| The Convention was an important achievement and held great potential. | Конвенция является важным достижением и имеет большой потенциал. |
| Nonetheless, in almost all cases, TRAINFORTRADE's activities generated great interest and achieved a certain measure of success. | Однако во всех или практически во всех случаях мероприятия, проводимые по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД, вызвали большой интерес и пользовались определенным успехом. |
| The emphatic reliance of the United States on information disseminated out of ill will within and outside that country is a source of great concern. | Упорная ставка Соединенных Штатов на информацию, распространяемую из недоброжелательных побуждений внутри и вне этой страны, является источником большой тревоги. |
| or "The Great Escape," you know? | Как в "Побеге из Шоушенка" или "Большой прогулке". |
| Voters elect the Great and General Council (Parliament), exhaustively described in another section of this report, have the duty to express their opinion in case of referenda and have the power of legislative initiative. | Избиратели выбирают Большой генеральный совет (парламент), подробное описание которого приводится в другом разделе настоящего доклада; кроме того, они обязаны выражать свое мнение в ходе референдума и обладают правом законодательной инициативы. |
| Just last week, caretaker Prime Minister Vojislav Kostunica, once hailed by Europe as a great democrat, showed his true colors. | Как раз на прошлой неделе исполняющий обязанности премьер-министра Воислав Коштуница, когда-то воспетый в Европе, как великий демократ, показал свое истинное лицо. |
| Because of our lack of capacity, Comrade Kim Jong Il, the great leader of our people, is employing an "army first" policy. | В силу отсутствия потенциала товарищ Ким Чен Ир, великий руководитель нашего народа, проводит политику "все внимание армии". |
| You know, every time I come to London, this great city, | Каждый раз, приезжая в Лондон, в этот великий город, я чувствую душевную атмосферу. |
| This was the first papal mission to England since Augustine had been sent by Pope Gregory the Great in 597 to convert the Anglo-Saxons. | Это было первой папской миссией в Англию, с тех времён как в 597 Григорий Великий послал с миссией епископа Августина, чтобы крестить англосаксов. |
| EVERY GREAT CITY-STATE NEEDS ITS FOUNDING MYTH, MR. LOWE... | Каждый великий город-государство нуждается в мифе о своем зарождении, мистер Лоу. |
| Well, you'd make a great judge. | Из тебя бы получился отличный судья. |
| Look, Josh, you're a great artist... apparently. | Слушай, Джош: ты отличный художник... видимо. |
| But I have a great one. | Но мой - отличный. |
| Guthrie's a great field commander. | Гатри - отличный полевой Командор. |
| He's a great kid, Marie. | Он отличный мальчик, Мари. |
| It's the one great preventive health success we have in our health care system. | Это тот огромный успех в профилактике, в нашей системе здравоохранения. |
| Subsidies and protectionist policies distort markets and do great harm to developing countries. | Субсидии и протекционистские меры деформируют рынки и наносят огромный ущерб развивающимся странам. |
| There is a great demand for planets that are completely unspoiled and so central. | На нетронутые и выгодно расположенные планеты существует огромный спрос. |
| One of the commitments undertaken by the RUF and mentioned by Mr. Guéhenno is of great interest in the matter of the return of Sierra Leonean refugees in Guinea. | Одно из обязательств, взятых ОРФ и упомянутых гном Геэнно, представляет огромный интерес с точки зрения возвращения сьерра-леонских беженцев, находящихся в Гвинее. |
| So the capacity to walk up walls and fall from a great height without breaking, plus supers trength, are not super powers at all. | Выходит, умения карабкаться по стенам, падать, не разбиваясь, с большой высоты и выдерживать огромный вес - вовсе не суперспособности. |
| I think we can have a great time. | Я думаю, нам будет здорово вместе. |
| Well, that's the great thing about us being on our own now is that you can have lunch whenever you want. | Ну, это здорово мы можем полагаться на собственные силы что ты можешь пообедать когда захочешь |
| I never felt so great. | Мне ещё никогда не было так здорово! |
| Well, that sounds great. | Здорово! До скорой встречи. |
| Really, that's great! | Серьезно? Это здорово! |
| That restaurant was great wasn't it? | Этот ресторан замечательный, не находишь? |
| He's a great lawyer, but he worked so hard that, you know, my mom left him, and he didn't realize it for three days. | Он замечательный адвокат, но он так много работал, что когда мама оставила его, он понял это только на третий день. |
