Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
When I left Washington on 5 November as your Special Envoy to the Great Lakes region, a humanitarian crisis of unprecedented proportion was unfolding in eastern Zaire. Когда 5 ноября я вылетал из Вашингтона в качестве Вашего Специального посланника по району Великих озер, в восточной части Заира назревал беспрецедентный по своим масштабам гуманитарный кризис.
The statement also called on you to ask me to promote the convening and encourage the adequate preparation of a conference on peace, security and development in the Great Lakes region. В заявлении также содержался призыв к Вам предложить мне содействовать безотлагательному созыву конференции по вопросам мира, безопасности и развития в районе Великих озер и способствовать надлежащей подготовке к ней.
In addition to impeccable linguistic skills, the Special Representative should be a well-known and internationally respected figure with the intellectual capacity and diplomatic skills to help develop a consensus on the nature of and solutions for the problems that afflict the countries of the Great Lakes region. Помимо безукоризненных лингвистических данных, Специальный представитель должен быть хорошо известным и уважаемым на международной арене деятелем, обладающим интеллектуальным потенциалом и дипломатическими способностями, которые необходимы для содействия достижению консенсуса по природе и решениям проблем, стоящих перед странами района Великих озер.
Last, but not least, I wish to thank the members of my team for their indefatigable support throughout this intense, but most rewarding, mission and to express my fervent hope that the population of the Great Lakes region of central Africa may find peace. И наконец, что не менее важно, я хотел бы поблагодарить членов моей команды за их неустанную поддержку в течение всей этой напряженной, но чрезвычайно полезной миссии и выразить мою искреннюю надежду, что народ района Великих озер Центральной Африки найдет путь к миру.
It is evident from the present summary of the last few weeks' developments that major problems persist in the Great Lakes region, notwithstanding the welcome repatriation of a large part of the Rwandan refugees who were previously in the United Republic of Tanzania and Zaire. Из этого краткого обзора событий, происшедших в течение последних нескольких недель, ясно видно, что в районе Великих озер по-прежнему сохраняются серьезные проблемы, несмотря на достойную одобрения репатриацию значительной части руандийских беженцев, которые ранее находились в Объединенной Республике Танзании и Заире.
The Commission recommends that the Governments of the Great Lakes region, particularly that of Zaire, intensify their efforts: Комиссия рекомендует правительствам стран района Великих озер, и в частности правительству Заира, активизировать свои усилия в целях:
It is essential for the international community to demonstrate to all parties in Burundi that it has the political will and the capacity to take timely and effective action to avert another tragedy in the Great Lakes region. Крайне важно, чтобы международное сообщество продемонстрировало всем сторонам в Бурунди, что оно проявляет политическую волю и имеет возможность принять своевременные и эффективные меры по предотвращению еще одной трагедии в районе Великих озер.
The 1909 Boundary Waters Treaty between Canada and the United States has led to a series of agreements over the sharing of waters and controls on pollution, particularly in the Great Lakes. Заключение в 1909 году Договора о пограничных водах между Канадой и Соединенными Штатами привело к принятию ряда соглашений о совместном использовании водных ресурсов и мерах борьбы с загрязнением, особенно в Великих озерах.
The Government of Rwanda is aware of the important role of the Commission and of its impact on stability and peace in the Great Lakes region. Правительство Руанды отдает себе отчет в той важной роли, которую играет Комиссия, и в ее влиянии на стабильность и мир в районе Великих озер.
The European Union believes that the current crisis in South Kivu underscores the pressing need to address effectively the enormous problems posed by the presence of over 1 million refugees and displaced persons in the Great Lakes region. Европейский союз полагает, что нынешний кризис в южной части Киву указывает на насущную необходимость в эффективном решении огромных проблем, возникших в связи с присутствием более 1 миллиона беженцев и перемещенных лиц в районе Великих озер.
Nevertheless, the Government of Burundi reaffirms its commitment to peace and is glad to welcome all initiatives to ensure a lasting peace in the Great Lakes region. З. Несмотря на это, правительство Бурунди вновь подтверждает свою приверженность миру и положительно воспринимает все инициативы, направленные на обеспечение прочного мира в районе Великих озер.
The second major collaboration with UNHCR is the organized, voluntary, post-conflict return of refugees, including those in Bosnia and Herzegovina and the Great Lakes region. Вторым важным направлением сотрудничества с УВКБ является организованное, добровольное, постконфликтное возвращение беженцев, в том числе беженцев в Боснии и Герцеговине и районе Великих озер.
A task force was established at the Inter-Agency Standing Committee working group level in the spring of 1998 to examine the lessons learned and the recommendations contained in an independent study on coordination of the humanitarian assistance to the Great Lakes region. Весной 1998 года на уровне Рабочей группы Межучрежденческого постоянного комитета была создана целевая рабочая группа для изучения накопленного опыта и рекомендаций, содержащихся в независимом исследовании по вопросам координации гуманитарной помощи в районе Великих озер.
