| I know a great little restaurant right near here. | Я знаю, большой маленький ресторан неподалеку. |
| Local people resisted the action with great determination; they escaped into forests, organised self-defence, helped people who were expelled, and bribed kidnapped children out of German hands. | Местные жители сопротивлялись действиям немецких властей с большой решимостью: они убегали в леса, организовывали отряды самообороны, помогали людям, которые были выселены, и пытались вырвать детей из немецких рук. |
| And me come from far across great water. | Мой пришел через большой вода. |
| Dear friends, the ship of the Convention is in great danger, it struggles its way towards a known destination while the wind force in increasing to a heavy storm. | Дорогие друзья, корабль Конвенции находится в большой опасности, он с трудом прокладывает себе путь к известному всем пункту назначения, но ветер все крепчает и грозит жестоким штормом. |
| This big ship here was the one sailed in by Zheng He in the early 15th century on his great voyages around the South China Sea, the East China Sea and across the Indian Ocean to East Africa. | Вот большой корабль, который совершал великие путешествия под управлением Жен Хе в начале 15 века вокруг Южного Китайского и Восточного Китайского морей, через Индийский океан в Восточную Африку. |
| I hope I'm a great monster. | Я надеюсь, что я великий монстр. |
| The great Nehru once said: "Success mostly comes to those who act bravely". | Великий Неру когда-то сказал: «Успех чаще выпадает на долю того, кто смело действует». |
| It is said he is a great warrior. | Говорят он великий воин. |
| Wall*Mart is a great store! | Вол-Март - великий магазин. |
| Llywelyn dominated Wales for more than 40 years, and was one of only two Welsh rulers to be called "the Great", the other being his ancestor Rhodri the Great. | Лливелин доминировал в Уэльсе на протяжении более чем сорока лет, и стал одним из всего двух валлийских правителей, удостоенных прозвища «Великий» (другим был его предок Родри ап Мервин). |
| Honey, it was such a great night. | Дорогая, это был отличный концерт. |
| You missed a great day of train watching. | Ты пропустила отличный день наблюдения поезда. |
| "GREAT SALESMAN, BETTER FRIEND." | "хороший продавец, отличный друг". |
| Everyone, thank you for a great day. | Всем спасибо за отличный дёнь! |
| Charity was a great way to become famous. | Благотворительность отличный способ стать знаменитым. |
| Despite its great potential, the process of subregional integration has made only modest progress so far in Central Africa. | Хотя процесс субрегиональной интеграции таит в себе огромный потенциал, в Центральной Африке на сегодняшний день в этой области достигнут лишь незначительный прогресс. |
| STOCKHOLM - The ongoing Greek drama may have transfixed Europe and the world, but the great crisis in Europe's east has not gone away. | СТОКГОЛЬМ - продолжающаяся греческая драма, возможно, парализовала Европу и мир, но огромный кризис на востоке Европы не исчез. |
| The view was expressed that the tremendous growth in the use of the United Nations web sites - which had over 20 million hits in January 2000 - was evidence of the great success of the initiative. | Было высказано мнение, что огромный рост числа пользователей ШёЬ-сайтов Организации Объединенных Наций, которые в январе 2000 года зарегистрировали свыше 20 млн. посещений, является подтверждением большого успеха этой инициативы. |
| Ms. Calvo, speaking on behalf of Eddie Baza Calvo, Governor of Guam, said that a half-millennium of colonialism had taken a great toll on her people. | Г-жа Калво, выступая от имени Эдди База Калво, губернатора Гуама, говорит, что за пятьсот лет колониального режима ее народ понес огромный ущерб. |
| In spite of a great popular success with the role, for which she had prepared meticulously, Ponselle received a drubbing from most of the New York critics, especially Olin Downes in the New York Times, whose savagely caustic review hurt Ponselle deeply. | Не смотря на огромный успех в этой партии, к которой она тщательно готовилась, Понсель получила разгромные отзывы от большинства нью-йоркских критиков, особенно из «The New York Times», чей отзыв глубоко ее ранил. |
| You know, it was really great seeing you two the other day. | Знаешь, так здорово было тогда снова вас обоих увидеть. |
| It'd be great to keep talking. | Было бы здорово продолжить этот разговор. |
