| With the guidance of Elisangela Reis, she produced a great choreography involving thirty practicing pole dancers taking the bar from 7 meters to the house offers. | Под руководством Elisangela Райс, она подготовила большой хореографии с участием тридцати практикующих полюс танцоры принимают бар с 7 метров в доме предложений. |
| We take note with great concern of the current conditions of human settlements worldwide especially as documented in the third Global Report on Human Settlements. | Мы отмечаем с большой обеспокоенностью нынешнее состояние населенных пунктов во всем мире, отраженное прежде всего в третьем Глобальном докладе о населенных пунктах. |
| The initiative was launched here in New York last year and sparked great interest among a large group of foreign ministers gathered for the sixty-second session of the General Assembly. | Эта инициатива родилась здесь, в Нью-Йорке, в прошлом году и вызвала большой интерес среди широкой группы министров иностранных дел, собравшихся на шестьдесят вторую сессию Генеральной Ассамблеи. |
| She has gathered a great deal of information personally during missions she has undertaken to the provinces of Kosovo and Vojvodina, and the area of Sandzak (the Raska district). | Она лично собрала большой объем информации в ходе своих поездок в провинции Косово и Воеводина и в район Санджака (округ Раска). |
| My baby is too great... | Так как мой ребёнок слишком большой... |
| In a lot of ways, this valley represents... what your great grandfather, Nat, saw in our country... | Во многом эта долина представляет то, что в нашей стране видел твой великий отец, Нэт... |
| We are sparing no effort to restore the Great Silk Route, to create a Europe-Caucasus-Asia transport corridor and to develop deposits of hydrocarbons in the Caspian Sea basin and transport them to world markets. | Мы прилагаем все усилия к тому, чтобы восстановить Великий шелковый путь, создать транспортный коридор Европа-Кавказ-Азия, разрабатывать залежи углеводородов в бассейне Каспийского моря и транспортировать их на мировые рынки. |
| We humbly beg, Great Spirit, that at that time, the people shall see you, and know their suffering draws to an end. | Мы смиренно молим тебя, Великий Дух, в то же время явиться людям, чтобы они поняли, что их страдания подошли к концу |
| My friends, the great experiment. | Друзья мои, великий эксперимент, |
| That your species has great potential. | У вашего вида великий потенциал. |
| I'm sure you're a great singer. | Я уверен, ты отличный певец. |
| She's got a great case, great witness. | У неё отличное дело, отличный свидетель. |
| My dad's great. | У меня отличный отец. |
| Dan is a great choice. | Дэн - отличный выбор. |
| I mean, the tone of your voice is great, your style is great. | У тебя отличный голос и прекрасный стиль. |
| While the Commission had made great progress in the past year, much more needed to be done at Headquarters and in the field and greater coordination with the primary United Nations bodies, such as the Security Council, would be required. | Несмотря на огромный прогресс, достигнутый Комиссией в прошлом году, в Центральных учреждениях и на местах предстоит сделать гораздо больше, и потребуется более тесная координация с главными органами Организации Объединенных Наций, такими как Совет Безопасности. |
| When President Mikhail Gorbachev called upon the five permanent member States of the Security Council to set an example by submitting their disputes to the International Court, this aroused great interest, which, regrettably, quickly waned. | Когда президент Михаил Горбачев призвал пять постоянных государств - членов Совета Безопасности показать пример посредством передачи своих споров на рассмотрение Международного Суда, это вызвало огромный интерес, который, к сожалению, быстро исчез. |
| The great influx of returnees and the sporadic cyclones that hit Mozambique in 1995 contributed to an outbreak of meningococcus meningitis in October in the northern part of the country, as well as several other communicable diseases. | Огромный наплыв возвратившихся беженцев и циклоны, которые время от времени обрушивались на Мозамбик в 1995 году, привели к вспышке в октябре этого года на севере страны менингококкового менингита, а также некоторых других инфекционных болезней. |
