительного процесса к Международной конференции по району Великих озер, является тот факт, что Секретариат Организации Объединенных Наций распространил полученное от этих сил заявление на предмет участия в Конференции в качестве наблюдателей.
Mainstreaming a gender perspective in the United Nations/African Union-led process for the International Conference on Peace, Security, Democracy and Development for the Great Lakes Region was a focus of UNIFEM efforts in 2004. Включение гендерного аспекта в процесс проходившей под руководством Организации Объединенных Наций/Африканского союза подготовки к Международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер было в центре внимания ЮНИФЕМ в 2004 году.
A publication is being prepared on the role of indigenous traditions and leaders in conflict prevention as a follow-up to the first International Conference on Intercultural Dialogue and the Culture of Peace in Central Africa and the Great Lakes Region. В настоящее время готовится публикация о роли традиций и лидеров коренных народов в предотвращении конфликтов в качестве последующего мероприятия по итогам первой Международной конференции о межкультурном диалоге и культуре мира в центральной части Африки и районе Великих озер.
Unfortunately, in the Great Lakes region of Africa some backward countries continued to believe in the virtues of force and military action to resolve conflicts; that was another kind of terrorism which must also be vigorously combated. К сожалению, в регионе Великих озер в Африке некоторые отсталые страны по-прежнему считают, что для разрешения конфликтов следует полагаться на силу и осуществлять военные действия; это еще один вид терроризма, против которого тоже нужно энергично бороться.
Judging by its terms, the intention of that Convention was that it should constitute a kind of self-denying ordinance on the part of the Great Powers for the purpose of ensuring the integrity of a State which remained neutral during the late war. С учетом ее положений цель этой Конвенции заключалась в том, что она должна была представлять собой определенного рода документ об отказе великих держав от своих интересов с целью обеспечения целостности государства, которое оставалось нейтральным в течение последней войны.
Meetings of the Great Lakes Regional Peace Initiative and of the Facilitation on Burundi Совещания Региональной мирной инициативы Великих озер по Бурунди и Группы посредников по Бурунди
We are closely following and actively participating in the preparations for the International Conference on the Great Lakes Region, now being organized under United Nations and African Union auspices, with the support of the region's Group of Friends. Мы внимательно следим и активно участвуем в усилиях по организации подготовки к проведению международной конференции по району Великих озер, которые сейчас проходят под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза при поддержке Группы друзей региона.
His delegation was encouraged by the positive developments in the situation in the Great Lakes region and was committed to supporting the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Перейдя к ситуации в регионе Великих озер, делегация Уганды смело выступает за благоприятное развитие и с уверенностью поддерживает мирный процесс в Демократической Республике Конго.
Women's leadership was also a critical part of ongoing peacebuilding efforts in post-conflict countries, for example in the Great Lakes region, while in Peru gender had been successfully integrated into the country's Truth and Reconciliation Commission, a model that was now being replicated elsewhere. Руководящая роль женщин является также важнейшей составляющей миротворческой деятельности, проводимой в постконфликтных странах, например в районе Великих озер, а в Перу гендерный подход успешно внедрен в работу национальной Комиссии по установлению истины и примирению, опыт которой может быть теперь использован в других странах.
For that reason, we support the Secretary-General's initiative - in conjunction with the Group of Friends of the Great Lakes Region - to organize in Nairobi an International Conference on Peace, Security, Democracy and Development in the region. По этой причине мы поддерживаем инициативу Генерального секретаря, разработанную совместно с Группой Друзей района Великих озер, организовать в Найроби международную конференцию по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в этом регионе.