| And that's great, but I just want you to know not everything has to... | И это здорово, но я хочу, чтобы ты знала, что кое-что остается прежним. |
| Well that was great. | Да это было здорово. |
| That might be great if Ethan hadn't specifically stated his hatred of New York | Это было бы здорово, если бы у Итана не началась ненависть к Нью-Йорку |
| Well... if we get a baby as great as Hope. | Это если у нас будет такой замечательный ребенок как Хоуп. |
| Choon Hyang has great looks, a great personality and good at studying. | Чхун Хян - замечательно выглядит, замечательный человек, и учится замечательно. |
| I know Kenny's a great guy but I met Joe Martin once. | Я понимаю, Кенни - замечательный человек, но однажды я встретилась с Джо Мартином. |
| Because you are a great warrior. | Потому что ты замечательный боец. |
| Nice quiet room, with a great view. Excellent breakfast. | Отель хорошо расположен в центре города, замечательный вид из окна 16 этажа. |
| However, there had been significant progress and there was a strong commitment and great diligence on the Government's part. | Вместе с тем уже достигнут значительный прогресс, а правительство демонстрирует решительную приверженность и большое усердие. |
| The documents generated great interest and showed that the human rights situation in the province needs careful monitoring. On 10 and 11 December, the Institution-Building component organized and held the first International Human Rights Conference in Pristina. | Документы вызвали значительный интерес и продемонстрировали необходимость тщательного наблюдения за положением в области прав человека в крае. 10 и 11 декабря компонент организационного строительства организовал и провел в Приштине первую Международную конференцию по правам человека. |
| While a great deal of progress has been made in enhancing the professionalism of the Timorese police officers, there is still the need, as shown by the 28 April incident, for further intensive training so that they can acquire the required levels of professionalism and competency. | Хотя достигнут значительный прогресс в повышении профессионализма тиморских сотрудников полиции, по-прежнему сохраняется потребность, как показал инцидент 28 апреля, в более интенсивной подготовке, с тем чтобы они могли обрести требуемый уровень профессионализма и компетенции. |
| The great increase in the number of non-governmental organizations and other grass-roots organizations that work to promote and protect the rights of the child around the world has also led to a global acceptance of the values and principles enshrined in the Convention. | Значительный рост числа неправительственных организаций и их низовых организаций, которые занимаются поощрением и защитой прав ребенка во всем мире, также способствовал принятию на глобальном уровне ценностей и принципов, воплощенных в Конвенции. |
| During his retirement he lived in Piraeus, he put together a considerable personal archive, and was engaged a chairman in the editorial committee that published the Great Military and Naval Encyclopedia in 1929-1930. | Будучи на пенсии, он проживал в Пирее, собрал значительный личный архив и, в качестве председателя, был вовлечён в издательский комитет, который опубликовал Большую Военную и Морскую энциклопедию в 1929-1930 годах. |
| I'm sure he's a great surgeon, but we've seen a lot of great surgeons. | Я уверен, он прекрасный хирург, но мы видели множество хороших хирургов. |
| WELL, WHO SAYS YOU'RE NOT A GREAT DAD? | Кто скажет, что ты не прекрасный отец? |
| You're turning into a great snitch. | Из тебя выйдет прекрасный осведомитель. |
| None of us here can be satisfied with the results until one day we can announce the great news that peace reigns on Earth. | Никто из присутствующих здесь не может быть удовлетворен результатами работы до тех пор, пока в один прекрасный день мы не сможем сообщить замечательную новость о том, что мир правит на Земле. |
| Great location, verry nice staff, nice atmosfere, clean room & bath, good breakfast! Will come back! | Прекрасное отношение персонала, наличие беспроводного интернет, чистота номера, качество уборки, прекрасный завтрак, очень выигрышное расположение относительно досопримечательностей. |
| The Algerian delegation listened very carefully and with great interest to the report of the Special Coordinator on this issue. | Алжирская делегация очень тщательно и с большим интересом выслушала доклад Специального координатора по этому вопросу. |