| Of particular relevance were the relationship between space and water, climate change and society, and the increasing role of space tools in the prevention, management and mitigation of natural disasters, which was an area of great interest in the MERCOSUR region. | Они уделяют особое внимание взаимосвязи между космонавтикой и водными ресурсами, изменением климата и состоянием общества, а также вопросам, связанным с возрастанием роли космических технологий в деле предупреждения, устранения и смягчения последствий стихийных бедствий - области, к которой в регионе МЕРКОСУР проявляется огромный интерес. |
| Finally, I would like to express our great appreciation to you, Mr. Chairman, to the Chairmen of the two Working Groups over the past three sessions for the considerable amount of constructive work you accomplished. | В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность Вам, г-н Председатель, и председателям двух рабочих групп, работавших в течение трех прошедших сессий, за огромный объем проделанной вами конструктивной работы. |
| Which won't be great in your case. | Что не очень здорово в вашем случае. |
| Come on, I get in a room with Jane, we have a nice little chat, it'll be great. | Да ладно, я сяду в одной комнате с Джейн, Мы немного пообщаемся, будет здорово. |
| Isn't it great? | Но разве не здорово? |
| You do a great Chandler! | Ты здорово копируешь Чендлера. |
| Wouldn't it be great if you could take these artificial biological cells and fuse them with biological ones to correct problems that we couldn't really deal with? | Как здорово было бы, если бы мы могли взять эти искусственные биологические клетки и соединить их с биологическими, для исправления нерешаемых проблем? |
| I'm great - then you're irresponsible. | Я - замечательный человек , - то вы просто человек безответственный. |
| Because you're so bright and you're such a great kid. | Потому что ты такой умный и замечательный ребенок. |
| So I get to put on a suit and talk about how great you are? | Итак, я надену костюм и буду говорить о том, какой ты замечательный? |
| A great colleague and a true patriot. | Замечательный коллега и любящий патриот. |
| Dinner was so great! | Ужин был замечательный, Мэй. |
| The Chairperson of the working group said that there had been great progress in implementing CCAs, but the process was still in its infancy. | Председатель Рабочей группы сказал, что был достигнут значительный прогресс в осуществлении ОАС, однако этот процесс все еще находится на начальных ступенях своего развития. |
| The Chairperson noted that a great deal of progress had been made in the areas of women's political participation, gender equality law and national gender policy. | Председатель отмечает, что достигнут значительный прогресс в деле участия женщин в политической жизни, в области законодательства о гендерном равноправии и национальной гендерной политики. |
| Although many countries are still far from achieving the Millennium Development Goals (MDGs) on time, great progress has been made in various ways towards halving the number of people living below the absolute poverty line. | Хотя многие страны по-прежнему весьма далеки от своевременного достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития (ЦРДТ), различными способами достигается значительный прогресс в деле сокращения наполовину числа людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
| It will soon be 10 years since the Ottawa Convention was adopted, and this anniversary reminds us that despite the great progress already made in combating the scourge of anti-personnel mines, major challenges await us and we must persevere in our efforts. | Скоро исполнится десять лет со дня принятия Оттавской конвенции, и эта годовщина напоминает нам, что, несмотря на значительный прогресс, уже достигнутый в борьбе с бедствиями, которыми чреваты противопехотные мины, перед нами стоят крупные задачи и мы должны проявлять упорство в своих усилиях. |
| It now produced enough food grains to feed its population, had reduced its population growth rate by one half in the past two decades and had made great strides in gender mainstreaming and its overall national health and education profiles. | В настоящее время в стране производится достаточно пищевых зерновых культур для обеспечения питания населения, за последние два десятилетия наполовину были сокращены темпы роста численности населения и достигнут значительный прогресс в деле обеспечения повсеместного учета гендерной проблематики и достижения поставленных целей в области национального здравоохранения и образования. |
| That's a great piece of police work, Officer Delinko. | Это прекрасный пример полицейской работы, офицер Делинко. |
| What a great day. | Какой же сегодня прекрасный день! |
| You've been a great boss, Gideon... | Вы прекрасный начальник, Гидеон. |
