| That is something that we, along with many countries of the developing world, viewed with great concern. | И к этому мы, как и многие другие страны развивающегося мира, относились с большой тревогой. |
| Despite setbacks and ongoing difficulties, the global economic expansion of recent decades has brought great economic and social progress to many areas of the world and unprecedented prosperity to a large proportion of mankind. | Несмотря на неудачи и сохраняющиеся трудности, глобальный экономический рост в последние десятилетия обеспечил значительный социально-экономический прогресс во многих районах мира и беспрецедентное улучшение благосостояния большой доли населения на нашей планете. |
| Defenders observed with great concern the introduction of legislation and case law in several countries in the region that limit the freedom of association, access to recourse and freedom of movement of human rights activists. | Правозащитники с большой обеспокоенностью отметили принятие в ряде стран региона законов и норм прецедентного права, которые ограничивают свободу ассоциаций, доступ к средствам правовой защиты и свободу передвижения правозащитников. |
| And after it was successful, of course it was a great temptation to reveal all the stories so maybe I could take a little bit of credit for it, since I was president but we had to keep it secret. | И после успеха, конечно был большой соблазн рассказать всем об этом чтобы мои заслуги тоже отметили, раз уж я был тогда президентом но мы должны были хранить всё в секрете. |
| 14.09.2016 - Order "For Devotion to Homeland" by the chairman of the All-Russian Public Union of Veterans of the Russian Federation, Deputy Defense Minister of the Russian Federation, Army General V.F.Yermakov for a great contribution to strengthening the country's defensive capabilities. | 14.09.2016 - Приказ «За преданность Родине» председателя Всероссийского общественного объединения ветеранов Российской Федерации, заместителя министра обороны Российской Федерации генерала армии В.Ф.Ермакова за большой вклад в укрепление обороноспособности страны. |
| Threat Level Midnight is the great lost film of Michael Scott. | Степень Угрозы Полночь это великий потерянный фильм Майкла Скотта. |
| Economic systems, institutions that have lasted for centuries will begin to falter while our enemies pounce on our crippled nation and hack away until the great American experiment is no more. | Экономическая система, учреждения, существующие веками, начнет расшатываться, когда наши враги накинутся на нашу искалеченную нацию, будут ее кромсать, пока великий американский эксперимент не исчезнет. |
| That the great House of Tarquin should suffer wrong no more! | Что великий род Тарквиниев не снесет бесчестья впредь. |
| "If you're that great, ski down the Kullen from here," | Ну, ладно, раз уж ты такой великий лыжник, попробуй спуститься со склона Куллена. |
| Likewise, Alexander the Great is represented by the King of Clubs, while King David is represented by the King of Spades. | При этом список прототипов сильно варьировался: различные мастера подписывали карты с изображением королей различными именами, среди которых фигурировали, в частности, Соломон, Август, Константин Великий и Хлодвиг. |
| You know, I thought a lot about what you said, and I decided that Penn is a great choice for me. | Я обдумала твои слова, и решила, что Пенн - отличный выбор. |
| I know a great way to go blind. | Я знаю отличный способ ослепнуть. |
| George is a great guy. | Джордж - отличный парень. |
| Great question, Asami. | Отличный вопрос, Асами! |
| Great movie this, Arch. | Отличный фильм, Арч. |
| Resolution 1325 has great potential because it is comprehensive. | В резолюции 1325 заложен огромный потенциал, поскольку она является всеобъемлющей. |
| Underscoring the great potential offered by electronic commerce, he said that UNCITRAL should set itself clearer guidelines in order to advance in the preparation of a uniform system. | Подчеркивая огромный потенциал электронной торговли, он говорит, что ЮНСИТРАЛ следует поставить перед собой четкие ориентиры, с тем чтобы обеспечить продвижение вперед в процессе подготовки единообразной системы. |
| This issue gives rise to great enthusiasm among all partners, State and private alike, and Niger has seen the emergence of a number of civil-society associations and non-governmental organizations, which work together vigorously to promote the rights of women and children. | Это дело порождает огромный энтузиазм в среде всех партнеров, как государственных, так и частных, и в Нигере наблюдается возникновение целого ряда ассоциаций гражданского общества и неправительственных организаций, которые совместно и энергично трудятся во имя обеспечения прав женщин и детей. |