| It's been really great to meet you. | Я очень рада была познакомиться с тобой. |
| The elections mean a great deal to those who day after day suffer hunger and who live in an environment marked by a lack of respect and a lack of security, and I am not minimizing the significance of the elections: I believe they are indeed important. | Выборы имеют огромное значение для тех, кто каждый день страдает от голода и живет в условиях отсутствия уважения и безопасности, и я не принижаю значимости выборов: я действительно считаю их очень важными. |
| A great deal remains to be done in the fields of education, access to health care, the fight against pandemics and HIV/AIDS, human crises following natural disasters or conflicts and, lastly, the fight against poverty. | Еще очень многое предстоит сделать в сфере просвещения, в обеспечении доступа к здравоохранению, в борьбе с эпидемиями и ВИЧ/СПИДом, в смягчении гуманитарных кризисов, возникающих в результате стихийных бедствий или конфликтов, и, наконец, в борьбе с нищетой. |
| That's a great point, sir. | Очень точно подмечено, сэр. |
| And the short run - say, the first five to seven years - is just great. | И в краткосрочной перспективе - первые 5-7 лет - результат хороший. |
| I'm a good human being with a great deal to offer. | В следующей серии: Я хороший человек, мне есть что предложить обществу. |
| Despite this decline, mortality associated with the perinatal stage is still high, although the great majority of its causes could be foreseen with good antenatal care. | И все же, несмотря на такое снижение, смертность, сопряженная с перинатальным периодом, остается по-прежнему высокой и это при том, что большинство обусловливающих ее причин можно предвидеть, обеспечив хороший уход в дородовой период. |
| Well that's a great question Diana. | Хороший вопрос, Диана. |
| And if I just give it a chance, because you're George and you're so great... | И если попробовать, потому что ты ведь Джордж, и ты такой хороший... |
| You guys got a great little scam going down here. | Вы тут крутите классный лохотрон, ребятки. |
| Raj, you're a great guy, you're in a bar full of single women; let us help you. | Радж, ты классный парень, в баре, полном одиноких девушек; разреши нам помочь тебе. |
| I think he's great, and I'm not blind to see the way he looks at you. | Я думаю, что он классный, И я не слепая, чтобы не заметить, как он смотрит на тебя. |
| I had a great time last night! | Вчера был классный вечер! |
| He's great customer, right? | Он классный клиент, да? |
| The house is common but this is great. | Дом так себе, но вид великолепный. |
| I said he's a great driver. | Я говорю, что он великолепный водитель. |
| Then we'll probably buy some more gasoline 'cause I feel like that's a great plan. | Потом мы возможно купим ещё немного бензина, потому что я чувствую, что это великолепный план. |
| There's a great view from the rooftop of to go see? | С крыши того здания открывается великолепный вид. Хочешь пойти посмотреть? |
| TV Guide calls the movie One of the great film noir classics to come out of the 1940s, The Mask of Dimitrios boasts no superstars, just uniformly fine talents, a terrific script full of subtle intrigue and surprises, and Negulesco's exciting direction. | Так, журнал «TV Guide» назвал фильм «одним из величайших классических фильмов нуар 1940-х годов», в котором «нет суперзвёзд, только равные по силу отличные актёры, великолепный сценарий, полный тонких интриг и неожиданностей, и увлекательная постановочная работа Негулеско». |
| Other people are going to say, This is great. | Другие люди скажут: Это великолепно. |
| I mean, that's great, but are you sure? | В смысле, это великолепно, ты уверена? |
| Great, my dream is coming true. | Великолепно, моя мечта воплощается в реальность. |
| Great, just great. | Заткнись! Великолепно.Просто великолепно. |
| Great, so, if we run into any security, we'll just vanquish them. | Великолепно, если нас задержат, мы просто сокрушим их. |
| That would be very unfortunate because the Conference on Disarmament remains a great idea and a great machine, if only it could be put to its intended use. | А это было бы весьма прискорбно, поскольку за Конференцией по разоружению по-прежнему лежит великая идея и она остается замечательным механизмом, если бы только его можно было использовать по назначению. |
