| The two statistical tables in paragraph 202 of the report were of great interest with respect to the application of article 12 of the Convention. | Что касается осуществления статьи 12 Конвенции, то большой интерес вызывают две таблицы статистических данных, содержащиеся в пункте 202 доклада. |
| My delegation also welcomes the message you read, which is undoubtedly of great interest for Mexico and of clear importance for this Conference. | Г-н Председатель, моя делегация также приветствует послание, которое вы огласили и содержание которого бесспорно представляет большой интерес для Мексики и явно имеет отношение к этой Конференции. |
| From the grandeur of the lobby to the top-floor restaurant with great city views, the Ambassador impresses with its 19th-century architecture and modern amenities. | Вам понравится роскошный вестибюль и большой ресторан с видом на город в верхнем этаже отеля Ambassador, расположенного в здании 19 века с прекрасной архитектурой и современными удобствами. |
| The seminars had generated great interest and had led to concrete results in a number of countries, including Mali, Mauritania and Togo. Mr. Dall'oglio said that migrants had rights which States were bound to respect and protect. | Проведенные семинары вызвали большой интерес и принесли конкретные результаты во многих странах, в том числе в Того, Мали и Мавритании. |
| complete disarmament and their committed action in support of peace and international security are a great source of encouragement to us in our continued efforts towards bringing about a weapons-free world. | Их плодотворный вклад в дело всеобщего и полного разоружения и их целеустремленная деятельность в пользу мира и международной безопасности представляют собой большой стимул для реализации наших задач по достижению мира, свободного от оружия. |
| During the cold war era, a great statesman once said that the one who dominates Africa will dominate the world. | Во время «холодной войны» один великий государственный деятель сказал, что тот, кто завоюет Африку, завоюет мир. |
| The first prototype is well-known Great Hagan Kubrat, it is Emperor of New Rome Heraclius - Flavius Heraclius Augustus. | Первый прообраз это знаменитый Великий Каган Кубрат, он же император Нового Рима Ираклий - Flavius Heraclius Augustus. |
| One of the opera's great reformers... | Великий реформатор! Замечательно! |
| He is a great poet. | Он - великий поэт. |
| However, as the great Brecht had said, "it may be late, but it is never too late". | Тем не менее, как говорил великий Брехт, "лучше поздно, чем никогда". |
| It was a great choice in the end for the potential of winning the show. | У нее отличный голос и в конце концов она потенциальный победитель шоу. |
| Mary, Ted is a great guy. | Мэри, Тед - отличный парень. |
| He's a great coach, a's a great guy and - | Он не только великолепный учитель, замечательный артист, отличный парень, он... |
| I got this great loft space. | Я нашел отличный чердак. |
| That was great, Izumi. | Идзуми. Отличный бросок! |
| In 2005, the World Summit Outcome recognized the achievements and great potential of South-South cooperation and encouraged the promotion of this collaboration. | В 2005 году в итоговом документе Всемирного саммита были признаны достижения в контексте сотрудничества Юг-Юг и его огромный потенциал и содержался призыв к дальнейшему развитию такого сотрудничества. |
| Agenda item 52, entitled "Oceans and the law of the sea", covers many complex subjects that are of great interest to the Rio Group. | Пункт 52 повестки дня, озаглавленный «Мировой океан и морское право», охватывает большое число сложных вопросов, представляющих для Группы Рио огромный интерес. |
| Equally, their economic and other needs must be addressed, in particular those of women heads of household, who have long assumed a great deal of responsibility for managing families and communities without much support. | В равной степени должны удовлетворяться экономические и другие потребности женщин, в частности тех из них, которые являются главами семей, поскольку они уже давно несут на себе огромный груз ответственности за управление семьями и общинами без особой поддержки. |
| The Institute's revitalization is based on the original mandate and on the recognition that a great deal of gender-related knowledge and information exists but is fragmented, difficult to access and underutilized by the United Nations and Member States. | Активизация деятельности Института основывается на его первоначальном мандате и на признании того факта, что существующий огромный объем знаний и информации разрознен, труднодоступен и недостаточно полно используется Организацией Объединенных Наций и государствами-членами. |
| The Expert Group expressed great thanks to Mr. Hans Greven from the Dutch Customs authorities for his extensive contribution to the document and provided the secretariat with preliminary comments and proposals to further improve the document. | Группа экспертов выразила большую признательность г-ну Гансу Гревену из Таможенной администрации Нидерландов за его огромный вклад в подготовку этого документа и передала в секретариат предварительные замечания и предложения по его доработке. |
| By the way, you look really great in that leotard. | Кстати, ты выглядишь очень здорово в этом трико. |
| Don't get me wrong, I think it's great that you want to be honest but... | Не поймите меня неправильно, по-моему, это здорово, быть с ними честной, но... |