| The importance of the universal periodic review mechanism was rightly summed up by the Secretary-General when he said that "This mechanism has great potential to promote and protect human rights in the darkest corners of the world". | О важности механизма универсального периодического обзора справедливо и кратко сказал сам Генеральный секретарь, подчеркнув, что «этот механизм имеет огромный потенциал для обеспечения и защиты прав человека в самых отдаленных уголках мира». |
| Mr. Chuquihuara (Peru) (spoke in Spanish): Before making my statement, I wish to join in the expressions of condolence on the great loss of Mr. Antonio Cassese, a great jurist, who contributed greatly to the body of international law. | Г-н Чукиуара (Перу) (говорит по-испански): В начале своего выступления я хотел бы по примеру предыдущих ораторов выразить соболезнования в связи с огромной утратой, которой стала для нас смерть г-на Антонио Кассезе, выдающегося юриста, который внес огромный вклад в развитие международного права. |
| Well, look, I... I think it's really great that you're trying. | Слушайте, я... я думаю, это здорово, что вы пытаетесь. |
| I think I just dropped my keys in the gutter, but I don't even care, 'cause that's how great this is. | Мне кажется, я только что уронил ключи в водосток, но мне все равно, ведь это так здорово. |
| That's great, Clark. | Это здорово, Кларк. |
| That's great, Mum. | Это здорово, мама! |
| It is so great to see you again. | Здорово снова с тобой встретиться. |
| The younger is Dr. Robertson, a great surgeon and a great chess aficionado as well. | Помоложе, доктор Робертсон, замечательный хирург... а также большой любитель шахмат. |
| Only a great coach like you could've ever made it to State with him. | Только такой замечательный тренер, как ты, мог привести его на Чемпионат штата. |
| It's a great day, let's go. | Это замечательный день, просыпайся. |
| I think you're great but - | Ты замечательный, но... |
| In the latest interview given by Andrei Lugovoi, the man Great Britain wants Russia to extradite for poisoning the dissident Alexander Litvinenko with radioactive polonium, there was a remarkable moment that has not been fully appreciated. | В последнем интервью Андрея Лугового, человека, чьей экстрадиции добивается от России Великобритания, за отравление радиоактивным полонием диссидента Александра Литвиненко, был замечательный, но многими недооцененный момент. |
| The Swedish Consumer Agency provides a great deal of product information on its website (). | Агентство по делам потребителей Швеции размещает значительный объем информации о продуктах на своем веб-сайте (). |
| As we look back over the past 15 years, there can be no doubt that great leaps have been made in terms of women's equality. | Рассматривая прошедшие 15 лет, можно без сомнения сказать, что достигнут значительный прогресс с точки зрения обеспечения равенства женщин. |
| Mr. IWASAWA said that despite the great deal of jurisprudence accumulated by the Committee on many aspects of communications, the present general comment was entitled "Obligations of States parties"; it would therefore be wise to delete references to procedural matters. | Г-н ИВАСАВА говорит, что, несмотря на значительный объем примеров судебной практики, собранных Комитетом по многим аспектам сообщений, рассматриваемое замечание общего порядка называется "Обязательства государств-участников"; в этой связи было бы целесообразно исключить ссылки на процедурные вопросы. |
| One delegation said that there had been great progress in the Department's radio and television output and that in particular the quality of broadcasts to the African continent were improved. | Одна делегация заявила о том, что в подготовке радио- и телепрограмм Департамента налицо значительный прогресс; в частности, повысилось качество вещания на африканский континент. |
| With regard to the supply chain of goods and services, the energy sector will generate in the long run a great demand for goods and services, enabling the establishment of new services suppliers and the consolidation of existing ones. | С точки зрения производства и поставок товаров и услуг энергетический сектор будет создавать в долгосрочном плане значительный спрос на товары и услуги, делая возможным появление новых поставщиков услуг и укрепление существующих. |
