| The first group of assistants will be based in the Great Lakes region to help the national commissions tasked with demobilization and reintegration of children. | Первая группа помощи будет базироваться в районе Великих озер для оказания помощи национальным комиссиям, занимающимся демобилизацией и реинтеграцией детей. |
| As an African State, South Africa plays its modest role in the Great Lakes region, particularly in Burundi. | Как африканское государство Южная Африка играет свою скромную роль в районе Великих озер, в частности в Бурунди. |
| It remains our conviction that the resolution of conflicts in the Great Lakes region requires a regional approach. | Мы по-прежнему убеждены в том, что для урегулирования конфликтов в районе Великих озер необходим региональный подход. |
| But there are operational implications, such as how effectively DDR operates in the Great Lakes and so forth. | Но существуют оперативные последствия того, как эффективно РДР осуществляется в регионе Великих озер и так далее. |
| The third approach was to consult the neighbouring States of the Great Lakes region. | Третий подход состоял в проведении консультаций с соседними государствами из района Великих озер. |
| There are complicated historical reasons for the problems in the Great Lakes region, but those problems are also influenced by many contemporary elements. | У проблем в районе Великих озер сложные исторические причины, но на эти проблемы влияют многие современные элементы. |
| We come to today's meeting on the situation in the Great Lakes region having made certain achievements. | К сегодняшнему заседанию, посвященному ситуации в регионе Великих озер, мы подошли с определенными заделами. |
| Bulgaria welcomes the positive dynamics emerging in the Great Lakes region of Africa. | Болгария приветствует наметившуюся позитивную динамику в развитии ситуации в районе Великих озер Африки. |
| The countries of the Great Lakes region have obligations towards their people, their neighbours and the international community. | Страны в районе Великих озер имеют обязательства в отношении своих народов, соседних стран и международного сообщества. |
| Economic cooperation in the Great Lakes region cannot be separated from other confidence-building measures. | Экономическое сотрудничество в районе Великих озер не может быть отделено от мер по укреплению доверия. |
| The establishment of good and friendly relations among States in the Great Lakes region is a prerequisite for peace and development. | Установление добрососедских и дружественных отношений между государствами района Великих озер является непременным условием обеспечения мира и развития. |
| More than 2,000 citizens from the Great Lakes region, mostly from Rwanda, were involved in the Angolan armed conflict. | В вооруженном конфликте в Анголе участвовали более 2 тысяч граждан района Великих озер, в основном из Руанды. |
| In that context, the holding of an international conference on the establishment of peace in the Great Lakes region takes on increasing importance. | В этом контексте проведение международной конференции по достижению мира в районе Великих озер приобретает все возрастающее значение. |
| The Nairobi Summit would adopt a Stability, Security and Development Pact for the Great Lakes region. | Найробийский саммит примет пакт о стабильности, безопасности и развитии для района Великих озер. |
| An improved human rights situation in Burundi closely depends on a climate of stability and lasting peace in the Great Lakes region. | Улучшение положения в области прав человека в Бурунди тесно связано с установлением атмосферы стабильности и прочного мира в районе Великих Озер. |
| We welcome the significant progress seen recently in relations among the countries of the Great Lakes region on our continent. | Мы приветствуем значительный прогресс, достигнутый недавно на континенте в отношениях между странами региона Великих озер. |
| The ministers agreed to relaunch the Development Bank of the Great Lakes States. | Министры решили обеспечить возобновление деятельности Банка развития государств района Великих озер. |
| It is Zambia's principal exit for exports of cement, maize and other agricultural products to the Great Lakes region. | Он является для Замбии главным каналом экспорта цемента, кукурузы и другой сельскохозяйственной продукции в регион Великих озер. |
| President Kabila recalled his determination to "fight mercilessly against the illegal exploitation of natural resources in the Great Lakes region". | Президент Кабила подтвердил, что он намерен и впредь «вести беспощадную борьбу с незаконной эксплуатацией природных ресурсов в районе Великих озер». |
| The Board acknowledged the impressive work of the adviser as catalyst and human rights advocate to the International Conference on the Great Lakes Region. | Совет отметил эффективную работу советника в качестве катализатора деятельности и активного правозащитника на Международной конференции по вопросу Великих озер. |
| Experiences in the Great Lakes region and Colombia have demonstrated how this can become a major obstacle to security and peace. | События в районе Великих озер или Колумбии показали, что это может стать серьезным препятствием для мира и безопасности. |
| The members of the Council also called upon the States of the Great Lakes region to coordinate their efforts in addressing the threat to the regional security. | Члены Совета также призвали государства района Великих озер координировать свои усилия в деле устранения угрозы для региональной безопасности. |
| The Great Lakes, East African Community and Intergovernmental Authority on Development subregions have therefore prioritized and intensified efforts towards conflict prevention and resolution. | Поэтому страны субрегионов Великих озер, Восточноафриканского сообщества и Межправительственного органа по вопросам развития уделяют первоочередное внимание активизации усилий по предотвращению и урегулированию конфликтов. |
| Trafficking in arms and light weapons is not unique to the Great Lakes region. | Незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений характерен не только для района Великих озер. |
| This organization works towards peace and non-violence in the Great Lakes subregion of Africa. | Деятельность организации направлена на обеспечение мира и недопущение насилия в районе Великих африканских озер. |