| If humans can defeat this marvelous machine, it's really not so great, is it? | Если люди могут победить эту чудесную машину, это действительно не так здорово, не так ли? |
| That's great, Tima. | Это здорово, Тима. |
| Happy just feels great and amazing. | Счастье ощущается здорово и удивительно. |
| I know a great Odessan restaurant right around the block. | Я знаю замечательный одесский ресторан в квартале отсюда. |
| With this, Rory, you're a great writer. | С этой книгой Рори, ты замечательный писатель. |
| Scranton is great, but... New York is like Scranton on acid. | Скрэнтон - замечательный город, но Нью-Йорк... он как Скрэнтон под кислотой. |
| And we've got a great ending. | И у нас замечательный финал. |
| But what a great match. | Но какой замечательный матч. |
| Sub-orbital experiments are of great scientific and technological interest. | Значительный научно - технический интерес представляют эксперименты, проводимые в ходе суборбитальных полетов. |
| Investment promotion agencies should put great effort into facilitating the investment process. | Агентствам по поощрению инвестиций следует сделать значительный упор в своих усилиях на облегчении инвестиционного процесса. |
| It brings to its work undoubted dedication, great moral weight, long practical and political experience, and presence in the field. | Он привносит в свою работу бесспорную самоотверженность, значительный моральный вес, он накопил большой практический и политический опыт, в том числе в том, что касается присутствия на местах. |
| On the other hand, a great deal of progress had been made in the Committee's discussions on the question of outer space benefits. | Вместе с тем был достигнут значительный прогресс в вопросе о выгодах космической техники. |
| Nevertheless, the body of a fit energetic person possesses great psychoemotional and energy-informational resources. | Однако организм здорового активного человека имеет значительный резерв собственной психоэмоциональной и энергоинформационной энергетики. |
| And you're right. Linda is a great person. | И ты прав, Линда - прекрасный человек. |
| You do have a great view. | У тебя прекрасный вид из окна. |
| You did, but I put your client in your great big office. | Резервировали, но я отправила вашего клиента в ваш большой прекрасный офис. |
| Well, that's a great plan when she's seven. | Это был прекрасный план, когда ей было семь. |
| A great thing for the sock to stop. | Это... прекрасный рождественский подарок. |
| My father took great pride in his appearance. | Мой отец очень гордился своим внешним видом. |
| In Sierra Leone, the United Nations has been involved in the demobilization and reintegration of more than 46,000 combatants; however, a great deal remains to be done, especially in Liberia. | В Сьерра-Леоне Организация Объединенных Наций принимает участие в демобилизации и реинтеграции более чем 46000 комбатантов; однако еще очень многое предстоит сделать, особенно в Либерии. |
| On the other hand, and no less disturbing, a great number of those countries that manage to emerge from situations of war and violence relapse in a short period of time. | С другой стороны, не менее тревожным является тот факт, что в большинстве этих стран, преодолевающих последствия войн и вспышек насилия, конфликт очень скоро возобновляется. |
| The latter made use of a limited number of wavelengths, transmissions were instantaneous, and a great volume of information was purveyed to very large numbers of people over an extensive area. | Для последних используется ограниченное количество длин радиоволн, передачи носят непродолжительный характер и обеспечивают ценной информацией очень большое количество населения на значительной территории. |
| As Somalia is a composite of differing environments, with relatively stable areas existing alongside areas of great insecurity, the development of a uniform humanitarian strategy for Somalia as a whole is not possible. | Поскольку обстановка в Сомали представляет собой пеструю картину - наряду с относительно спокойными районами существуют районы, где обстановка очень опасна, - разработать какую-то единую гуманитарную стратегию для Сомали в целом невозможно. |
| It's a great day to save lives, people. | Хороший день, чтобы спасти жизнь, друзья. |
| But the guy is really great, and his kid's sweet. | Но этот парень очень хороший, и его ребенок тоже милый. |
| I know a great little joint out by the ocean. | Я знаю хороший ресторанчик на берегу океана. |
| But you made great progress. | Но это хороший прогресс. |
| Great question, Anderson. | Хороший вопрос, Андерсон. |
| You're such a great guy but you always screw things up and let people down. | Ты классный парень но ты постоянно все портишь и подводишь людей. |
| A-a girlfriend of mine said that there was this great guy in her department, and did I want to meet him. | Моя подружка сказала, что есть один классный парень в ее отделе, и спросила, не хотела бы я с ним познакомиться. |
| You could be a great stuntman. | Из тебя получиться классный каскадер |
| Gary's such a great guy. | Гарри такой классный парень. |
| There's a great karaoke bar in Newark... | В Нью-Арке есть классный караоке-бар... |
| I know a place that makes a great latte. | Я знаю местечко, где делают великолепный латте. |
| Our great international team contains over 500 people, located in such countries as: Poland, China, Germany. | Наш великолепный, международный коллектив состоит из свыше 500 человек и он размещен в следующих странах: Польша, Китай, Германия. |
