| It is vital that Europe join in this "great game" for influence and draw Kazakhstan's political orientation westwards. | Европе жизненно необходимо присоединиться к данной «большой игре» за влияние и направить политическую ориентацию Казахстана на запад. |
| Since then, my country has continued to follow events and developments in the Middle East with keen interest and great concern. | С тех пор моя страна продолжает следить за событиями и развитием ситуации на Ближнем Востоке с острым интересом и большой озабоченностью. |
| The bill on measures to implement a European Union directive on the taxation of savings income, adoption of which, it was felt, could inflict serious damage on the Cayman Islands' financial sector, had been viewed with great concern in the Islands. | С большой озабоченностью на Каймановых островах был воспринят законопроект о мерах по осуществлению директивы Европейского союза по налогу на сбережения, принятие которого, согласно оценкам, могло причинить серьезный ущерб финансовому сектору Каймановых островов. |
| For the seven years of our existence on the market of Ukraine we have acquired great experience on providing security. | За одиннадцать лет работы на Украинском рынке накоплен большой опыт работы по обеспечению безопасности. |
| With great celebration and a characteristically warm Latin American welcome, the XVII International AIDS Conference opened on Sunday 3 August in Mexico City. | В воскресенье З августа в Мехико состоялось открытие XVII Международной конференции по СПИДу, проходившее в атмосфере большой торжественности и характерной для Латинской Америки сердечности. |
| The great Captain Joseph Bernier is about to take the stage for today's lecture. | Великий капитан Джозеф Бернье собирается выйти на сцену с сегодняшней лекцией. |
| Inertia and inaction at this time would deal a cruel and deadly blow not only to international law and legitimacy, but also to our faith in this great institution - the United Nations. | В такой момент инертность и бездеятельность могут нанести жестокий и смертельный удар не только по международному праву и законности, но и по нашей вере в их великий институт - Организацию Объединенных Наций. |
| My father's a great attorney. | Мой отец - великий адвокат. |
| Moldova's main claim to fame is King Stephen the Great, who defeated the Ottomans in a great fifteenth century battle. | Главные гордость и слава Молдовы - король Штефан Великий, одержавший победу над Оттоманской империей в большом сражении в пятнадцатом столетии, а также действительно хорошее вино. |
| This was a bad idea, because Philip of Macedon had a son called Alexander the Great, and they lost the battle of Chaeronea. | Это была плохая идея, потому что у Филиппа Македонского был сын, Александр Великий, и сражение при Херонее было проиграно; |
| Well, Phroso... you're putting on a great show! | Ну, Фросо... ты поставил отличный спектакль! |
| I'll tell you how great it is. | У нас отличный товар. |
| My brother's a great guy, you know? | Мой брат отличный парень. |
| I had a great teacher. | У меня был отличный учитель. |
| Bronze package is a great opportunity for small companies and start-ups to represent themselves. | Бронзовый пакет - отличный способ заявить о себе начинающим компаниям и стартапам. |
| And therein lies the paradox of insanity and the great peril of our profession. | В этом и заключается парадокс безумия и огромный риск нашей профессии. |
| The international community have invested a great deal politically and financially in this dialogue, but will not be able to continue their efforts if the participants do not demonstrate their will to reach a political agreement as soon as possible. | Международное сообщество внесло огромный вклад в этот диалог и с политической и финансовой точек зрения, однако оно не сможет продолжать свои усилия, если его участники не продемонстрируют свою волю достичь политического соглашения в самое ближайшее время. |
| The question of conflict prevention and resolution elicited great interest in the context of the review of the implementation of the Millennium Development Goals, as a precondition for their realization. | Вопрос о предупреждении и разрешении конфликтов вызвал огромный интерес в контексте обзора процесса достижения установленных в Декларации тысячелетия целей развития как одно из необходимых условий их реализации. |
| Concerned at the significant increase in the activities of organized criminal groups in smuggling of migrants and other related criminal activities set forth in this Protocol, which bring great harm to the States concerned, | будучи обеспокоены значительным расширением деятельности организованных преступных групп применительно к незаконному ввозу мигрантов и другой связанной с этим преступной деятельности, указанной в настоящем Протоколе, которая причиняет огромный ущерб соответствующим государствам, |
| You did a great job. | Ты проделал огромный объём работы. |
| Hold on, this is going to be great. | Подожди, это должно быть здорово. |
| Sounds great, I love a little house. | Здорово! Я Очень Рад За Тебя. |
| FYI, Ma, it's going great here. | Кстати, Ма, здесь здорово. |
| It's great, Em. | Это здорово, Эм! |
| Great to be here. | У вас здесь здорово. |
