Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
Moreover, UNJHRO, in collaboration with the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR), organized a workshop on economic, social and cultural rights and exploitation of natural resources in DRC on 17 and 18 August 2010. Кроме того, СОООНПЧ в сотрудничестве с Международной конференцией по региону Великих Озер (МКРВО) организовало в ДРК 17-18 августа 2010 года рабочее совещание по экономическим, социальным и культурным правам и эксплуатации природных ресурсов.
Those regional plans will enable a more integrated, comprehensive, ecosystem-based, flexible and proactive approach in order to plan and manage sustainable multiple uses across sectors and improve conservation of the ocean, our coasts and our Great Lakes. Эти региональные планы позволят применять более интегрированный, всеобъемлющий, экосистемный, гибкий и инициативный подход для планирования и управления устойчивым и многогранным природопользованием в ряде секторов и укрепления защиты нашего океана, прибрежных районов и Великих озер.
One of the flagship outreach projects relates to youth sensitization and genocide prevention education in the Great Lakes Region, through an essay and drawings competition for East African students, sponsored by the Federal Republic of Germany. Один из главных пропагандистских проектов касается информирования молодежи и распространения знаний с целью профилактики геноцида в районе Великих озер путем организации конкурсов сочинений и рисунков для студентов из Восточной Африки при поддержке Федеративной Республики Германия.
International organizations such as the International Organization of la Francophonie, the International Conference on the Great Lakes Region (ICGLR), and the African Union also deployed observers. Наблюдателей также направили такие международные организации, как Международная организация франкоязычных стран, Международная конференция по району Великих озер (МКРВО) и Африканский союз.
The Committee took note of the special summit meeting on the illegal exploitation of natural resources organized by the International Conference on the Great Lakes Region on 15 December 2010 in Lusaka, Zambia. Комитет принял к сведению сообщение об организации Международной конференцией по району Великих озер Специальной встречи на высшем уровне по проблеме незаконной эксплуатации природных ресурсов, которая состоится 15 декабря 2010 года в Лусаке, Замбия.
In the United States, a national policy was established to ensure the protection, maintenance, and restoration of the health of ocean, coastal, and Great Lakes ecosystems and resources, which had at its heart an ecosystem-based coastal and marine spatial planning framework. В Соединенных Штатах введена национальная политика, призванная обеспечить защиту, сохранение и восстановление здоровья экосистем и ресурсов океана, прибрежной зоны и Великих озер; в основу этой политики положены экосистемно ориентированные рамки пространственного планирования прибрежных и морских районов.
The President of the Senate noted that relations between the Democratic Republic of the Congo and its eastern neighbours had significantly improved, in particular in the context of regular meetings of parliamentarians of the Economic Community of the Great Lakes Countries. ЗЗ. Председатель Сената отметил, что отношения между Демократической Республикой Конго и ее восточными соседями значительно улучшились, в частности в результате проведения регулярных совещаний парламентариев государств - членов Экономического сообщества стран района Великих озер.
To further build on confidence-building measures adopted in the Great Lakes region, he called on the international community to assist the region in developing a force composed of Burundian, Rwandan and Congolese armed units tasked with patrolling the common borders of those countries. В целях дальнейшего наращивания мер доверия, которые были приняты в районе Великих озер, он призвал международное сообщество оказать помощь этому региону в создании сил в составе воинских подразделений Бурунди, Руанды и Конго, которым будет поручено осуществлять патрулирование общих границ этих стран.
The emergence of loose alliances of FDLR, Mayi-Mayi and other Congolese armed groups that prey on civilians risks compromising the gains made in 2009 as a result of, inter alia, improved relations between the Democratic Republic of the Congo and its Great Lakes neighbours. Действия неорганизованных альянсов ДСОР, майи-майи и других конголезских вооруженных групп, которые грабят мирных жителей, может свести на нет результаты, достигнутые в 2009 году благодаря, в частности, улучшению отношений между Демократической Республикой Конго и ее соседями в районе Великих озер.
Activities undertaken to implement it at the subregional level, for example by the Regional Centre on Small Arms in the Great Lakes Region, the Horn of Africa and Bordering States, constitute a solid basis for the crucial link between subregions and international commitments. Мероприятия, организуемые для ее осуществления на субрегиональном уровне, например, Региональным центром по стрелковому оружию в районе Великих озер, на Африканском Роге и в граничащих с ними государствах, составляют прочную основу для крайне важной взаимосвязи между субрегионами и международными обязательствами.
It is well known that the small arms corridors in the Great Lakes region and the Horn of Africa have links to conflict situations that perpetuate trafficking in small arms. Хорошо известно, что коридоры, по которым стрелковое оружие поступает в район Великих озер и на Африканский Рог, связаны с конфликтными ситуациями, являющимися источниками торговли стрелковым оружием.
He asked if the European Union would prosecute those of its nationals who - individually, in an official capacity or as members of multinational companies - had supported destabilization in the Great Lakes region and knowingly fomented the war. Оратор спрашивает, будет ли Европейский союз подвергать судебному преследованию тех своих граждан, которые - на индивидуальной основе, в официальном качестве или в качестве представителей транснациональных компаний - поддерживали дестабилизацию в районе Великих озер и умышленно разжигали войну.
