Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
It will be recalled that since the outbreak of the conflict, Zimbabwe has hosted two summits with a view to finding durable peace and stability in the Great Lakes region. Следует напомнить, что с момента возникновения этого конфликта Зимбабве провела у себя в стране две встречи на высшем уровне с целью изыскания путей установления прочного мира и стабильности в районе Великих озер.
Confrontations and strife are continuing in the Great Lakes region, where instability and insecurity, as well as the poverty which accompanies massive movements of populations, daily trouble our consciences. Столкновения и борьба все еще продолжаются в районе Великих озер, где нестабильность и отсутствие безопасности, а также нищета, сопутствующая массовым перемещениям населения, каждый день тревожат нашу совесть.
In May, in view of continuing violence in the Great Lakes region of Central Africa, I urged the leaders of Burundi and Rwanda to redouble their efforts to build stable peace, national unity and respect for human rights. В мае, учитывая продолжающееся насилие в регионе Великих озер в Центральной Африке, я обратился к руководителям Бурунди и Руанды с настоятельным призывом удвоить их усилия по достижению стабильного мира, национального единства и уважения прав человека.
It was widely felt that the situation in Burundi deserved closer attention than it had been accorded over the past months, during which the conflict in neighbouring Zaire (now the Democratic Republic of the Congo) dominated the Council's discussion of the Great Lakes region. Многие считали, что в течение последних месяцев, когда обсуждения в Совете положения в регионе Великих озер были сосредоточены главным образом на конфликте в соседнем Заире (сейчас - Демократическая Республика Конго), ситуации в Бурунди уделялось недостаточное внимание.
Consistent with this, the Department of Political Affairs and ECPS have undertaken several preliminary steps on focal point and consultative arrangements, including in relation to the Great Lakes region of Africa. В соответствии с этим Департамент по политическим вопросам и ИКМБ предприняли ряд предварительных шагов в отношении координационных центров и консультативных механизмов, в том числе в связи с районом Великих озер в Африке.
Although UNHCR had succeeded in reuniting many refugee minors with their families in the Great Lakes region, the international community must further the reintegration of those children. Хотя УВКБ и удалось вернуть многих несовершеннолетних беженцев в их семьи в районе Великих озер, международное сообщество должно оказать помощь в деле реинтеграции этих детей в общество.
The tragedy in the Great Lakes region had resulted in hundreds of thousands of refugees, and the unstable situation in Afghanistan impeded the voluntary return of refugees from that country. Трагедия в районе Великих озер привела к появлению сотен тысяч беженцев, и нестабильная обстановка в Афганистане препятствует добровольному возвращению беженцев из этой страны.
Mr. Ndaruzaniye (Burundi) highlighted the situation caused by the presence of armed refugees among the refugees living in the camps in the Great Lakes region. Г-н НДАРУЗАНИЙЕ (Бурунди) описывает ситуацию, сложившуюся в результате присутствия вооруженных лиц среди беженцев, живущих в лагерях в районе Великих озер.
Violence against women became more serious in times of armed conflict, as the atrocities committed in Bosnia-Herzegovina and the Great Lakes region of Africa had demonstrated. Насилие в отношении женщин усиливается во время вооруженных конфликтов, как свидетельствуют об этом зверства, совершенные в Боснии и Герцеговине и в Африке в районе Великих озер.
Mr. Tahir (Pakistan) said that the impressive progress made by the international community in the promotion and protection of human rights was not without new problems, such as ethnic cleansing in Bosnia and Herzegovina and massacres in the Great Lakes region of Africa. Г-н ТАХИР (Пакистан) говорит, что впечатляющий прогресс международного сообщества в деле поощрения и защиты прав человека сопровождался появлением таких новых проблем, как этническая чистка в Боснии и Герцеговине и кровавые расправы в районе Великих озер в Африке.
The Commission's resumption of its activities in the Great Lakes region since July 1996 has produced ample and convincing evidence to support the following conclusions: После возобновления Комиссией своей деятельности в районе Великих озер в июле 1996 года были получены исчерпывающие и убедительные доказательства в поддержку следующих выводов:
The Government of Burundi therefore refuses to believe that these allegations, which are likely to aggravate the situation on the Great Lakes region, can serve anyone's interests. Таким образом, правительство Бурунди отказывается считать, что эти утверждения, которые по своему характеру направлены на осложнение ситуации в районе Великих озер, могли бы служить чьим-либо интересам.