| It says that it was all my fault and that you are a great dad. | Там написано, что я во всём виновата, а ты просто замечательный отец. |
| I know, he's a great actor. | Знаю, он замечательный актёр. |
| It will make such a great movie. | Из неё выйдет замечательный фильм. |
| He had a great voice. | У него замечательный голос. |
| I mean, we just had a great day of fun and rides and finger-sniffing, and all you can talk about is fighting some guy you've never even met! | У нас только что был замечательный день веселья и горок, и нюханья пальцев, а все, о чем ты можешь говорить, - это драка с чуваком, которого ты никогда не встречал! |
| At the political level, my delegation welcomes the great progress made towards independence and the further Timorization of public life. | С политической точки зрения моя делегация с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый на пути к независимости и дальнейшей тиморизации общественной жизни. |
| The Moorish conquest in 711 CE lead to a radical change and for the following eight centuries there were great advances in culture, including architecture. | Появление мусульман в 711 году радикально определило развитие зодчества на 8 веков вперёд и повлекло за собой значительный культурный прогресс, в том числе и в архитектуре. |
| Although great progress had been made in the definition of crimes, further work was urgently needed, and his delegation looked forward to the continuing discussions on the matter. | Соглашаясь с тем, что достигнут значительный прогресс в отношении определения преступлений, делегация Австрии считает необходимым продолжение работы вокруг данной темы и с интересом ожидает продолжения дискуссий по существу проблемы. |
| Great improvements are possible and appropriate since 40 per cent of the electricity put into the wires does not reach the end-users. | Значительный прогресс в данной сфере возможен и необходим, поскольку 40% электроэнергии, отправляемой по проводам, не доходит до конечных пользователей. |
| It is noted that, at the beginning of the 1920s the play had a great success. | В начале 20-х годов пьеса имела значительный успех. |
| This great place, beautiful, perfect fishing. | Отличное место, прекрасный вид, хорошо клюет. |
| It was a great learning experience because my mom casts a long shadow. | Это был прекрасный учебный опыт, мама этому поспособствовала. |
| You have great style. | У вас прекрасный вкус. |
| I think Lily is a great choice. | Я думаю Лили прекрасный выбор. |
| What a great idea for a Hugh Grant-Julia Roberts type movie. | Прекрасный сюжет для фильма с Хью Грантом и Джулии Робертс. |
| Ratko, great to see you. | Ратко, очень рад тебя видеть. |
| That is an issue of great sensitivity, given its impact on human rights, especially among populations that need special protection, such as women and children. | Это очень деликатный вопрос с учетом последствий для прав человека, особенно среди групп населения, требующих особой защиты, таких как женщины и дети. |
| I thought it was great too. | Мне тоже очень понравилось. |
| They were great at story. | Они рассказывали очень хорошие истории. |
| I am happy because of the firm attitude of Moscow Mayor Sergey Sobyanin international competitions are becoming a common practice for Moscow, and through them we choose really great projects that when realized could achieve the world-best level. | «Я счастлив, что благодаря принципиальной позиции мэра Москвы Сергея Собянина международные конкурсы становятся практикой для Москвы, и через них мы выбираем реально очень сильные проекты, которые, в случае их реализации, могут стать одними из лучших в мире». |
| But you need a great lawyer, too. | Но вам нужен и хороший адвокат. |
| Wilke's great... funny, smart. | Вилк... он хороший, смешной, умный. |
| I thought he was great at first, but then he didn't turn out so nice. | Сначала он мне понравился, но оказалось, он не очень хороший. |
| Because Grandma is telling me... all the grandmas, all the friends are saying, what a great boy you are. | Бабушка говорит мне... все бабушки, все друзья говорят мне какой ты хороший мальчик. |
| Because Matt's a great guy. | Ведь Мэтт хороший парень! |
| I know this quiet spot that makes great a mojito. | Знаю тут одно местечко, где подают классный мохито. |
| You got a great right hook there, slugger. | У тебя классный удар правой, задира. |
| If you don't think he's so great, why you make me watch all those boring movies? | Если ты не думаешь, что он такой классный, зачем ты заставила меня посмотреть все эти скучные фильмы? |
| That's why you're so great. | Вот почему ты такой классный |
| Great advice, dad. | Классный совет, пап. |
| And the great conversationalist over here... that's me... winds up picking up the tab. | И великолепный собеседник, это я, в итоге заплатит по счёту! |
| I'm a great lawyer, Frank. | Я великолепный адвокат, Фрэнк. |
| Vampires have great hearing. | У вампиров великолепный слух. |
| The centre has a great terrain park that attracts snowboarders, jibbers and twin tip skiers from around the world. | В центре расположен великолепный сноупарк, который привлекает сноубордистов, джибберов и ньюскулеров со всего мира. |