The Congolese delegation expressed its readiness to prepare laws and policies on internal displacement and approved a list of detailed recommendations drawn up by member States delegates on how best to implement the Great Lakes Protocol. Конголезская делегация выразила готовность разработать законы и политику в отношении внутреннего перемещения лиц и одобрила список подробных рекомендаций, подготовленных делегатами государств-членов и касающихся наиболее эффективных путей осуществления Протокола района Великих озер.
It is my ardent hope that significant progress shall soon be made on the political front in other friendly countries, such as the Central African Republic, the Comoros, Somalia and Madagascar, in the Great Lakes region and Darfur. Я искренне надеюсь на достижение существенного прогресса в политической области в других дружественных странах, таких как Центральноафриканская Республика, Коморские Острова, Сомали и Мадагаскар, а также в районе Великих озер и в Дарфуре.
In that regard, there has been much progress in the past year between countries in the Great Lakes region and international partners towards advancing a regional certification mechanism for minerals, which are driving the conflict in the eastern Democratic Republic of the Congo and destabilizing the region. В этом плане за последний год страны района Великих озер и их международные партнеры добились значительного прогресса в работе по созданию регионального механизма сертификации природных ресурсов, из-за которых в восточной части Демократической Республики Конго разгорелся конфликт, дестабилизировавший весь этот район.
The decrease in Central Africa and the Great Lakes sub-region is attributable to a reduction of $40.4 million (50.5 per cent), primarily due to the suspension of the local integration programme, including naturalization for Burundian refugees residing in the Old Settlements in Tanzania. Уменьшение бюджета для Центральной Африки и района Великих озер объясняется сокращением расходов на 40,4 млн. долл. США (50,5%) прежде всего из-за приостановки программы интеграции на месте, в том числе натурализации бурундийских беженцев, проживающих в старых поселениях в Танзании.
The inclusion of small arms and light weapons is supported because such weapons cause immense suffering to people within the Great Lakes and Horn of Africa regions and bordering States. Включение в этот перечень стрелкового оружия и легких вооружений приветствуется, поскольку такое оружие причиняет безмерные страдания жителям региона Великих озер и Африканского Рога, а также пограничных государств.
His Government was actively engaged in counter-terrorism activities at the regional and subregional levels, notably within the framework of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) and the International Conference on the Great Lakes Region. Правительство оратора принимает активное участие в контртеррористической деятельности на региональном и субрегиональном уровне, в частности в рамках Общего рынка Восточной и Южной Африки (КОМЕСА) и Международной конференции по району Великих озер.
The Human Rights League of the Great Lakes reportedly continues to face administrative difficulties in Rwanda which stem from harassment in 2010 and 2011, including delayed renewal of the organization's NGO registration, which expired in April 2011. Согласно сообщениям, Лига прав человека района Великих озер до сих пор сталкивается в Руанде с препятствиями административного характера, которые являются результатом преследований в 2010 и 2011 годах, включая задержки в продлении регистрации этой организации в качестве НПО, срок действия которой истек в апреле 2011 года.
The Human Rights League of the Great Lakes started its registration renewal process, despite the unresolved current registration situation for 2011-2012. Лига прав человека района Великих озер приступила к процедуре продления регистрации, несмотря на нерешенный вопрос о текущей регистрации на 2011-2012 годы.
For that reason, Kenya, with other countries, had invested heavily in peace efforts, particularly in the Great Lakes and Horn of Africa regions, that had enabled displaced persons to return home. Поэтому Кения вместе с другими странами принимала активное участие в усилиях по установлению мира, особенно в регионах Великих озер и Африканского рога, в результате которых перемещенные лица получили возможность вернуться домой.
In consultations held on 31 May, the Council heard a briefing by the United Nations High Commissioner for Human Rights, Louise Arbour, on her recent visit to the Great Lakes region, including visits to the Democratic Republic of the Congo, Burundi and Rwanda. В ходе консультаций, состоявшихся 31 мая, Совет заслушал брифинг Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Луизы Арбур о ее недавней поездке в район Великих озер, включая визиты в Демократическую Республику Конго, Бурунди и Руанду.
UNHCR supported several meetings held by regional organizations on displacement and post-conflict recovery, including the African Union Ministerial Conference on Refugees, Returnees and Displaced Persons in Africa and the international Great Lakes conference. УВКБ поддержало несколько совещаний, проводившихся региональными организациями по вопросам перемещения и постконфликтного восстановления, включая Конференцию министров стран Африканского союза по проблемам беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке и Международную конференцию по району Великих озер.
UNESCO has supported over 50 community multimedia centres, including those in Angola, the Great Lakes region, the Middle East, Timor-Leste and Afghanistan, thereby contributing to peacebuilding and reconciliation. ЮНЕСКО оказала содействие более чем 50 общинным мультимедийным центрам, в том числе в Анголе, районе Великих озер, на Ближнем Востоке, в Тиморе-Лешти и Афганистане, что способствовало укреплению мира и примирению.
In Central Africa, the adoption by the Great Lakes countries of the Pact on Security, Stability and Development leads us to expect, in the medium term, a meaningful improvement in the troubled situation that has prevailed there for some years now. В Центральной Африке принятие странами района Великих озер Пакта о безопасности, стабильности и развитии дает нам основания ожидать, в среднесрочном плане, существенного улучшения тревожной ситуации, которая существует там уже в течение нескольких лет.