During the crises in the African Great Lakes region (November-December 1996), Islamic Relief joined the international community in its efforts to help the civilians caught between battles. Во время кризиса в регионе африканских Великих озер в ноябре-декабре 1996 года организация объединила свои усилия с усилиями международного сообщества в деле оказания помощи гражданским лицам, оказавшимся в районе боевых действий.
In that context, we encourage the Security Council to include a stronger gender perspective in the upcoming mandate for the United Nations mission to the Great Lakes region. В этом контексте мы призываем Совет Безопасности отвести более значительное место гендерным аспектам в мандате Миссии Организации Объединенных Наций в районе Великих Озер, который Совету предстоит утвердить.
However, progress in implementation of population programmes has slowed because of political and social instabilities, particularly in the Great Lakes region, the Central African Republic, the Congo, Eritrea, Ethiopia and Sierra Leone. Тем не менее темпы осуществления программ в области народонаселения замедлились ввиду политической и социальной нестабильности, в первую очередь в районе Великих озер, Конго, Сьерра-Леоне, Центральноафриканской Республике, Эритрее и Эфиопии.
European Union special representatives, including in the Great Lakes region of Africa, have been tasked with paying full attention to the issue when executing their mandates. Специальные представители Европейского союза, в том числе в районе Великих озер в Африке, получили инструкции уделять самое пристальное внимание этой проблеме при осуществлении ими своих мандатов.
Recognizes that the promotion and protection of human rights for all are essential for achieving stability and security in the Great Lakes region; признает, что поощрение и защита прав человека всех лиц является важнейшим условием для достижения стабильности и безопасности в районе Великих озер;
The appointment of a joint United Nations/OAU Special Representative for the Great Lakes region, Mr. Mohamed Sahnoun, whose mandate and activities have been extended to other countries in central Africa, is a further manifestation of that cooperation. Назначение совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/ОАЕ по району Великих озер г-на Мохаммеда Сахнуна, мандат и сфера деятельности которого были расширены и охватывают теперь и другие страны Центральной Африки, является еще одним свидетельством такого сотрудничества.
In preparation for the Third Arusha Regional Summit on Burundi scheduled for 12 October, President Buyoya has stepped up his contacts with some members of the diplomatic corps and special envoys in the Great Lakes region. В связи с проведением третьей Арушской встречи на высшем уровне, намеченной на 12 октября, президент Буйоя активизировал контакты с рядом представителей дипломатического корпуса и некоторыми специальными посланниками стран района Великих озер.
The interlocking problems and crises that engulfed the Great Lakes region of central Africa following the devastating human tragedy in Rwanda required a correspondingly integrated approach on the part of the United Nations. Комплекс проблем и кризисов, которыми район Великих озер в Центральной Африке оказался охвачен в результате ужасной человеческой трагедии, произошедшей в Руанде, потребовал соответствующего комплексного подхода со стороны Организации Объединенных Наций.
The combined funding requirements for two appeals - for the former Yugoslavia and the Great Lakes region - amounted to nearly half of the $1.8 billion requested. Совокупный объем потребностей в финансировании по двум призывам - для бывшей Югославии и района Великих озер - составил почти половину от запрошенных 1,8 млрд. долл. США.
I also sent my Special Representative for the Great Lakes, Mr. Mohamed Sahnoun, to Libreville to represent me at a regional summit organized there on 8 May 1997 by President El Hadj Omar Bongo, to pursue a peaceful political solution to the Zairian crisis. Я также направил моего Специального представителя по району Великих озер г-на Мохаммеда Сахнуна в Либревиль, где он представлял меня на региональной встрече на высшем уровне, организованной там 8 мая 1997 года президентом Омаром Бонго для рассмотрения дальнейших путей мирного политического урегулирования заирского кризиса.
Regular consultations have been held between the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACCT) and the United Nations Secretariat (Department of Political Affairs, Africa II Division) on the crises in several French-speaking African countries, particularly in the Great Lakes region. Между Агентством по культурному и техническому сотрудничеству (АКТС) и Секретариатом Организации Объединенных Наций (Департамент по политическим вопросам, Второй африканский отдел) проводились регулярные консультации по кризисным ситуациям, сложившимся в нескольких франкоязычных африканских странах, особенно в районе Великих озер.
The Council reiterates its full support for the joint United Nations/Organization of African Unity Special Representative for the Great Lakes region, and urges all Governments in the region and all the parties concerned to cooperate with him fully. Совет вновь заявляет о своей полной поддержке совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства по району Великих озер и настоятельно призывает правительства всех стран района и все соответствующие стороны к всестороннему сотрудничеству с ним.