| It is my hope that your wisdom and experience will inspire the Council to live up to its great responsibilities. | Я надеюсь, что Ваши мудрость и опыт помогут Совету в выполнении возложенной на него большой ответственности. |
| We look forward to the summit in Prague later this year with great hope and anticipation. | С большой надежной и нетерпением мы ожидаем проведения встречи на высшем уровне в Праге во второй половине этого года. |
| We have also followed, with great distress, the attempts to smear our people and Government by spreading accusations, fabrications, and allegations that are at variance with the facts in Darfur. | Мы также с большой болью следим за попытками очернить наш народ и правительство посредством распространения обвинений, фабрикаций и заявлений, не соответствующих реальным фактам в Дарфуре. |
| However, in doing so, a problem of great practical significance was also revealed, that is to say, the fact that no account could be given of about 2,800 kg of plutonium - enough to manufacture several hundred nuclear weapons. | Однако при этом вскрылась также проблема большой практической значимости, а именно то обстоятельство, что оказалось невозможным учесть примерно 2800 кг плутония, чего достаточно для изготовления нескольких сот ядерных боеприпасов. |
| Secondly, he claims that, as demonstrated by the psychologist's report, he suffers from post-traumatic stress disorder, and states that, in telling his story to the Danish authorities, he relived his experiences of torture, which caused him great anxiety. | Во-вторых, он утверждает, что страдает посттравматическим стрессовым расстройством, о чем свидетельствует справка психолога, и сообщает, что, рассказывая свою историю датским властям, он вновь пережил в сознании кошмар пыток, что породило у него чувство большой тревоги. |
| Cary, good lawyer, not great lawyer. | Кэри - хороший юрист, но не великий юрист. |
| Therefore I must ask you, great king, when ever did you issue an orderto my Teacher, Mordecai, which he did not obey? | Поэтому я прошу Вас, Великий царь, когда-либо Вы выдавали указ моему учителю, Мардохею, которого он ослушался? |
| As the great Russian scientist Konstantin Tsiolkovsky, who was one of the founders of today's space activities, said, "Earth is the cradle of mankind; but one cannot live one's whole life in a cradle". | Как сказал великий русский ученый, один из основоположников современной космонавтики Константин Циолковский, «Земля - это колыбель человечества, но нельзя же вечно жить в колыбели». |
| This is Varani, a great musician. | Это Варани, великий музыкант. |
| 1716 Peter the Great, grandson of Michael Romanov and the first Emperor of all Russia, offers the aristocracy and merchants the exclusive right to produce vodka. | Появление слова «водка» в летописи Новгорода, пока в качестве наименования лекарства, свидетельствует о начале его распространения. 1716 Петр Великий передает эксклюзивные права на производство водки дворянам и крупным предпринимателям. |
| This is a great post, and you're inheriting a terrific FRG from Claudia Joy. | Это отличный гарнизон, и ты унаследовала потрясающий Комитет Взаимопомощи от Клаудии Джой. |
| No, it's a great day. | Нет, это отличный день. |
| He'll make a great witness. | Из него выйдет отличный свидетель. |
| And Jackson is a great guy. | А Джексон - отличный парень. |
| And for the people who were there running the gang, it was a great way, seemingly, to make a lot of money. | И для людей, управляющих бандой это был отличный способ, казалось бы, много заработать. |
| The finds brought great interest when they reached England. | Эта находка породила огромный интерес, когда достигла берегов Англии. |
| We are convinced that your great political and diplomatic experience will provide the best conditions for the success of this session and enrich its contents. | Мы убеждены в том, что Ваш огромный политический и дипломатический опыт обеспечит наилучшие условия для успешной работы этой сессии и обогатит ее содержание. |
| The CTC's meeting of 6 March with representatives of regional organizations - a meeting in which the GUUAM group took an active part - proved that there is great potential in that sphere. | Заседание КТК, проведенное 6 марта с участием представителей региональных организаций, - заседание, в котором группа ГУУАМ приняла активное участие, - со всей очевидностью показало, что в этой области имеется огромный потенциал. |
| He did, however, also recognize that there still remained some concern among a number of indigenous representatives and a few States, but concluded that great progress had been made in the discussion of article 8. | Вместе с тем он признал, что у ряда представителей коренных народов и некоторых государств все еще сохраняются опасения в этой связи, но в целом он считает, что в обсуждении статьи 8 достигнут огромный прогресс. |
| The report is comprehensive and deals with a wide range of issues, including peace and security, development, the reform of the United Nations and its management, and other international issues that are of great interest to all of us. | Этот доклад является всеобъемлющим и охватывает широкий диапазон вопросов, включая мир и безопасность, развитие, реформы Организации Объединенных Наций и ее управления, а также другие международные вопросы, представляющие огромный интерес для всех нас. |
| Remind me again how great I feel after talking to you. | Напомни мне снова, как я здорово себя чувствую после разговора с тобой. |
| TV's great, but you really miss out on being part of something very special. | Телевизор - это здорово, но ты упускаешь возможность стать частью чего-то особенного. |