| I know this marriage isn't perfect, or even great, but now I treasure the moments where it's just so-so. | Я знаю, что этот брак не безупречен и даже не замечательный... но сейчас я ценю моменты в которых он хотя бы так себе |
| Thanks for being such a great locksmith. | Спасибо, вы замечательный слесарь. |
| And Neil's a really great guy. | А Нил очень замечательный парень. |
| In conclusion, there was a great deal of interest in the introduction of a debt workout mechanism, even a hybrid one. | В заключение следует сказать, что внедрение механизма урегулирования задолженности, пусть даже смешанного типа, представляет значительный интерес. |
| Following the recent hurricanes that had caused great damage in several Caribbean islands, resources earmarked for development had been diverted to relief and rebuilding efforts. | После имевших место недавно ураганов, причинивших значительный ущерб ряду островов Карибского бассейна, ресурсы, выделенные на нужды развития, были переброшены на осуществление усилий в области оказания чрезвычайной помощи и восстановления. |
| Recognizing the great progress made by the international community in international drug control efforts, | признавая значительный прогресс, достигнутый международным сообществом в реализации усилий по международному контролю над наркотиками, |
| The Committee and the international community have placed great hopes in the revival of the peace process, to which the Annapolis meeting, held a year ago, was expected to give significant impetus. | Комитет и международное сообщество возлагают большие надежды на оживление мирного процесса, которому состоявшаяся год назад встреча в Аннаполисе должна была придать значительный импульс. |
| The recommendations made in the JIU report were, in many cases, already being implemented system-wide, and since 1997, a great deal of additional progress has been made in pursuing the ideas contained in the report. | Рекомендации ОИГ во многих случаях уже осуществлялись в общесистемном масштабе, и с 1997 года был достигнут значительный прогресс в реализации идей, содержащихся в докладе Группы. |
| It's a beautiful day and great cause. | Это прекрасный день, и великое дело. |
| Well, you and Willie Ray have a great marriage, Clay, which just goes to prove that the institution doesn't have to be a complete horror show. | Ну, у вас с Вилли Рэй прекрасный брак, Клэй, который доказывает, что институт брака не обязательно должен быть сплошным кошмаром. |
| Some rooms offer a great view over Stadtpark. | Из некоторых номеров открывается прекрасный вид на Штадпарк. |
| This great recipe of Zombie cocktails was found on Cocktail.Idea [site with very pretty design, but mediocre cocktails recipe]. But idea Zombie cocktail with Stroh (overproof specied rum from Austria) seems very interesting. | Мило обсудив этот прекрасный коктейль в миксо-чате (в котором я из-за отсутствия времени и нелюбви к английскому языку все никак не могу заставить себя участвовать) [и из-за разности во времени], уважаемы имбайберы понавыкладывали столько разнообразных зомбЕй... Закачаешься! |
| Great voice. Fantastic. | Прекрасный голос, фантастический. |
| I'm in a really great place right now. | Я сейчас очень хорошо себя чувствую. |
| It is a matter of great concern to us that not all States seem to have heeded that injunction. | Нас очень тревожит то, что не все государства, как представляется, выполняют это предписание. |
| From the very first day the Agromatic products found great acceptance on the market, so that already in the first business year a small profit could be achieved. | С самого первого дня продукция Агроматик оказалась очень востребованной на рынке, таким образом, уже за первый год была достигнута небольшая прибыль. |
| According to the President, such a consensus approach was chosen because he and his Government attach a great deal of importance to transparency in the voter registration process, which is very important if the elections are to be held properly. | Согласно утверждению президента, такой консенсусный подход был выбран потому, что он сам и его правительство придают огромное значение транспарентности в ходе процесса регистрации избирателей, что очень важно, если мы действительно хотим, чтобы выборы были проведены надлежащим образом. |
| Most brothers went to great lengths to assist their sisters, who often lived with their brothers in sickness until they recovered, for brothers have strong moral and legal obligations to fulfil these duties in cooperation with their sisters' husbands. | Большинство братьев делают все, чтобы помочь своим сёстрам, которые часто оставались жить с ними, когда те болели, так как у братьев очень строгие моральные и законные обязанности, которые они должны выполнять вместе с мужьями своих сестёр. |