Take all other measures to ensure the unconditional repatriation of Rwandan and Burundian refugees and to restore peace and security in the Great Lakes region; принять все другие меры, способные обеспечить безусловную репатриацию руандийских и бурундийских беженцев и восстановить мир и безопасность в районе Великих озер;
As long as a just and lasting solution to these conflicts is not found, it will be difficult to restore peace and stability in the Great Lakes region. Пока не будет найдено справедливое и прочное решение, позволяющее урегулировать эти конфликты, трудно будет обеспечить мир и стабильность в районе Великих озер.
For this reason both Zaire and the European Union have approached the Secretary-General of the United Nations to ensure that the crisis in the Great Lakes region is treated separately from the question of elections in Zaire. Именно по этой причине как правительство Заира, так и Европейский союз обратились к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой принять меры к тому, чтобы вопрос о кризисе в районе Великих озер был отделен от вопроса, касающегося избирательного процесса в Заире.
It must be addressed with the seriousness it deserves, not only in order to preserve the stability of the Sudan but also to promote security and peace in the Great Lakes region and neighbouring regions. Им нужно заняться со всей серьезностью, которой оно заслуживает, с тем чтобы не только сохранить стабильность Судана, но и обеспечить поддержание мира и безопасности в районе Великих озер и других близлежащих районах.
I will then call on Member States to cooperate in supporting the Tribunal as it works to ensure that justice is done, as this is pivotal for national reconciliation in Rwanda and the stabilization of the Great Lakes region. Затем я намерен обратиться к государствам-членам с призывом совместно оказывать Трибуналу поддержку в его работе по обеспечению отправления правосудия, поскольку это имеет центральное значение для национального примирения в Руанде и стабилизации положения в регионе Великих озер.
This, in turn, could have a detrimental effect on the peace and reconstruction efforts in the Great Lakes region as a whole. А это, в свою очередь, может отрицательно сказаться на предпринимаемых во всем регионе Великих озер усилиях по достижению мира и проведению преобразований.
The Assistant High Commissioner delivered an oral update on the situation in the Great Lakes region of Africa, reviewing recent developments in Burundi, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Zaire. Помощник Верховного комиссара сделал устное сообщение о развитии ситуации в регионе африканских Великих озер, в котором он провел обзор последних изменений в Бурунди, Руанде, Объединенной Республике Танзании и Заире.
In the Great Lakes region of Central Africa in particular, asylum-seekers, refugees, returnees, stateless persons, internally displaced and vulnerable populations have all suffered acute and shocking failures of protection, often on a massive scale. В частности, в районе Великих озер Центральной Африки просители убежища, беженцы, репатрианты, лица без гражданства, лица, перемещенные внутри страны, и уязвимые группы населения повсеместно, и порой в массовых масштабах, страдают от полного и шокирующего отсутствия какой-либо защиты.
Similarly, UNHCR's efforts on behalf of refugees can only be enhanced by the active and effective functioning of the International Criminal Tribunals, for example in the Great Lakes region of Africa, where accountability and exclusion remain key considerations. Аналогичным образом, усилия УВКБ в интересах беженцев могут быть подкреплены активным и эффективным функционированием международных уголовных трибуналов, например, в районе африканских Великих Озер, где ключевое значение по-прежнему придается вопросам ответственности и социальной изоляции.
Such is at present the case in the Great Lakes region, Bosnia and Herzegovina, Cyprus and elsewhere. Такое положение дел имеет место сегодня в регионе Великих озер, в Боснии и Герцеговине, на Кипре и в иных местах.
The situation in the Great Lakes region was critical, and Zaire was also on the list of States parties scheduled under the early-warning procedure. Положение в регионе Великих Озер является критическим, и Заир также включен в перечень государств-участников, запланированных к рассмотрению по пункту о мерах раннего предупреждения.
Unlike other members of the Committee, he took the view that the problem underlying the conflict between the Tutsi and the Hutu was not restricted to Burundi, but arose throughout the Great Lakes region. В отличие от других членов Комитета г-н Абул-Наср считает, что коренная проблема столкновений между тутси и хуту, присуща не только Бурунди, - она встает и во всем районе Великих озер.
Express serious concern at the latest developments in the Great Lakes region, particularly in eastern Zaire and the Central African Republic. выражаем нашу глубокую озабоченность в связи с последними событиями в районе Великих озер, в частности в Восточном Заире и в Центральноафриканской Республике;