Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
Reaffirm the need to hold an international conference on peace, security and stability in the Great Lakes region under the auspices of the United Nations and OAU in order to find a way to bring about a comprehensive and lasting solution to the problems in the region. Они подтверждают необходимость созыва под эгидой Организации Объединенных Наций и ОАЕ международной конференции по проблемам мира, безопасности и стабильности в районе Великих озер в целях изыскания пути обеспечения глобального и долгосрочного решения проблем региона.
I believe that a conference on regional security and cooperation in the Great Lakes region - if it is viewed as a process rather than as a single event - could serve as the vehicle for stabilizing the region. Я думаю, что конференция по региональной безопасности и сотрудничеству в регионе Великих озер - если ее рассматривать не как одноразовое мероприятие, а как процесс - могла бы послужить средством стабилизации в регионе.
Despite the situation of aggression, the Democratic Republic of the Congo, which is a peace-loving nation that respects international conventions reaffirms its commitment to the principles of the Charter and its unshakeable faith in the promotion of a culture of peace in the Great Lakes region. Несмотря на агрессию, Демократическая Республика Конго, являющаяся миролюбивой страной, соблюдающей международные договоры, вновь заявляет о своей приверженности принципам Устава и о своей непоколебимой вере в распространение культуры мира в регионе Великих озер.
We are deeply concerned to see the deterioration of security and the humanitarian situation in a number of African countries, including in the region of the Great Lakes, in Sudan and elsewhere. Мы глубоко обеспокоены ухудшением гуманитарной ситуации и положения в области безопасности в ряде африканских стран, включая регион Великих озер, Судан и другие страны.
In Africa, the already unacceptable human rights situation in the Great Lakes region had deteriorated further with the outbreak of hostilities in the Democratic Republic of the Congo in August 1998. В Африке с началом боевых действий в Демократической Республике Конго в августе 1998 года и без того неприемлемое положение в области прав человека в районе Великих озер еще более ухудшилось.
On 9 October 1996, the Chairman of the Commission brought to the attention of the Government of France allegations that had been made to the Commission by a high-level source in one of the Governments of the Great Lakes region. 9 октября 1996 года Председатель Комиссии обратил внимание правительства Франции на сообщения, полученные Комиссией от лица, занимающего высокую должность в правительстве одной из стран района Великих озер.
The solution of the crisis in eastern Zaire and the restoration of Zaire's authority over the provinces that have been subject to aggression is an indispensable condition for any solution to the crisis in the Great Lakes region. Урегулирование кризиса в восточной части Заира и восстановление власти заирского государства в провинциях, подвергшихся агрессии, составляют неотъемлемый элемент усилий по поиску путей урегулирования кризиса в районе Великих озер.
Summit of the Nairobi II Committee on the Crisis in the Great Lakes Region Коммюнике Комитета по вопросу о кризисе в районе Великих озер
In conclusion, allow me to stress once again the importance of the Tribunal's work in the process of national reconciliation in Rwanda and in the political stabilization of the whole of the Great Lakes region. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть важное значение работы Трибунала для процесса национального примирения в Руанде и для стабилизации политической обстановки во всем регионе Великих озер.
In Africa, for the first time, the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) have in the past year appointed a joint special representative in the person of Ambassador Sahnoun, in the Great Lakes region. Впервые в Африке генеральные секретари Организации Объединенных Наций и Организации африканского единства (ОАЕ) назначили в прошлом году совместного специального представителя, посла Сахнуна, в регионе Великих озер.
The Special Rapporteur is distressed that impunity prevailing in the Democratic Republic of the Congo, especially in Kivu, and in the Great Lakes region as a whole has resulted in further cycles of violence. Специальный докладчик обеспокоен той безнаказанностью, которая царит в Демократической Республике Конго, особенно в Киву, а также в районе Великих Озер в целом, что ведет к новым всплескам насилия.
Those measures take into account the efforts already made by the United Nations to resolve the situation in the Great Lakes region, and to deal with the economic, military and ethnic aspects of that situation. В рамках этих мер учитываются уже прилагаемые Организацией Объединенных Наций усилия по урегулированию ситуации в районе Великих озер, а также рассмотрению экономических, военных и этнических аспектов этой ситуации.
If national legislation does not contain the provisions required to punish such offences, the Governments of the Great Lakes region should be strongly urged to enact internal legislation for the prosecution of those responsible for such offences. Даже если национальные законодательства не содержат необходимых положений о пресечении таких правонарушений, следовало бы настоятельно побудить правительства района Великих озер к разработке внутренних законов, предусматривающих преследование лиц, совершающих такие правонарушения.
