Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
I call on the international community to play its part in ensuring that the Framework translates into tangible actions that address the root causes of instability in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Я призываю международное сообщество внести свой вклад и принять меры к тому, чтобы Рамочная программа воплотилась в реальные действия по устранению коренных причин нестабильности в восточной части Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
To support the implementation of the economic pillar of the Peace, Security and Cooperation Framework, the Office of the Special Envoy launched the planning process for the Great Lakes private sector investment conference, which is expected to be a year-long exercise. В поддержку осуществления экономической составляющей Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве Канцелярия Специального посланника начала процесс планирования конференции по инвестициям частного сектора в районе Великих озер, который, как ожидается, займет около года.
In the Great Lakes region, the partnership is supporting Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda to improve natural resource management and promote transparency in land tenure and mining, in collaboration with civil society groups and the private sector. В регионе Великих озер партнерство оказывает поддержку Бурунди, Демократической Республике Конго, Руанде и Уганде в улучшении управления природными ресурсами и в повышении транспарентности в сферах землевладения и горнодобывающей деятельности во взаимодействии с группами гражданского общества и частным сектором.
In demonstrating my commitment to operationalizing this nexus, I undertook two joint visits, with the President of the World Bank, to the Great Lakes and Sahel regions in Africa in May and November 2013, respectively. В подтверждение моей приверженности практической реализации этой взаимосвязи я предпринял две поездки совместно с Президентом Всемирного банка в район Великих озер и в Сахельский регион в Африке в мае и ноябре 2013 года, соответственно.
From 3 to 9 October 2013, the Council undertook a mission to the Great Lakes region of Africa, during which it visited the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda and Ethiopia. В период с 3 по 9 октября 2013 года Совет предпринял выездную миссию в район Великих озер Африки, в ходе которой его члены посетили Демократическую Республику Конго, Руанду, Уганду и Эфиопию.
In that spirit, the Special Representative reached out to the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region to ensure that the issue of children remained central in her engagements with pertinent parties. Руководствуясь этим, Специальный представитель связалась со Специальным посланником Генерального секретаря по району Великих озер с целью обеспечить, чтобы вопрос о защите детей по-прежнему занимал центральное место в ее переговорах с соответствующими сторонами.
In this connection, the Committee notes cases of support to the missions that continue to be reported as free of charge, such as the provision of a flight to the Special Envoy for the Great Lakes Region by MONUSCO (see paras. 98-99 below). В этой связи Комитет отмечает случаи предоставления миссиям поддержки, которая в отчетах по-прежнему указывается как бесплатная, например, предоставление МООНСДРК рейса Специальному посланнику по району Великих озер (см. пункты 98 - 99 ниже).
On the Great Lakes region, France and the Gambia agreed that a durable solution for the issues in the Democratic Republic of the Congo could be achieved only through political dialogue. Что касается района Великих озер, то представители Франции и Гамбии согласились с тем, что долгосрочное решение проблем в Демократической Республике Конго может быть достигнуто только на основе политического диалога.
The officials told the Group that they were carrying out a number of measures to combat smuggling, including formalizing artisanal mining and working with the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR). Эти должностные лица сообщили Группе о том, что ими принимается ряд мер по борьбе с контрабандой, включая легализацию кустарной добычи и сотрудничество с Международной конференцией по району Великих озер (МКРВО).
The Group of Experts recommends that companies conduct due diligence in minerals purchase in the Great Lakes region, in addition to investing in traceability schemes. Группа экспертов рекомендует коммерческим компаниям проявлять должную осмотрительность при покупке минерального сырья в районе Великих озер, а также вкладывать средства в системы отслеживания происхождения товаров.
On 14 January 2014, the International Conference on the Great Lakes Region held its fifth Ordinary Summit in Luanda under its new Chair, the President of Angola, Jose Eduardo dos Santos. ЗЗ. 14 января 2014 года в Луанде состоялось пятое очередное совещание глав государств - участников Международной конференции по району Великих озер, проходившее под председательством нового Председателя, президента Анголы Жозе Эдуарду душ Сантуша.
Interlocutors were unanimous that the Force Intervention Brigade remained an important tool in a broader strategy to end the recurrent cycles of violence in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Все представители единодушно признали, что бригада оперативного вмешательства по-прежнему является важным элементом более масштабной стратегии, призванной положить конец периодически повторяющимся циклам насилия в восточной части Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
The Framework for Peace, Security and Cooperation remains a relevant and valid instrument to break the pattern of recurring cycles of violence in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Рамочное соглашение о мире, безопасности и сотрудничестве по-прежнему является актуальным и действенным инструментом, позволяющим разорвать порочный круг повторяющихся циклов насилия в восточных частях Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
It welcomes in this regard the Regional Conference on Women, Peace, Security and Development in the Great Lakes Region, held in Bujumbura from 9 to 11 July 2013. В этой связи он приветствует Региональную конференцию по вопросу о женщинах, мире, безопасности и развитии в районе Великих озер, состоявшуюся в Бужумбуре с 9 по 11 июля 2013 года.