| But it turned out that one of my neighbours was a man calledcame to know as Arsenio He had a great band | Выяснилось, что совсем рядом с нами жил не кто иной, как Арсенио, который создал прекрасный ансамбль. |
| Tyson was magnanimous after his triumph, praising Ruddock as a great heavyweight: "Man this guy is tough, he'll be champion of the world one day if he stays dedicated and doesn't slip up." | После боя Тайсон сказал про Раддока: «Чёрт возьми, этот крепкий парень в один прекрасный день станет чемпионом, если будет предан своему делу и не оступится». |
| Well, she will have to lose a great deal. | Она точно проиграет очень большую сумму. |
| Whatever you're cooking, it smells great. | Что бы это ни было, пахнет очень вкусно. |
| The rock that Kanzi is using is extremely hard and ideal for stone tool making, but difficult to handle, requiring great skill. | Камень, с которым работает Канзи, очень крепкий, он идеален для того, чтобы делать инструменты, но с ним тяжело управляться, это требует сноровки. |
| However, when a human rights defender herself at risk or having urgent information about very serious and widespread human rights violations in a country fails to get a response, it surely indicates that a great deal of progress remains to be made. | Однако, когда самому правозащитнику угрожает опасность или когда срочная информация о весьма серьезных и массовых нарушениях прав человека в той или иной стране остается без ответа, это явно свидетельствует о том, что здесь еще предстоит сделать очень многое. |
| In spite of... the past... I wanted to say... I think it's great that I can join your business. | Хайнрих, всё, что было между нами, я хотел тебе сказать, что очень рад тому, что я смогу работать с вами. |
| We have a 6-year-oId daughter, and she's a great kid... | У нас шестилетняя дочка, и она хороший ребенок... |
| He's a great guy, and can't tell me to quit. | Он хороший человек и не мог сказать мне, чтобы я уходил. |
| A good website is great advertisement, new clients and new opportunities. | Хороший сайт это отличная реклама, это новые клиенты и новые возможности. |
| Would I be a great spoke person for things. | Вы думаете, из меня получится хороший телеведущий? |
| Are you really that great of a guy? | Неужели ты настолько хороший парень? |
| Now, I know a great mechanic who can check out your wheels, no cost to you. | Итак, у меня есть знакомый классный механик, который может проверить твою тачку, для тебя бесплатно. |
| Great costume, that's what I wear last year. | Классный костюм, я одевала такой в прошлом году. |
| Gary's such a great guy. | Гарри такой классный парень. |
| You're a pretty great big brother. | Ты довольно классный старший брат. |
| I had a great time last night! | Вчера был классный вечер! |
| A great dome of elegant construction surmounts the noble mausoleum, the walls being decorated with colored tiles. | Великолепный купол из элегантного здания преодолевает благородный мавзолей, стены украшены цветными плитками. |
| It's a great writing instrument for temporary charts, lists, calendars. | Это великолепный пишущий инструмент для временных диаграмм, списков, календарей. |
| And, Lynette, you and Tom make a great salad, and an even better team. | И, Линетт, у вас с Томом получился великолепный салат, и еще лучшая команда. |
| And New York is such a great city. | И Нью-Йорк такой великолепный город. |
| That is the great Tom Mcdermott. | Это - великолепный Том МакДэрмот. |
| I'm sure you'd look great in a... | Уверен вы бы великолепно выглядели в... |
| While it doesn't seem to affect the performance of the phone, Lenovo's UI neither looks great nor feels intuitive. | Хотя он, кажется, не влияет на производительность телефона, пользовательский интерфейс Lenovo, не выглядит великолепно, ни интуитивно понятный. |
| That was great, honey. | Это было великолепно, дорогая. |
| Isn't it, great? | Великолепно, не так ли? |
| Great, thank you very much. | Великолепно. Большое спасибо. |
| Mr. Eitel (Germany)(interpretation from French): On behalf of the European Union, we wish to express our very great satisfaction that the efforts made in the consultations organized by the Secretary-General achieved a positive and very tangible result. | Г-н Айтель (Германия) (говорит по-французски): Мы хотели бы от имени Европейского союза выразить наше глубочайшее удовлетворение в связи с тем, что усилия, приложенные в ходе проводившихся под эгидой Генерального секретаря консультаций, увенчались позитивными и весьма конкретными результатами. |
