It must be recognized that the situation in the Great Lakes region has also seen considerable progress recently, a fact that is worth noting. |
Надлежит признать, что ситуация в регионе Великих озер в последнее время тоже претерпела значительные изменения к лучшему - факт, достойный упоминания. |
Facilitated and supported regional political agreements within the Great Lakes regions |
Оказание содействия и поддержки региональным политическим соглашениям в регионе Великих озер |
Last May, the Security Council mission to the Great Lakes region met with the armed groups for the same purpose. |
В мае миссия Совета Безопасности, направленная в район Великих озер, встретилась с вооруженными группами для обсуждения этого же вопроса. |
The Registrar has also paid visits to authorities of countries in the Great Lakes region where key suspects and accused are believed to be hiding. |
Кроме того, Секретарь посетил представителей власти в странах района Великих озер, где, как считается, скрываются ключевые подозреваемые и обвиняемые. |
We all agree that we cannot afford to ignore this dimension of the conflict in the Great Lakes. |
Мы все согласны с тем, что мы не должны закрывать глаза на этот аспект конфликта в районе Великих озер. |
For years, the idea of an international conference on the Great Lakes region has been put forth, with no action being taken until now. |
На протяжении ряда лет выдвигалась идея проведения международной конференции по району Великих озер, но никаких действий до сих пор не предпринималось. |
The Great Lakes region is an area where the African Union is playing an important leadership role, which should lead to a successful effort. |
В районе Великих озер Африканский союз играет весьма существенную руководящую роль, что, несомненно, должно привести к успеху. |
Concerted effort is also needed to resolve the conflicts in the Great Lakes region, which are the main cause of the refugee problem. |
Необходимо также приложить согласованные усилия по урегулированию конфликтов в районе Великих озер, которые являются главной причиной возникновения и сохранения проблемы беженцев. |
But the major profits of such illegal exploitation often end up in coffers far removed from the Great Lakes region. |
Однако основную выгоду от такой незаконной эксплуатации зачастую получают те, кто находится далеко от района Великих озер. |
Obtain from the international community funds for the Stability, Security and Development Pact in the Great Lakes region. |
Принятие мер для того, чтобы международное сообщество финансировало осуществление Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер. |
Both Tribunals have made progress on the tasks entrusted to them of bringing peace, justice and reconciliation to the Great Lakes and the Balkan regions. |
Оба трибунала добились успеха в выполнении порученных им задач обеспечения мира, справедливости и примирения в районе Великих озер и на Балканах. |
The initiative for a Great Lakes region conference under the auspices of the United Nations and the African Union is finally taking shape. |
Инициатива в отношении проведения конференции по району Великих озер под эгидой Организации Объединенных Наций и Африканского союза наконец начинает приобретать конкретные очертания. |
Conditions in the Great Lakes region in general are still extremely serious, and we must exert more effort to confront them. |
Положение в районе Великих озер в целом все еще чрезвычайно серьезное, и мы должны приложить больше усилий для его нормализации. |
He has brought an element of courage and urgency to the situation in the Great Lakes region, and that is greatly appreciated. |
Он привнес элемент мужества и безотлагательности в вопрос о ситуации в районе Великих озер, и мы очень признательны ему за это. |
Developments relating to the security in the Great Lakes region |
Изменение ситуации в плане безопасности в районе Великих озер |
I am thinking particularly of the situation in the Great Lakes Region, Darfur, Somalia and Côte d'Ivoire. |
Я имею в виду, в частности, ситуацию в районе Великих озер, Дарфуре, Сомали и Кот-д'Ивуаре. |
Armed groups easily trespass across borders in West Africa or in the Great Lakes region as sui generis mercenary armies. |
Вооруженные группы, выступающие в роли своего рода армии наемников, легко пересекают границы в Западной Африке и в районе Великих озер. |
I have also raised the profile of our involvement by designating a Special Representative for the Great Lakes region, with special emphasis on Burundi. |
Я также повысил уровень нашего участия за счет назначения Специального представителя по району Великих озер, которому поручено уделять особое внимание Бурунди. |
Since the Committee's previous session, the United Nations High Commissioner for Human Rights had visited the Great Lakes region of Africa and Central Asia. |
С момента предыдущей сессии Комитета Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека посетила регион Великих Озер Африки и Центральную Азию. |
We are equally alarmed at the volatile situation in the Democratic Republic of the Congo and its repercussions throughout the Great Lakes region. |
В не меньшей степени нас беспокоят взрывоопасная ситуация в Демократической Республике Конго и ее последствия для всего района Великих озер. |
There is also a slight revision upwards for the operation in the Great Lakes (excluding Rwanda). |
Несколько увеличились также и потребности в рамках операции в районе Великих озер (кроме Руанды). |
The experience in the Great Lakes region of Africa provided many lessons for UNHCR. |
На основе опыта, полученного в районе Великих озер, УВКБ извлекло немало уроков. |
The Committee should not jeopardize the initiatives that were currently under way to achieve a settlement of the conflict in the Great Lakes region. |
Комитету не следует ставить под угрозу инициативы, осуществляемые в настоящее время для достижения урегулирования конфликта в районе Великих озер. |
In Africa, the situation in the Great Lakes region remained particularly unstable, despite the efforts of the international community. |
Еще одной "горячей точкой", которая сохраняется, несмотря на предпринимаемые международным сообществом усилия, является район Великих озер в Африке. |
We still hope, however, that there will be equal responsiveness to the people of the Great Lakes region and the rest of sub-Saharan Africa. |
Мы по-прежнему надеемся на то, что будет аналогичный ответ на проблему народа региона Великих озер и остальной части Африки в югу от Сахары. |