| In the Great Lakes region, various efforts are under way to improve peace and security and to create an atmosphere conducive to development. | Разнообразные усилия по укреплению мира и безопасности и созданию обстановки, благоприятной для развития, прилагаются в районе Великих озер. |
| EEC Trust Fund for the Financing of the Great Lakes Process | Целевой фонд ЕЭС для финансирования процесса в районе Великих озер |
| Support of the Programme for Addressing Disarmament Demobilization and Durable Solutions and Small Arms Proliferation in the Great Lakes | Содействие программе решения проблем разоружения, демобилизации и принятия долгосрочных решений, а также распространения ручного огнестрельного оружия в районе Великих Озер |
| Dinner hosted by Chair of Commission delegation with regional ambassadors and Executive Secretary of the International Conference on the Great Lakes Region | Званый ужин, организованный руководителем делегации Комиссии для региональных послов и Исполнительного секретаря Международной конференции по району Великих озер |
| Existence and efficiency of a subregional mechanism for peaceful conflict resolution between border populations in the Great Lakes region | Наличие и эффективное функционирование субрегионального механизма мирного урегулирования конфликтов между жителями приграничных районов в районе Великих озер |
| Another participant cited the thematic debate on the Great Lakes region, at the conclusion of which the Council adopted resolution 1653 (2006). | Другой участник привел в качестве примера тематическое обсуждение положения в районе Великих озер, по итогам которого Совет принял резолюцию 1653 (2006). |
| The European Commission is committed to reinvigorating regional structures in West Africa and the Great Lakes by drawing upon previous experiences. | Европейская комиссия привержена активизации деятельности региональных структур в Западной Африке и в районе Великих озер посредством использования предыдущего опыта; |
| Finally, I need hardly recall that the International Conference on the Great Lakes Region was the Council's initiative, supported by the African Union. | Наконец, вряд ли нужно напоминать, что Международная конференция по району Великих озер была проведена по инициативе Совета и при поддержке Африканского союза. |
| Partners believe that the International Conference on the Great Lakes Region is a forum with the potential to promote peace, security and development in the region. | По мнению партнеров, Международная конференция по району Великих озер является форумом, способным оказывать содействие миру, безопасности и развитию в регионе. |
| You may wish to recall that the Council played an instrumental role in the convening of the International Conference on the Great Lakes Region. | Вы, возможно, помните, что Совет сыграл важную роль в созыве Международной конференции по району Великих озер. |
| The Dar es Salaam Declaration set the vision and mission for the Great Lakes, which needed to be translated into concrete action. | Декларация, подписанная в Дар-эс-Саламе, заложила видение и миссию для Великих озер, которые должны найти воплощение в конкретных делах. |
| I also welcome Ambassador Mulamula, the new Executive Secretary for the Great Lakes secretariat, about whom I shall say a few words in a moment. | Я также приветствую нового исполнительного секретаря секретариата по району Великих озер посла Муламулу, о которой я затем скажу несколько слов. |
| It will be recalled that the Council has been seized of issues relating to the Great Lakes region for more than 10 years. | Следует напомнить о том, что Совет занимается проблемами, связанными с районом Великих озер, более 10 лет. |
| We believe that their implementation will be crucial to the success of the mechanism that has been set up among the States of the Great Lakes region. | На наш взгляд, их выполнение будет играть чрезвычайно важную роль в обеспечении успешного функционирования механизма, созданного государствами района Великих озер. |
| The European Union welcomes today's open debate, which is taking place at a time when the Great Lakes region is at an important crossroads. | Европейский союз приветствует сегодняшние открытые прения, которые проводятся в момент, когда район Великих озер вступает в важный этап своего развития. |
| In conclusion, I thank the Security Council, which has always been dedicated to the cause of peace in the Great Lakes region. | В заключение я хотел бы выразить благодарность Совету Безопасности, который всегда демонстрировал приверженность делу мира в регионе Великих озер. |
| That has had a favourable impact not only on my country, but also in the broader context of the Great Lakes region. | Это оказало благоприятное воздействие не только на нашу страну, но также и на более широкий масштаб района Великих озер. |
| This is a key component of the Tribunal's mandate to bring justice, stability and reconciliation to the Great Lakes region. | Это один из ключевых компонентов мандата Трибунала в плане отправления правосудия, обеспечения стабильности и примирения в районе Великих озер. |
| Lower concentration: population near Great lakes | Пониженная концентрация - население в р-не Великих озер |
| From the Horn to the Great Lakes to West Africa, conflict is endemic. | Конфликтами охвачено все пространство от Африканского Рога до Великих озер и Западной Африки. |
| This has been the case particularly in the Great Lakes region of Africa, where UNIFEM has long-standing partnerships with women's organizations. | Такая деятельность осуществлялась, в частности, в регионе Великих озер в Африке, где ЮНИФЕМ давно поддерживает партнерские отношения с женскими организациями. |
| They require the 11 Member States of the International Conference on the Great Lakes Region to ensure their domestic implementation. | В связи с этим 11 государств - участников Международной конференции в районе Великих озер обязаны обеспечить их выполнение на национальном уровне. |
| Regional approaches to disarmament, demobilization and reintegration in the Great Lakes region of Africa | Региональные подходы к процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции в районе Великих озер в Африке |
| The Great Lakes region has its share of peace and security problems, but we continue to make significant progress in fundamentally addressing that question. | Район Великих озер также испытывает ряд проблем в области мира и безопасности, однако мы продолжаем добиваться успехов в плане устранения коренных причин данных проблем. |
| At their side was the Group of Friends of the Great Lakes Region, whose financial, technical, political and diplomatic support was outstanding. | Руку помощи им протянула Группа друзей района Великих озер, оказавшая неоценимую финансовую, техническую, политическую и дипломатическую поддержку. |