| Which means this is a great time to hang up. | Ты не считаешь, что это прекрасный момент, чтобы повесить трубку? |
| What a great marriage! | Ах, какой прекрасный брак! |
| Tyson was magnanimous after his triumph, praising Ruddock as a great heavyweight: "Man this guy is tough, he'll be champion of the world one day if he stays dedicated and doesn't slip up." | После боя Тайсон сказал про Раддока: «Чёрт возьми, этот крепкий парень в один прекрасный день станет чемпионом, если будет предан своему делу и не оступится». |
| Great kid, so precautious. | Прекрасный малый, супер умный. |
| GREAT DINNER, AS ALWAYS. | Прекрасный ужин, как всегда. |
| So sorry to interrupt your sweet music but my Coplen has just come to me in great perplexity. | Очень жаль прерывать вашу чудесную музыку, но мой Коплен пришёл ко мне в большой растерянности. |
| Observations 17. Bougainville is a small but very complex society with a great diversity of clans, sub-clans and language groups. | Бугенвиль - небольшое, но очень сложное общество, включающее большое число кланов, подкланов и языковых групп. |
| It means a great deal to me that you remember him. | Для меня очень много значит, что вы о нем помните. |
| I hardly listen to Korean songs but this one's great | Я не очень люблю корейские песни, но эта - просто великолепна. |
| They have done very well in difficult conditions, bringing great credit on themselves and on the United Nations. | Они очень многого добились в трудных условиях, что делает большую честь им самим и Организации Объединенных Наций. |
| You're really lucky to have such a great boyfriend. | Тебе очень повезло, что у тебя такой хороший парень. |
| You have arranged a great hotel | Вы присмотрели им такой хороший отель. |
| There was a great movie. | Был очень хороший фильм. |
| It was a great night. | Не делай этого, это был хороший вечер |
| Put on a great show in there. | Хороший спектакль вы там устроили. |
| Then, you tell the bride how great a lover her groom was. | И потом ты сказала невесте, что ее жених классный любовник. |
| A-a girlfriend of mine said that there was this great guy in her department, and did I want to meet him. | Моя подружка сказала, что есть один классный парень в ее отделе, и спросила, не хотела бы я с ним познакомиться. |
| How will you react if, in the future, you become ready for it, and Leonard is unavailable, because another woman has realized that he is - to use your words - "a great guy"? | А как бы ты отреагировала в будущем, когда ты будешь готова для этого, Леонард уже будет занят, потому что другая женщина поняла, какой он, как ты сама выразилась, "классный парень"? |
| And Paulie is actually great. | И вообще, Поли классный. |
| That's why you're so great. | Вот почему ты такой классный |
| Behind every great regional manager is a great assistant to the regional manager, and I have chosen one of the best. | За каждым великолепным региональном менеджером стоит великолепный помощник регионального менеджера, и я выбрал одного из лучших. |
| 'I feel that there'll be a great band in the next one.' | Там, кажется, будет великолепный оркестр. |
| I mean... It's great. It's great. | Первый шаг - великолепный фильм Лилены. |
| The Orange Bloom Cocktail has beautiful gold-orange color and great strong and sweet taste with aromatic orange and herbal notes. | Великолепный коктейль апельсиново-золотого цвета с удивительным богатым ароматическим крепким вкусом, в котором органично переплетаются травяные и цитрусовые ноты всех трех компонентов. Кстати, существуют данные, что этот коктейль следует готовить методом шейк. |
| It was a good kiss, maybe even a great one, but are we going to let one maybe-great kiss get in the way of what, up until now, has been a really great professional relationship even though you didn't know my name until recently? | Это был хороший поцелуй, может даже великолепный, но мы ведь не позволим этому возможно-великолепному поцелую помешать нам теперь наладить действительно великолепные профессиональные отношения и даже при том, что до недавнего времени ты даже не знал моего имени? |
| That's great, Abbs, great. | Это очень хорошо, Эббс, великолепно. |
| We were great, as always, but... somehow... in some way I can't describe, it feels like... something's changed. | Это было великолепно, как всегда, но... как-то... в каком-то смысле, я не могу описать, но чувствую, что-то изменилось. |
| That should be great. | Уверена, будет великолепно. |
| She looks great, doesn't she? | Она выглядит великолепно, правда? |
| Thank you, that was great. | Спасибо, это было великолепно. |
