Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
In anticipation that the mandate of the Special Representative for the Great Lakes Region would be extended further, the present report reflects resource requirements for the period from 1 January to 31 December 2006. В связи с тем, что мандат Специального представителя по району Великих озер будет продлен, как ожидается, еще на один срок, в настоящем докладе представлены потребности в ресурсах на период с 1 января по 31 декабря 2006 года.
On 30 May and 1 June 2014, the Office of the Special Envoy co-organized with UNICEF, the International Conference on the Great Lakes Region and the Government of Burundi the "Children's Forum of Hope for the Great Lakes Region". 30 мая и 1 июня 2014 года Канцелярия Специального посланника совместно с ЮНИСЕФ, Международной конференцией по району Великих озер и правительством Бурунди организовала «Детский форум надежды для района Великих озер».
For example, the Special Envoy to the Great Lakes Region has developed a strong partnership with the International Conference on the Great Lakes Region, the Southern African Development Community, the African Union and other regional actors. Так, например, Специальный посланник по району Великих озер наладил тесные связи с Международной конференцией по району Великих озер, Сообществом по вопросам развития юга Африки и другими региональными субъектами.
The new process will reportedly be extended to other States members of the International Conference on the Great Lakes Region to facilitate the fight against the illegal exploitation of natural resources in the Great Lakes region. Как сообщается, этот новый процесс будет распространен и на другие государства - члены Международной конференции по району Великих озер в целях содействия борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов в районе Великих озер.
The visit of the Security Council to the Great Lakes region from 3 to 9 October 2013 demonstrated the resolve of the international community to continue supporting the long-term stability of the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Организованное Советом Безопасности посещение района Великих озер в период с 3 по 9 октября 2013 года продемонстрировало решимость международного сообщества по-прежнему поддерживать обеспечение долгосрочной стабильности в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер.
The mission took place immediately after the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region of Africa in Dar es Salaam, which had concluded successfully with the adoption of the Declaration on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region. Миссия состоялась сразу же после проведения первого саммита в рамках Международной конференции по району Великих озер Африки в Дар-эс-Саламе, которая успешно завершилась принятием Декларации о мире, безопасности, демократии и развитии в районе Великих озер.
Through the adoption of the Declaration on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region, the Members of the Committee recognize the link between peace in the Great Lakes region and their own subregion. Посредством принятия Декларации по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер члены Комитета признают наличие связи между миром в районе Великих озер и миром в их субрегионе.
In this legal context, the term "indigenous" was meant to distinguish between citizens of nationals of the Great Powers and those persons in Africa who were under the colonial domination of the Great Powers. В этом правовом контексте термин "коренное население" был призван обозначить различие между гражданами или подданными великих держав и жителями Африки, находившимися под колониальным господством великих держав.
It welcomed the relaunch of the Economic Community of the Great Lakes Countries and the signature of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, which improve prospects for the normalization of bilateral relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Он приветствовал решение о возобновлении деятельности Экономического сообщества стран Великих озер и подписание Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, которые укрепляют перспективы нормализации двусторонних отношений между Демократической Республикой Конго и Руандой.
We therefore welcome the considerable progress already made in the framework of preparations for an international conference on the Great Lakes region, and in particular the establishment of the Group of Friends of the Great Lakes region. Поэтому мы приветствуем значительный прогресс, который уже достигнут в рамках подготовки к проведению международной конференции по району Великих озер, и в частности создание Группы друзей района Великих озер.
Report of the Security Council mission to the Great Lakes region, 27 April-7 May 2002 Addendum The present addendum contains the annexes to the report of the Security Council mission to the Great Lakes region. Доклад миссии Совета Безопасности в район Великих озер, 27 апреля - 7 мая 2002 года Добавление В настоящем добавлении содержатся приложения к докладу миссии Совета Безопасности в район Великих озер.
On 15 December, President Kabila and several other Heads of State from the Great Lakes region attended a special summit of the International Conference on the Great Lakes Region on mineral resources management and certification, held in Lusaka. 15 декабря президент Кабила и ряд других глав государств района Великих озер приняли участие в специальном саммите в рамках Международной конференции по району Великих озер по вопросам освоения и сертификации минеральных ресурсов в Лусаке.
The Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region could provide a regional mechanism for addressing peace, security, governance and development issues among the countries of the Great Lakes region. Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер должен обеспечить региональный механизм решения вопросов, связанных с миром, безопасностью, государственным управлением и развитием в странах района Великих озер.
The recent elections in the Democratic Republic of the Congo and the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region have opened the way for potential stability in the Great Lakes region. Выборы, недавно состоявшиеся в Демократической Республике Конго, и заключение Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер открыли путь к стабилизации положения в районе Великих озер.
To maintain relations of good neighbourliness and a climate of peace and stability in the Great Lakes subregion, the Government had, on 15 December 2006 in Nairobi, signed a covenant on peace, stability, democracy and development in the Great Lakes region. С целью поддержания добрососедских отношений, а также атмосферы мира и стабильности в районе Великих озер правительство подписало в Найроби 15 декабря 2006 года пакт о мире, стабильности, демократии и развитии в районе Великих озер.
We would like also to add our voice to those congratulating the countries of the Great Lakes region on convening the Summit and signing the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. Хотелось бы присоединиться также к тем, кто поздравлял страны района Великих озер с созывом Встречи на высшем уровне и подписанием Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
China welcomes the successful convening of the Second Summit of the International Conference on the Great Lakes Region and the signing and adoption of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. Китай приветствует успешное проведение второй встречи на высшем уровне в рамках Международной конференции по району Великих озер и подписание и принятие Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
The Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and the Declaration on the Implementation of the Pact, both signed in Nairobi on 15 December, inaugurate a new era of cooperation in the Great Lakes region. Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер и Декларация об осуществлении этого Пакта, подписанные в Найроби 15 декабря, открыли новую эру сотрудничества в районе Великих озер.
The Group of Friends supports the request initially made by Tanzania on behalf of the countries of the International Conference on the Great Lakes Region for a three-month extension until 31 March of the mandate of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region. Группа друзей поддерживает просьбу Танзании от имени стран - участниц Международной конференции по району Великих озер за продление на трехмесячный срок, до 31 марта, мандата Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер.
On 21 June, the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region entered into force following ratification by eight of the 11 core countries of the International Conference on the Great Lakes Region. 21 июня после его ратификации 8 из 11 основных стран - участниц Международной конференции по району Великих озер вступил в силу Пакт о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
We in the Great Lakes region of Africa are about to enter a period of post-conflict reconstruction following the entry into force of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region on 21 June 2008. Мы, представители района Великих озер Африки, собираемся приступить к постконфликтному восстановлению после вступления в силу Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер 21 июня 2008 года.
Its key clients include the following regional economic communities and/or intergovernmental organizations: the East African Community, the Intergovernmental Authority on Development, the Economic Community of the Great Lakes Countries, the Indian Ocean Commission and the International Conference on the Great Lakes Region. Его основными клиентами являются следующие региональные экономические сообщества и/или межправительственные организации: Восточноафриканское сообщество, Межправительственный орган по вопросам развития, Экономическое сообщество стран района Великих озер, Индо-океанская комиссия и Международная конференция по району Великих озер.
In this connection, the Group liaises with the International Conference on the Great Lakes Region and a number of countries in Europe and the Great Lakes region to collect, analyse and verify information on individuals and entities in relation to its mandate. В этой связи Группа поддерживает также контакты с Международной конференцией по региону Великих озер, рядом стран в Европе и в районе Великих озер для сбора, анализа и проверки информации о физических лицах и организациях в связи с выполнением своего мандата.
Member States of the International Conference on the Great Lakes Region should submit on a monthly basis a comprehensive list of imports, production and exports of cassiterite, wolframite, coltan and gold to the International Conference on the Great Lakes Region for inclusion in its regional database. Государства-члены Международной конференции по району Великих озер должны ежемесячно представлять Международной конференции по району Великих озер для включения в ее региональную базу данных список всех операций по импорту, добыче и экспорту оловянной руды, вольфрамита, колтана и золота.
The Committee welcomes the active role played by the State party as a member of the Great Lakes region and East African community, including during the International Conference on the Great Lakes Region. Комитет приветствует активную роль, которую играет государство-участник в качестве члена Сообщества региона Великих озер и Восточной Африки, в том числе его участие в работе Международной конференции по региону Великих озер.