The Wizard Bradley - last of the Great Wizards. |
Чудо Бредли - последний из Великих Волшебников. |
The political situation in the Great Lakes region continues to be cause for concern. |
Политическая ситуация в районе Великих озер по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
Belgium supports the convening of a conference on security and stability in the Great Lakes region. |
Бельгия поддерживает созыв конференции по вопросам безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
One area of immediate challenge is the situation in the Great Lakes region of Africa. |
Немедленного принятия мер требует ситуация в районе африканских Великих озер. |
We continue to encourage all efforts being made by the countries of the Great Lakes region. |
Мы по-прежнему поощряем все усилия, предпринимаемые странами района Великих озер. |
The situation in the Great Lakes region of Africa is also cause for serious concern. |
Ситуация в районе Великих озер в Африке также является причиной серьезной обеспокоенности. |
The Council pays tribute to the stabilizing role of the United Republic of Tanzania in the Great Lakes region. |
Совет отдает должное стабилизирующей роли Объединенной Республики Танзании в районе Великих озер. |
The economic future of the Great Lakes Region is closely linked to the ability to form viable major economic units. |
Экономические перспективы района Великих озер напрямую зависят от способности создать жизнеспособные крупные экономические объединения. |
Throughout the Great Lakes region, inter-ethnic violence has resulted in grave human tragedy and suffering. |
По всему району Великих озер межэтническое насилие породило огромные человеческие трагедии и страдания. |
The magnitude of the problems of mass displacement is underscored by the events in the Great Lakes region of Africa. |
Масштабность проблем массового перемещения населения подчеркивается событиями в районе африканских Великих озер. |
The situation in the Great Lakes region of Africa remains a cause for deep concern for the Special Rapporteur. |
Серьезную обеспокоенность у Специального докладчика продолжает вызывать положение в районе Великих озер в Африке. |
The situation in the Great Lakes region of Africa was a cause for particular concern. |
Особую тревогу вызывает положение в районе Великих озер Африки. |
Peace and stability are slowly returning to the Great Lakes region. |
Мир и стабильность постепенно возвращаются в район Великих озер. |
The attainment of lasting peace in the Great Lakes region goes beyond the provision of humanitarian assistance. |
Достижение прочного мира в районе Великих озер выходит за рамки оказания гуманитарной помощи. |
The hard-working and ingenious people of the Great Lakes region long for a stable and prosperous life. |
Трудолюбивые и умелые жители района Великих озер стремятся жить в условиях стабильности и процветания. |
The Council stresses the need for a continuing process of genuine national reconciliation and democratization in all States of the Great Lakes region. |
Совет подчеркивает необходимость продолжения процесса подлинного национального примирения и демократизации во всех государствах района Великих озер. |
Today, the Great Lakes region in Africa is on the threshold of establishing lasting peace. |
Сегодня район африканских Великих озер находится на пороге установления прочного мира. |
The international community has therefore rightly called the Great Lakes region a special reconstruction and development area. |
Поэтому международное сообщество справедливо называет район Великих озер особым районом реконструкции и развития. |
This is precisely what we are witnessing in the Great Lakes region. |
Именно это мы наблюдаем в районе Великих озер. |
This meeting of the Security Council is dedicated to the examination of events in the Great Lakes region. |
Это заседание Совета Безопасности посвящено анализу событий в районе Великих озер. |
The Great Lakes region has been no exception. |
Район Великих озер не является исключением. |
She supported the proposed international conference on the Great Lakes region called for by the Secretary-General and the Security Council. |
Она поддерживает проведение предложенной Генеральным секретарем и Советом Безопасности международной конференции по району Великих озер. |
It was committed to a lasting peace in the Great Lakes region. |
Оно привержено прочному миру в районе Великих озер. |
The International Conference on the Great Lakes Region had organized a workshop on combating the illegal exploitation of natural resources. |
Международная конференция по странам региона Великих озер организовала семинар по борьбе с незаконным использованием природных ресурсов. |
We are extremely concerned by the humanitarian situation arising from the instability in the Great Lakes region. |
Мы серьезно обеспокоены гуманитарной ситуацией, сложившейся в результате нестабильности в районе Великих озер. |