| You said it was a great plan. | Вы сказали, что это великолепный план. |
| No, he's a great kid. | Нет, он великолепный пацан. |
| That is the great Tom Mcdermott. | Это - великолепный Том МакДэрмот. |
| All right, last spring when we were together, it was great. | Прошлой весной, когда мы были вместе, это было великолепно. |
| I promise you, it ll be great, | Я обещаю - всё будет просто великолепно! |
| Great, then let's Clean this whole mess up and tell naomi and jason the truth. | Великолепно, тогда давай разгребем этот бардак в скажем правду Наоми и Джейсону. |
| It's great for the press kit. | Это великолепно для пресс-кита. |
| That is great, Julia. | Это великолепно, Джулия. |
| Such a document could be of great use to Parties and to the Committee, if the opinions were to be arranged under each of the provisions of the Convention. | Такой документ мог бы быть весьма полезным для Сторон и Комитета, если указанные в нем мнения были бы сгруппированы по каждому положению Конвенции. |
| The Government takes great pride in the Assembly of the People as a unique institution at the centre of Kazakhstan's democracy, "with inter-ethnic consent remaining a pillar of democratic constitutionalism, rule of law, respect for human rights and freedom". | Правительство весьма гордится Ассамблеей народа как уникальным учреждением, которое занимает ключевое место в демократическом устройстве Казахстана, где межэтническое согласие остается одной из основ конституционной демократии, правопорядка, уважения прав и свобод на национальном уровне. |
| In terms of good governance, which is a vast subject, and, more specifically, democratic governance, a great deal has been accomplished, with various ups and downs. | В контексте благого управления - что является весьма обширной темой, - а конкретнее, в плане демократического правления, достигнут весьма значительный прогресс, хотя были различного рода взлеты и падения. |
| In conclusion, the Special Rapporteur considers the attitude of the public authorities to the provisions of the bill of great significance. | В заключение Специальный докладчик хотел бы отметить, что весьма существенное значение имеет позиция государственных органов в контексте положений билля. |
| It looked to universities and the academic community worldwide for new and innovative inputs to the debate on issues of great current concern. | Группа экспертов высказалась в поддержку широкого междисциплинарного подхода к обсуждению вопросов, включенных в ее повестку дня, и с удовлетворением отметила участие в работе ее пятнадцатого совещания специалистов по экономике, что, по ее мнению, весьма обогатило дискуссию. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| I must say you're a great musician. | Я обязан вам сказать, что музыкант вы гениальный. |
| How is the great surgeon from Seattle on this fine day? | Как себя чувствует наш гениальный хирург из Сиэтла в этот погожий денёк? |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| This is the great moment of your life. | Это важнейший момент вашей жизни. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| The emergence of a unified national State - independent, peaceful and neutral - in the Korean peninsula will make a great contribution to lasting peace and stability in North-East Asia, where the great Powers are contiguous to each other. | Возникновение на Корейском полуострове объединенного национального государства - независимого, мирного и нейтрального - внесет большой вклад в установление прочного мира и стабильности в Северо-Восточной Азии, где соприкасаются интересы великих держав. |
| The new global order can no longer be based only on the coalition of the victors in the Second World War, or on the nuclear club of the great Powers. | Новый глобальный порядок больше не может основываться лишь на коалиции победителей во второй мировой войне или на ядерном клубе великих держав. |
| In the Great Lakes region, for example, this matter has been incorporated in the Dar es Salaam Declaration, adopted on 20 November 2004 during the first Conference of the Great Lakes Region on Peace, Security, Democracy and Development. | В районе Великих озер, например, этот вопрос нашел свое отражение в Дар-эс-Саламской декларации, принятой 20 ноября 2004 года в ходе первой конференции стран района Великих озер по вопросам мира, безопасности, демократии и развития. |
| A stable Democratic Republic of the Congo is equally vital for the attainment of the peace that has so far eluded the Great Lakes region and for the efforts under way with a view to finding a political settlement of the conflict ravaging the neighbouring Congo. | Стабильное положение в Демократической Республике Конго также важно для достижения мира, который до сих пор ускользал от района Великих озер, а также для предпринимаемых усилий в целях нахождения политического урегулирования конфликта, бушующего по соседству в Конго. |
| We should recall that the many conflicts and massacres that have scarred the recent history of the Great Lakes region have had repercussions in nearly every country of Central Africa, including the influx of refugees and illicit weapons and increased insecurity. | Мы бы напомнили и о том, что многочисленные конфликты и кровавые расправы, испещрившие шрамами историю последних десятилетий района Великих озер, имели свои отзвуки почти в каждой стране Центральной Африки - отзвуки, в числе которых приток беженцев и незаконного оружия, а также повышенная нестабильность. |