| A year tooling about in Pakistan reciting the Qur'an, that's a great way to raise your chances of employment. | Год прошататься в Пакистане, цитируя коран - великолепный способ найти работу. |
| Lemon, this is all great stuff, but you-you can't be my campaign manager. | Лемон, это все великолепно, но ты не можешь быть руководителем моей кампании. |
| She managed one of my charities and did a great job. | Она управляла одним из моих фондов и великолепно справлялась. |
| It was great, actually. | Это было великолепно, на самом деле. |
| Everybody felt just great. | Все чувствовали себя там великолепно. |
| Lanie... you look great. | Лэни... ты выглядишь великолепно. |
| The members of these communities were destitute, and their living arrangements were so improvised that tracking them was a great challenge. | Жители этих общин испытывают крайнюю нужду, и даже найти их было весьма непростой задачей с учетом тех ужасающих условий, в которых они жили. |
| It was precisely the intention of my visit to France last year to deepen and broaden our bilateral ties, considering that we have a great deal of interest in both countries to bring Europe and Asia closer together through our mutual interaction. | Мой прошлогодний визит во Францию как раз и был нацелен на углубление и расширение наших двусторонних связей, поскольку обе наши страны весьма заинтересованы в том, чтобы сблизить Европу и Азию с помощью нашего взаимодействия. |
| The European Union's guidelines and implementation strategy on children and armed conflict, which include ways of contributing to the mechanism established by the Security Council in its resolution 1612 are an important milestone with great potential. | Руководящие принципы Европейского союза и его стратегия осуществления по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, включающая способы участия в работе механизма, учрежденного Советом Безопасности в его резолюции 1612, являются весьма важной вехой, открывающей большие возможности. |
| They must perform those functions under often stressful conditions for very little pay and yet must be held accountable for their actions and discharge their functions under conditions of great stringency. | Они должны исполнять эти обязанности нередко в напряженных условиях за весьма незначительную плату и при этом нести ответственность за свои действия и выполнять свои функции в условиях строгой экономии средств. |
| By appealing to States' own determination, this approach goes beyond a mere checklist of minimum requirements while allowing great flexibility. | Это решение, делая упор на добровольном характере обязательств государств, позволяет идти дальше перечисления минимальных требований, сохраняя при этом весьма большую гибкость. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| I must say you're a great musician. | Я обязан вам сказать, что музыкант вы гениальный. |
| I am the great detective I take advice from none | Я - гениальный сыщик, Мне помощь не нужна! |
| You've got something great here. | вас должно быть гениальный трюк. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| This is the great moment of your life. | Это важнейший момент вашей жизни. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| The Executive Director also reported briefly about UNICEF activities in the Great Lakes region of Africa, where the situation, particularly in Eastern Zaire, continued to deteriorate. | Директор-исполнитель также вкратце рассказала о деятельности ЮНИСЕФ в Африке в районе Великих озер, где положение, в частности в Восточном Заире, продолжает ухудшаться. |
| The international community's position is unanimous regarding the dire consequences of the fall of Goma to CNDP rebels on the overall situation in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region. | Международное сообщество единодушно в оценке пагубных последствий перехода Гомы под контроль НКЗН для общего положения в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер. |
| In the Great Lakes region immense sums have been spent on humanitarian relief in recent years, though this assistance is often perceived by countries in the region as having very little impact on the issues that lie at the heart of the problems there. | В районе Великих озер в последние годы на гуманитарную помощь были потрачены колоссальные суммы, хотя эта помощь зачастую расценивается странами этого района в качестве оказывающей весьма незначительное воздействие на первопричины, лежащие в основе их проблем. |
| The Great Lakes area has become a major focus of European Union foreign policy, as it is a test case of the ability of Africa, with our support, to become master of its own destiny. | Европейский союз уделяет большое внимание ситуации в районе Великих озер в рамках своей внешней политики, поскольку ее урегулирование станет проверкой способности африканских стран, при нашей поддержке, стать хозяевами своей собственной судьбы. |
| As a follow-up to this meeting, the Centre took part in a policy forum on peace, security and governance in the Great Lakes region, organized by the International Peace Academy. | В рамках последующей деятельности по итогам этого совещания Центр принял участие в работе стратегического форума по вопросам мира, безопасности и управления в районе Великих озер, который был организован Международной академией мира. |