| It's great you decided to come after all. | Здорово, что ты всё же решил поехать. |
| Look, yes, we're making lots of money, and that's great, but our tuxes are ruined and our limousine is covered in trash and seagulls. | Да, мы зарабатываем кучу денег, и это здорово но наши смокинги испорчены, а лимузин покрыт мусором и чайками. |
| I mean, that's great, right, since you're treating this case just like any other. | В смысле, это же здорово, в свете того, что вы расследуете это дело, как любое другое, да? |
| I think a great example of this is Ethiopia's new health extension program. | Я считаю, что замечательный пример этого - новая программа расширения здравоохранения Эфиопии. |
| Diane: You were great, cary. | Ты замечательный, Кэри. |
| You... you're great. | Ты... ты замечательный. |
| Lads, your office is great | Ребятки, замечательный у вас офис. |
| Here's a great example from history. I've heard this attributed to several other kings, but doing a bit of historical research, it seems to be Fredrick the Great. | Вот замечательный пример из истории. Я слышал, что это приписывают некоторым другим королям, но, проведя небольшое историческое исследование, я пришел к выводу, что это, вероятнее всего, Фридрих Великий. |
| In that regard, the Working Group noted with satisfaction the great interest shown by member States in its work. | В этой связи Рабочая группа с удовлетворением отметила проявляемый государствами-членами значительный интерес к ее работе. |
| The great progress is reflected in the fact that Republika Srpska has appointed 5 women ministers out of 16 ministerial positions. | Значительный прогресс заключается в том, что в Республике Сербской женщины заняли 5 министерских кресел из 16. |
| Areas of particular concern were women's crushing domestic burdens, health care and education and the great disparity that existed between the situation of urban and rural women. | Особую озабоченность вызывают такие проблемы, как непомерное бремя домашних забот, которое несут женщины, медицинское обслуживание и образование и значительный разрыв в положении городских и сельских женщин. |
| The recommendations made in the JIU report were, in many cases, already being implemented system-wide, and since 1997, a great deal of additional progress has been made in pursuing the ideas contained in the report. | Рекомендации ОИГ во многих случаях уже осуществлялись в общесистемном масштабе, и с 1997 года был достигнут значительный прогресс в реализации идей, содержащихся в докладе Группы. |
| The team members also showed considerable interest in contributing to the further development of the Mapping Questionnaire for the national level; great interest was also shown in contributing to the development of the local assessment methodology. | Члены группы проявили значительный интерес и к участию в дальнейшей разработке Вопросника для составления карт на национальном уровне; была также высказана большая заинтересованность во внесении вклада в разработку методологии оценки на местном уровне. |
| Well, another great day at the high school, Sergeant. | Еще один прекрасный день в старшей школе, сержант. |
| And the reason I thought this is a really great organism to look at is that we understand why it's so harmful. | Я посчитал, что это действительно прекрасный организм для рассмотрения, потому что мы понимаем, почему он настолько опасный. |
| And we thought this would be a great test bed for learning how to get chromosomes out of yeast and transplant them. | Мы считали, что создали прекрасный полигон для поиска возможности извлечения хромосом из дрожжей и их последующей трансплантации. |
| Great friend, great spouse, great parent, that not a package? | Прекрасный друг, прекрасный супруг, прекрасный родитель, прекрасная карьера. |
| We have great work experience. | У нас есть прекрасный опыт работы. |
| I really happy with the joy of Argentine great organization of double dynamics of Pole Dance Renata Wilke and Maruska, she concludes. | Я очень счастлива с радостью великой аргентинской организации двойные динамики полюс танцы Рената Вилька и Марушка , заключает она. |
| But he did seem to be in a great hurry. | Но он, похоже, очень сильно торопился. |
| I have a great deal of respect for you, Mrs. Underwood. I think we can accomplish a lot together. | Я вас очень уважаю, миссис Андервуд, думаю, вместе мы многого добьемся. |
| With that, you can be assured, Mr. President, a great many of us will be sure to follow. | В этом случае, г-н Председатель, можно быть уверенным в том, что этому примеру последуют очень многие из нас. |
| The album had a great success: in the first 6 weeks, it was sold in more than 200,000 copies, and on February 21, 2006 the band was awarded with a Gold Album certificate for the large quantity of sales. | Альбом имел очень большой успех: за 6 недель было продано более 200 тыс. экземпляров, и 21 февраля 2006 года AVIATOR был награждён «Золотым диском». |
| It was a great learning experience for me too. | Это и для меня хороший опыт. что бы я делала. |
| It sounds like you're a great dad, too. | Кажется, ты тоже хороший отец. |
| I bet you are great at bowling. | Надеюсь, ты хороший боулер. |
| We have many friends who are surfers and I have a great friend who lives in Tamarindo and the waves here are incredible. | У нас много друзей-серферов, и у меня есть хороший друг, который живет в Тамариндо, и волны здесь невероятны. |
| Great view of the water. | Хороший вид на воду. |
| Marisa thinks you're great. | Мариса думает, что ты классный. |
| You're a pretty great big brother. | Ты довольно классный старший брат. |
| He's a really great guy. | Он очень классный чувак. |
| Just a great dad. | Классный у тебя папа. |
| And you've been so great. | А ты такой классный... |