The prompt and forceful reaction of the countries of the region underlines their concern at the coup's implications for peace and security in the already troubled Great Lakes region. Быстрая и решительная реакция стран региона подчеркивает их обеспокоенность теми последствиями, которые переворот несет с собой для мира и безопасности в и без того неблагополучном районе Великих озер.
In a final comment, the Secretary stated that, in general, UNHCR has found value in the coordination efforts in the Great Lakes region of Africa, but believed that there was a need to maintain flexibility in the coordination arrangements applied to different kinds of situations. В заключительном замечании секретарь заявил, что в целом УВКБ считает координационные усилия в регионе африканских Великих озер весьма полезными, однако, по его мнению, требуется сохранять гибкость в плане координации применительно к различным типам ситуаций.
The Ministry of Foreign Affairs wishes to announce that the Government of Zaire has taken note of these decisions, which reflect to a certain extent the will expressed by the States of the Great Lakes region at the Arusha Summit. Министерство иностранных дел сообщает, что правительство Заира принимает к сведению эти решения, которые отчасти отвечают воле, выраженной государствами района Великих озер на Встрече на высшем уровне в Аруше.
This act of aggression runs counter to the efforts undertaken by the Government of Rwanda, by the Heads of State of the countries of the subregion and by the international community to restore peace and security in the Great Lakes subregion. Эта агрессия идет вразрез с усилиями, предпринимаемыми как правительством Руанды, так и руководителями государств субрегиона и международного сообщества, с целью восстановить мир и безопасность в субрегионе Великих озер.
The international community in general and Africa in particular cannot and must not remain indifferent in the face of this human drama whose consequences for the Great Lakes region cannot be measured. Международное сообщество в целом и Африка в частности не могут и не должны оставаться безразличными перед лицом этой человеческой трагедии, последствия которой для района Великих озер не поддаются исчислению.
At the same time the Special Envoy of the Secretary-General, in close collaboration with the Humanitarian Coordinator for the Great Lakes Region, has worked intensively to help create conditions for the speedy delivery of humanitarian relief to refugees and displaced persons. В то же время Специальный посланник Генерального секретаря в тесном сотрудничестве с Координатором по гуманитарным вопросам в районе Великих озер активно занимался содействием созданию условий для скорейшего оказания гуманитарной помощи беженцам и перемещенным лицам.
In this regard, the informal donor meeting of refugee reintegration in the Great Lakes region of Africa held on 23 November 1996 at Geneva at the initiative of the Government of Canada was extremely important. В этой связи огромное значение имело неофициальное совещание доноров по вопросам реинтеграции беженцев в районе Великих озер в Африке, состоявшееся 23 ноября 1996 года в Женеве по инициативе правительства Канады.
Mr. Ileka: Two days ago, the General Assembly heard Mr. Sam Kutesa, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Uganda, describe at length his country's view of the situation in the Great Lakes region and the Democratic Republic of the Congo. Г-н Илека: Два дня тому назад Генеральная Ассамблея заслушала выступление министра иностранных дел Республики Уганда г-на Сэма Китесы, который подробно изложил мнение его страны о ситуации в районе Великих озер и в Демократической Республике Конго.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination was, in 1994, among the first bodies within the United Nations system to express concern about the dangerous situation that was developing within the Great Lakes region of Africa. В 1994 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации был в числе первых органов системы Организации Объединенных Наций, которые выразили озабоченность по поводу опасной ситуации, сложившейся в районе Великих озер в Африке.
Such recruitment has reportedly occurred in, among other locations, the Great Lakes region, Sierra Leone, Myanmar, Sri Lanka, Afghanistan, Liberia, the Sudan, Ethiopia and Uganda. Такая вербовка, согласно сообщениям, происходит, в частности, в районе Великих озер, в Сьерра-Леоне, Мьянме, Шри-Ланке, Афганистане, Либерии, Судане, Эфиопии и Уганде.
For example, the United Nations was involved in and represented at the meeting of the Francophone Contact Group on the situation in the Great Lakes region held in Paris on 19 and 20 June 1997. Например, Организация Объединенных Наций участвовала в организации и работе совещания Контактной группы франкоязычных стран по ситуации в районе Великих озер, состоявшегося в Париже 19 и 20 июня 1997 года.
In the Great Lakes region of Africa, it had provided water and basic necessities to refugees, had facilitated the return of displaced persons to the Goma and Bukavu regions and had helped reunite families in the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. В районе африканских Великих озер он обеспечивал беженцев водой и предметами первой необходимости, способствовал возвращению перемещенных лиц в районы Гома и Букаву и содействовал воссоединению семей в Демократической Республике Конго и Руанде.