| Response to the consultation was extremely positive and revealed a great deal of support for the key principles of stability and continuity with outputs from 2001. | Реакция на эти консультации была весьма позитивной и продемонстрировала значительную поддержку основных принципов стабильности и преемственности с переписными материалами переписи 2001 года. |
| The very visible outcome of these interventions is that young people regain self-confidence and discover within themselves a great capacity for initiative and action, thus making it easier for them to become active job-seekers capable of grasping opportunities. | Весьма видимым результатом подобных мероприятий является то, что молодые люди восстанавливают доверие к себе и обнаруживают у себя большие резервы для проявления инициативы и действий, и поэтому им легче стать активными «искателями работы», способными воспользоваться имеющимися возможностями. |
| Taking into consideration the myriad challenges we are currently facing and the downturn of the world economy, the worst since the Great Depression, the convening of this Conference is very timely. | В свете множества стоящих перед нами ныне сложных проблем и спада мировой экономики, наихудшего со времен Великой депрессии, созыв этой Конференции стал весьма своевременным. |
| In consideration of the number of the facilities and their enrolments, they are playing a great part in non-formal education. | Поскольку частные академии являются весьма многочисленными и в них обучается большое число лиц, они играют важную роль в неформальном образовании. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| I must say you're a great musician. | Я обязан вам сказать, что музыкант вы гениальный. |
| How is the great surgeon from Seattle on this fine day? | Как себя чувствует наш гениальный хирург из Сиэтла в этот погожий денёк? |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| That's a great dialogue. | Так это гениальный диалог. |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| Consistent with this, the Department of Political Affairs and ECPS have undertaken several preliminary steps on focal point and consultative arrangements, including in relation to the Great Lakes region of Africa. | В соответствии с этим Департамент по политическим вопросам и ИКМБ предприняли ряд предварительных шагов в отношении координационных центров и консультативных механизмов, в том числе в связи с районом Великих озер в Африке. |
| The parties to the conflict in the Great Lakes region should respect human rights and the standards of international humanitarian law, and should begin immediately a process of constructive dialogue to resolve the crisis. | Оратор настоятельно призывает стороны, участвующие в конфликте в районе Великих озер, соблюдать права человека и нормы международного гуманитарного права и безотлагательно приступить к процессу конструктивного диалога для поисков решения кризиса. |
| Their inputs are highly valued and are important for the Council in the consideration of the situation in the Great Lakes region and beyond, at this opportune time when the prospects for peace are real and at hand. | Мы высоко оцениваем их вклад в нашу работу, который является весьма полезным для Совета Безопасности, рассматривающего ситуации, сложившиеся в районе Великих озер и за его пределами, в то время, когда перспективы мира стали реальными и достижимыми. |
| That brings into focus the importance of a regional approach to crisis situations in Africa - in particular in West Africa and the Great Lakes region, where many problems are interlinked and instability seems to be spreading. | В этой связи большое значение имеет разработка регионального подхода к кризисным ситуациям в Африке, особенно в Западной Африке и районе Великих озер, где многие проблемы взаимосвязаны, а отсутствие стабильности имеет широкомасштабный характер. |
| That brings into focus the importance of a regional approach to crisis situations in Africa - in particular in West Africa and the Great Lakes region, where many problems are interlinked and instability seems to be spreading. | В этой связи большое значение имеет разработка регионального подхода к кризисным ситуациям в Африке, особенно в Западной Африке и районе Великих озер, где многие проблемы взаимосвязаны, а отсутствие стабильности имеет широкомасштабный характер. |