| I said he's a great driver. | Я говорю, что он великолепный водитель. |
| May all of this be preserved, and may the great FC Nürnberg never founder. | Пусть всё это сохранится навсегда и великолепный ФК «Нюрнберг» никогда не погибнет. |
| Now, why would a great agent, clearly a responsible man, a hero, just happen to leave his post an hour before his shift was up? | С чего вдруг великолепный агент, высокоответственный мужчина, герой, просто покинул свой пост за час до того, как заканчивалась его смена? |
| The view from the rock encompasses much of the Park, including the Great Western Divide. | С вершины скалы открывается великолепный вид на западную часть национального парка, особенно на Великий западный водораздел. |
| And she's a great cook. | И она великолепный повар. |
| He was great, the way he was working the audience, it was really cool when I turned around to see him take it up to the next level, and I was seduced by that, I couldn't help it. | Он великолепно работал с публикой, и было так здорово повернуться и увидеть его, забрать его в следующий раунд, и я была очарована им и ничего не смогла сделать. |
| Great, you're garbage picking in my squad room. | Великолепно, вы уже сортируете мусор в моем кабинете. |
| But you were great up there. | Но Вы выступили великолепно. |
| OK. Great, fantastic. | Хорошо, великолепно, фантастика. |
| But you sounded great. | А если это какое-нибудь утешение, ты звучала великолепно. |
| It is with great regret that the United States finds itself on the eve of that date, and despite our best efforts, without a solution. | Соединенные Штаты весьма сожалеют о том, что накануне этой даты и несмотря на все наши усилия этот вопрос остается неурегулированным. |
| Some representatives urged great caution in considering campaign production, as, in particular, establishing the optimum quantity required for a 2009 production campaign would be very difficult and complicated international arrangements would have to be put in place to facilitate such production. | Некоторые представители настоятельно призвали проявлять серьезную осмотрительность при рассмотрении вопроса о планово-периодическом производстве, поскольку, в частности, установление оптимального объема, требуемого для планово-периодического производства в 2009 году, будет весьма затруднительным, а для облегчения такого производства будет необходимо принять сложные международные договоренности. |
| Political stability has remained a distant prospect for the Central Africa and Great Lakes subregions. | Политическая стабильность остается весьма отдаленной перспективой для субрегионов Центральной Африки и Великих озер. |
| The issue of transparency was something to which a great deal of attention was paid in the informal consultations under the various coordinators. | Как мне думается, из весьма обширной дискуссии о необходимости повышения транспарентности по всем нашим рубрикам и большего укрепления доверия ясно видно, что все коллеги на Конференции придают этому колоссальную важность. |
| The Chairman of the UN/CEFACT thanked Mr Claude Hamon for the his valuable work he hads done as the UN/CEFACT standards liaison Rrapporteur, and said that his the resignation would ill be a great loss to the organization. | С учетом дискуссий, проведенных с рядом специалистов, он предлагает на этот пост г-на Пьера Жорже. Председатель СЕФАКТ ООН поблагодарил г-на Клода Хамона за весьма конструктивную работу, проделанную им в качестве Докладчика, и отметил, что его уход в отставку будет большой потерей для организации. |
| I must say you're a great musician. | Я обязан вам сказать, что музыкант вы гениальный. |
| I am the great detective I take advice from none | Я - гениальный сыщик, Мне помощь не нужна! |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| You've got something great here. | вас должно быть гениальный трюк. |
| Great plan, Einstein. | Гениальный план, Эйнштейн. |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| Painting of the artist is a vivid example of continuation of traditions of classical school of great Russian masters. | Живопись художника является ярким примером продолжения традиций классической школы великих русских мастеров. |
| To end, I would like to say a word on the regional dimension of the conflict in the countries of the Great Lakes region. | В этой связи я хотел бы сказать несколько слов о региональном аспекте конфликта в странах района Великих озер. |
| Later this year a meeting will be held in Kampala for the Great Lakes region and the Sudan, with the support of the Norwegian Government. | В конце этого года в Кампале состоится встреча представителей стран района Великих озер и Судана, которая будет проводиться при поддержке правительства Норвегии. |
| We saw this in our recent mission to the Great Lakes region, where we had an extremely interesting debate between the 15 members of the Security Council and all the Foreign Ministers and Defence Ministers of the signatories of the Lusaka Agreement. | Мы были свидетелями этого в ходе нашей последней миссии в район Великих озер, где у нас состоялась исключительно интересная дискуссия между 15 членами Совета Безопасности и всеми министрами иностранных дел и министрами обороны стран, подписавших Лусакское соглашение. |
| Calls on all Member States and in particular those in the Great Lakes region to provide all necessary support to facilitate the swift deployment in Bunia of the Interim Emergency Multinational Force; | призывает все государства-члены, и в частности государства района Великих озер, оказать всю необходимую поддержку в целях содействия быстрому развертыванию в Буниа Временных чрезвычайных многонациональных сил; |