The World Bank and UNHCR are conducting an in-depth study on forced displacement in the Great Lakes region; it is expected that a report based on that study will be issued during the last quarter of 2014. Всемирный банк и УВКБ проводят углубленное исследование, посвященное проблеме вынужденного перемещения населения в районе Великих озер; ожидается, что доклад по результатам этого исследования будет опубликован в последнем квартале 2014 года.
The advisory board is a team of experts with experience and expertise in development and women's rights in the Great Lakes region and is mandated to provide guidance on the implementation of the Platform's objectives. Консультативный совет представляет собой группу в составе экспертов, обладающих опытом и знаниями в вопросах, касающихся развития, а также прав женщин в районе Великих озер, и - в соответствии со своим мандатом - полномочен давать руководящие установки относительно реализации стоящих перед Платформой задач.
In the region, leaders have shown their resolve to work together for peace and security in eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Руководители стран региона продемонстрировали свою решимость работать вместе в интересах мира и безопасности в восточной части Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
Under the leadership of the Minister for Foreign Affairs, on 16 July, the Government established a two-tiered coordination mechanism with the International Conference on the Great Lakes Region, SADC and MONUSCO to agree on political and strategic decisions for the technical process. Под руководством министра иностранных дел правительство создало 16 июля двухуровневый механизм координации с Международной конференцией по району Великих озер, САДК и МООНСДРК, поручив ему согласовать политические и стратегические решения, которыми будет определяться технический процесс.
The summit also called upon the United Nations, in cooperation with the African Union, to play its role in repatriating FDLR elements who have voluntarily surrendered and disarmed or provide them with temporary resettlement in third countries outside the Great Lakes Region. Участники саммита также призвали Организацию Объединенных Наций сыграть в сотрудничестве с Африканским союзом свою роль в деле репатриации элементов ДСОР, которые добровольно сдались и разоружились, либо обеспечить их временное расселение в третьих странах, не принадлежащих к району Великих озер.
If successfully completed, the voluntary disarmament of FDLR would be a breakthrough in ending the cycle of violence that has characterized eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region for decades. Успешное завершение процесса добровольного разоружения ДСОР станет реальным прорывом на пути к прекращению цикла насилия, которым на протяжении десятилетий характеризовалась ситуация в восточной части Демократической Республики Конго и в районе Великих озер.
I welcome my new Special Envoy for the Great Lakes Region, Said Djinnit, who assumed his functions on 1 September, and call upon all partners to lend him their unwavering support in carrying out his mandate. Я хотел бы приветствовать моего нового Специального посланника по району Великих озер Саида Джиннита, который приступил к исполнению своих обязанностей 1 сентября, и призываю всех партнеров оказывать ему всемерную поддержку при выполнении им своего мандата.
Cooperation with the International Conference of the Great Lakes Region is also being revived, through joint activities planned for late 2013 and a partnership agreement with the newly created Levy Mwanawasa Regional Centre for Democracy and Good Governance. Также возобновляется сотрудничество с Международной конференцией по району Великих озер на основе запланированных на конец 2013 года совместных мероприятий и соглашения о партнерстве с недавно созданным Региональным центром по вопросам демократии и благого управления имени Леви Мванавасы.
In this regard, the Office of the Prosecutor has intensified efforts to track the three most-wanted fugitives, who are expected to be tried by the Mechanism, focusing on the Great Lakes region and Southern Africa. В этой связи Канцелярия Обвинителя активизировала усилия по поиску трех самых высокопоставленных скрывающихся от правосудия лиц, дела которых должен будет рассматривать Механизм, сосредоточив свое внимание на районе Великих озер и южной части Африки.
In support of that mechanism, a Special Envoy for the Great Lakes Region was appointed to work closely with the Governments of the region to reach agreements and establish mechanisms to guarantee non-interference in the internal affairs of the neighbouring States. В целях содействия работе этого механизма был назначен Специальный посланник по району Великих озер, который должен поддерживать тесное сотрудничество с правительствами стран региона в деле заключения соглашений и создания механизмов, гарантирующих невмешательство во внутренние дела соседних государств.
The Advisory Committee further notes from the information provided to it that the acquisition of equipment, including computers, servers, network switches and routers, is estimated at $228,100 for the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region. Исходя из представленной ему информации Консультативный комитет далее отмечает, что сметные расходы на приобретение оборудования для Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер, в частности компьютеров, серверов, сетевых коммутаторов и маршрутизаторов, составляют 228100 долл. США.