| These past three years here have been very full and very busy, and they have brought me and the other members of my mission great satisfaction. | Прошедшие здесь три года были весьма насыщенными и нагруженными, и они доставили немалое удовлетворение и мне и другим сотрудникам моего представительства. |
| It is a very innovative and culturally sensitive project that has already contributed a great deal to the field of population and reproductive health, thanks to the leadership of Dr. Odoi-Agyarko. | Это весьма новаторский и учитывающий культурные особенности проект, который уже внес значительный вклад в сферу народонаселения и репродуктивного здоровья благодаря организаторским способностям д-ра Одои-Агиарко. |
| It was also made very clear to the international community in the film Blood Diamond, an objective portrayal that illustrates the accuracy of our position, which is shared by a great number of countries. | Это также было весьма четко доведено до сведения международного сообщества в кинофильме «Кровавый алмаз» - объективном отражении того, что абсолютно точно соответствует нашей позиции, которую разделяют многие страны. |
| In a final comment, the Secretary stated that, in general, UNHCR has found value in the coordination efforts in the Great Lakes region of Africa, but believed that there was a need to maintain flexibility in the coordination arrangements applied to different kinds of situations. | В заключительном замечании секретарь заявил, что в целом УВКБ считает координационные усилия в регионе африканских Великих озер весьма полезными, однако, по его мнению, требуется сохранять гибкость в плане координации применительно к различным типам ситуаций. |
| The authors of the report are successful, to a great extent, in exposing the ways in which the Taliban procure military means, finance their military machine and organize other unlawful activities, including turning their territory into a safe haven for terrorists. | Авторы доклада весьма успешно изобличают методы и пути, с помощью которых «Талибан» добывает военные средства, финансирует свою военную машину и |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| You've got something great here. | вас должно быть гениальный трюк. |
| Great plan, Einstein. | Гениальный план, Эйнштейн. |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| Well, Mr Boyce, where would history be without its great sticklers for detail? | Что ж, мистер Бойс, где бы была история без великих ценителей деталей? |
| The additional requirements resulted primarily from the travel of Security Council members to the Great Lakes region and the visit of the Secretary-General to the Democratic Republic of the Congo, for which no provision had been made. | ЗЗ. Дополнительные потребности объясняются главным образом поездками членов Совета Безопасности в район Великих озер и поездкой Генерального секретаря в Демократическую Республику Конго, на которые в бюджете не было предусмотрено никаких ассигнований. |
| With the international conference on the Great Lakes region and dialogue structures already under way at the bilateral and multilateral level, the necessary instruments exist to restore peace to the subregion and to establish the basis for a gradual implementation of development plans for the subregion. | После проведения Международной конференции по району Великих озер и начала работы двусторонних и многосторонних переговорных механизмов, у нас появились необходимые инструменты для восстановления мира в этом субрегионе и создания основы для постепенной реализации планов по его развитию. |
| We saw this in our recent mission to the Great Lakes region, where we had an extremely interesting debate between the 15 members of the Security Council and all the Foreign Ministers and Defence Ministers of the signatories of the Lusaka Agreement. | Мы были свидетелями этого в ходе нашей последней миссии в район Великих озер, где у нас состоялась исключительно интересная дискуссия между 15 членами Совета Безопасности и всеми министрами иностранных дел и министрами обороны стран, подписавших Лусакское соглашение. |
| With regard to the situation in the Great Lakes region, I believe that it is important to ensure that regional and subregional cooperation not be confined merely to the drawing up of successive peace plans but go beyond that. | В том, что касается ситуации в регионе Великих озер я считаю, что там важно обеспечить, чтобы региональное и субрегиональное сотрудничество не ограничивалось лишь разработкой одного за другим мирных планов, а выходило за эти рамки. |