| It was felt that recommendation 10 (b) could be of great benefit to the Sixth Committee in providing necessary background information on legal aspects of the topics that were rarely covered by United Nations bodies. | Было высказано мнение, что рекомендация 10(b) весьма облегчит работу Шестого комитета, так как она позволит ему получать необходимую справочную информацию по правовым аспектам тех тем, которые редко затрагиваются органами Организации Объединенных Наций. |
| Mr. President, it was a great pleasure and honour for me to serve as your Vice-Chairman on this Working Group and to work together with Ambassador Gallegos of Ecuador and your own team on this topic, which is as intractable as it is fascinating and important. | Г-н Председатель, для меня было большим удовольствием и честью выполнять функции Вашего заместителя в этой Рабочей группе и работать вместе с послом Эквадора Гальегосом и всеми Вашими сотрудниками в ходе обсуждения этой темы, которая является весьма сложной, но в то же время интересной и важной. |
| members of the Council have listened with great attention to President Kabila's important statement - a very clear message concerning his view of the future of the Democratic Republic of the Congo and ways and means of re-establishing peace and security in the Great Lakes region. | Члены Совета с большим вниманием заслушали важное заявление президента Кабилы - весьма четкое изложение его видения будущего Демократической Республики Конго и путей и способов восстановления мира и безопасности в районе Великих озер. |
| This kind of enterprise's success will usually be determined by a commercial evaluation depending on meeting international standards for form and specification and finding a market (brokers and traders are of great assistance here). | Коммерческий успех подобных предприятий обычно определяется такими факторами, как соответствие формы и спецификаций их продукции международным стандартам и возможность найти рынки сбыта (в этом отношении весьма полезны услуги маклеров и торговых агентов). |
| She had some issues, but she's a great producer. | У нее есть недостатки, но она гениальный продюсер. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| I must say you're a great musician. | Я обязан вам сказать, что музыкант вы гениальный. |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| That's a great dialogue. | Так это гениальный диалог. |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| The close link between the refugee crisis and peace in the Great Lakes region means that its problems have to be solved through the adoption of an integrated strategy encompassing the security, judicial, political and humanitarian dimensions. | Существующая тесная взаимосвязь между беженским кризисом и установлением мира в районе Великих озер обусловливает поиск решения всех связанных с этим проблем путем разработки комплексной стратегии, охватывающей одновременно аспект обеспечения безопасности, а также юридический, политический и гуманитарный аспекты. |
| The countries and the leaders of the Great Lakes region, particularly former President Nyerere, have played a laudable collective role in reconciliation, dealing with the question of refugees and the rampant ethnic rivalries in the region. | Страны и лидеры стран региона Великих озер, в частности бывший президент Ньерере, сыграли похвальную роль в примирении, решении проблемы беженцев и грозных этнических конфликтов в регионе. |
| Along these lines, the European Union stands ready to support any negotiation scheme finding the consent of all parties involved, inter alia, through the assistance of the Special Envoy of the European Union for the Great Lakes region. | Аналогичным образом, Европейский союз готов поддержать любую программу переговоров, согласованную всеми вовлеченными сторонами, в частности, с помощью Специального посланника Европейского союза по району Великих озер. |
| In the Great Lakes region, the rapid deterioration of the situation represented the most serious development since the genocide in Rwanda in 1994, and called for the timely adoption of effective measures. | Стремительное ухудшение положения в районе Великих озер вызвало самую катастрофическую после геноцида в Руанде в 1994 году ситуацию, требующую незамедлительного принятия самых эффективных мер. |
| As a follow-up to this meeting, the Centre took part in a policy forum on peace, security and governance in the Great Lakes region, organized by the International Peace Academy. | В рамках последующей деятельности по итогам этого совещания Центр принял участие в работе стратегического форума по вопросам мира, безопасности и управления в районе Великих озер, который был организован Международной академией мира. |