The last of the great Mughals, Aurangzeb, who ruled from 1658 to 1707, built the city's most famous monuments, the Badshahi Masjid and the Alamgiri Gate next to the Lahore Fort. |
Последний из великих Моголов, Аурангзеб, правивший с 1658 по 1707, построил самые известные памятники города, в Мечеть Бадшахи и ворота Аламгири рядом с Лахорской крепостью. |
Rabe was cast as Portia, which she described as "one of the great female roles." |
Лили Рэйб сыграла роль Порши, которую она описала как «одну из великих женских ролей». |
The landed classes were reassured that establishing the justice of contested grants and purchases of estates that had been made "in the continued distractions of so many years and so many and great revolutions" was to be determined in Parliament. |
Землевладельцев декларация уверила, что установление справедливости по делам касающимся спорных пожалований и приобретений имущества, сделанных «во время беспорядков, продолжавшихся столь значительное число лет, во время столь многих и великих революций» будет поручено парламенту. |
Although Mytilene supported the losing side in most of the great wars of the first century BC, her statesmen succeeded in convincing Rome of her support of the new ruler of the Mediterranean and the city flourished in Roman times. |
Хотя Митилена поддерживала проигравшие стороны в большей части великих войн первого века до н. э., её правителю удалось убедить Рим в своей поддержке, и город процветал в римское время. |
The caretaker replied that a dead king who turned into a sea dragon, and two great warriors are giving a gift to protect Silla, and if the king would visit the sea, he would receive a priceless gift. |
Смотритель ответил, что мёртвый король, который превратился в морского дракона и двух великих воинов, дарующих подарки, чтобы защитить Силла, будут давать ему бесценные дары, если король будет приходить к морю. |
By the outbreak of World War I, Britain ranked only fourth among the great powers in terms of military personnel, fourth in terms of GDP, and third in military spending. |
К началу Первой мировой войны Британия была только четвертой среди великих держав по численности армии, четвертой по размеру ВВП, и третьей по военным расходам. |
Instead, most people still instinctively look at "great men" as the agents of history, the men (and women) who seem to forge events through their political vision, personal charisma, and the force of their moral claims. |
Многие люди до сих пор инстинктивно смотрят на «великих людей» как на движущую силу истории - мужчин и женщин, которые, как кажется, определяют события посредством своего политического видения, харизмы, силы своих моральных убеждений. |
the narratives that we use now tend to be the rise and fall of the great powers. |
Те понятия, которыми мы оперируем сейчас, сводятся к взлету и падению великих держав. |
John declared that "Can You Feel the Love Tonight" was meant to follow "Disney's tradition of great love songs", and that it could "express the lions' feelings for each other far better than dialogue could". |
Певец заявил, что песня достойна быть продолжателем «великих диснеевских песен о любви» и что «сцена между львами показывает намного больше чувств, чем мог бы выразить диалог». |
However, the world is at war, with the humans waging a losing conflict against another group of great warriors, the "Ends", who wish to take over the world and kill all of the Drifters. |
Этот мир находится в состоянии войны, люди ведут безуспешную войну против другой группы великих воинов - «Эндов», которые хотят захватить власть над миром и убить всех людей вкупе со Скитальцами. |
The sword originally belonged to a long line of great swordsmen from whom Kenshi descended; the well where the sword lay was also the sacred resting place of the souls of Kenshi's ancestors, souls that were stolen by Shang Tsung. |
Меч изначально принадлежал династии великих фехтовальщиков, от которых, собственно, происходил и сам Кенши; колодец, где лежал меч, также был священным местом упокоения душ предков Кенши, которые присвоил себе колдун. |
'Someone great once said India's...''... soul resides in its villages.' |
'Кто-то из великих однажды сказал...''... что душа Индии живёт в её деревнях.' |
That our meeting - me finding you - this is a sign of things to come - great things. |
Что наша встреча - то, что я нашла тебя - это знак будущих свершений - великих свершений. |
But, then again, what is history but a marker for the deeds of great men? |
В конце концов, что такое история, как не вехи пути великих людей? |
It's may well be important to know... the great film auteurs careers, but not as a memory exercise, |
Возможно, это хорошо - знать работы великих режиссеров, но не в качестве упражнения на память |
Sad to be leaving what has gone straight in at number five in the list of all-time great cities, Damascus. |
Грустно было уезжать из того, что было на пятом месте В списке самых великих городов мира, Дамаск |
I'm a Professor of Physics at the University of Surrey, and the ideas and theories of the great European scientists like Galileo, Newton and Einstein lie at the heart of my work. |
Я профессор физики в Университете Суррея, идеи и теории таких великих европейских ученых... как Галилей, Ньютон и Эйнштейн лежат в основе моей работы. |
You probably don't remember, but I did ask you a question, what single quality did you think all great psychologists had in common? |
Наверное, вы не помните, но я задал вам вопрос. По-вашему, какое качество объединяет всех великих психологов? |
They're actually both proof of how right Voltaire was when he talked about the benefits of work, and the fact that it saves us from not one but three great evils. |
Они оба являются доказательствами правоты Вольтера, когда он говорил о пользе труда и о том, и что он спасает нас не от одного, а от трёх великих зол. |
If innovation is less powerful, invents less great, wonderful things, then growth is going to be even lower than half of history. |
Если же инноваций станет меньше, если великих, выдающихся изобретений станет меньше, то рост сократится даже более чем наполовину. |
Kazakhstan believes that the rule of "great Power unanimity", often called the "veto", does not meet the needs of the changed geopolitical situation in the world. |
Мы считаем, что правило "единогласия великих держав", часто называемое "вето", не отвечает требованиям изменившейся геополитической обстановки в мире. |
The Korean question assumes very complex and peculiar characters with the intervention by great Powers and United Nations and its solution is directly linked with peace and security in Asia and the rest of the world. |
В связи с вмешательством великих держав и Организации Объединенных Наций корейский вопрос приобретает очень сложный и специфический характер, а его решение непосредственно сопряжено с установлением мира и безопасности в Азии и в остальном мире. |
This will enable the Organization to reflect the diversity of the contemporary world, the interdependence of States, the equality of great and small and the security and development of all. |
Это позволит отразить в Организации многообразие современного мира, взаимозависимость составляющих его государств, равенство великих и малых, безопасность и развитие для всех. |
The need for a new ethic and spirituality drawn from the well-springs of all the great religions and philosophies arises, in particular, from the need to restore this link between freedom and responsibility. |
Потребность в новой этике и духовности, черпающей свои силы из всех великих религий и философий, обусловлена, в частности, необходимостью установления взаимосвязи между свободой и ответственностью. |
The United Nations was born out of the ruins of war and the determination of the great Powers of the day to insulate the world against a repetition of the disregard for life and property resulting from two world wars in the first half of this century. |
Организация Объединенных Наций родилась из руин войны и благодаря решимости великих держав того времени избавить мир от новых проявлений пренебрежения к жизни и собственности, как это было в ходе двух мировых войн первой половины этого века. |