| It's great for small dents and... | Хороший инструмент для рихтовки маленьких вмятин и... |
| Look, Clarke is a great guy, and I say this from experience. | Слушай, Кларк хороший парень, и я говорю это из моего опыта. |
| Your sister's a great person, zero stage presence. | Твоя сестра хороший человек с нулевым сценическим обаянием. |
| Listening to everybody say what a great guy you are, how what you did was only a mistake. | Слушать, как все говорят какой вы хороший парень, что это была просто ошибка. |
| But perhaps not so great a man. | Но не столь хороший человек. |
| Is it that great? | Да. Правда классный? |
| Not Milan, he's great. | Не Милан, он классный. |
| That's a great headline for tomorrow: | Классный заголовок для завтрашних газет: |
| Costume's great, man. | Классный костюм, приятель. |
| But if the cow was purple - isn't that a great special effect? | Но если бы корова была фиолетовой - классный спецэффект, да? |
| And one of these actors is the great stage director and actor Robert Lepage. | Одним из них был великолепный театральный режиссёр и актёр Робер Лепаж. |
| I remembered thinking that she always had a great voice. | Я помню, у нее всегда был великолепный голос. |
| But before I go tend to my roses, let me just say, this plan of yours, this great plan... | Но прежде чем я двинусь к своим розам, просто дайте мне сказать, ваш план, этот великолепный план... |
| It was a great plan. | Это был великолепный план. |
| Great selection of compression hose. | Великолепный выбор компрессионных чулок. |
| "Things here in New Orleans are great,"although it's not easy being the boss. | В Новом Орлеане все великолепно, хотя нелегко быть боссом. |
| I think you look great. | Я думаю, что ты выглядишь великолепно. |
| But I feel great. | Но я чувствую себя великолепно. |
| Joshua, the table looks great. | Джошуа, стол выглядит великолепно. |
| And it felt great! | И это было великолепно! |
| Moreover, this interpretation is the only one compatible with the great liberalism that pervades all the provisions of the Convention that deal with reservations. | К тому же только такое толкование и совместимо с весьма высокой степенью либерализма, которым пронизаны все положения Конвенции, касающиеся оговорок. |
| Whether this estimate is too low or too high, the result suggests the great distance that remains to be travelled on the road to nuclear disarmament. | Независимо от того, является эта оценка завышенной или заниженной, в конечном счете она свидетельствует о том, что для достижения ядерного разоружения необходимо пройти еще весьма долгий путь. |
| It is a great shame that the Member States of the United Nations cannot join together and agree on a resolution to provide humanitarian assistance in the Sudan. | Весьма прискорбно, что государства - члены Организации Объединенных Наций не в состоянии объединить свои усилия и прийти к согласию в отношении резолюции о предоставлении гуманитарной помощи Судану. |
| I would also like to extend my appreciation to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassador Wilhelm Breitenstein of Finland and Ambassador Asda Jayanama of Thailand, who have jointly presided over our work with great efficiency, thus helping us make progress. | Я хотел бы также выразить признательность двум заместителям председателя Рабочей группы, послу Вильгельму Брайтенстайну, Финляндия, и послу Асде Джаянаме, Таиланд, которые весьма эффективно совместно руководили нашей работой и тем самым помогали нам добиться прогресса. |
| In line with the above, itself great relevance to reduce overdependence on assessments of credit-risk-rating agencies; | В соответствии с этими мерами весьма актуальным является снижение чрезмерной зависимости от оценок риска агентствами по кредитному рейтингу; |
| I must say you're a great musician. | Я обязан вам сказать, что музыкант вы гениальный. |
| How is the great surgeon from Seattle on this fine day? | Как себя чувствует наш гениальный хирург из Сиэтла в этот погожий денёк? |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| Great plan, Einstein. | Гениальный план, Эйнштейн. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| As a rising developing country, China is still confronted with many challenges in the way of achieving the great blueprint described by the Beijing Declaration and Platform for Action. | Будучи растущей развивающейся страной, Китай по-прежнему сталкивается с многочисленными вызовами на пути достижения великих замыслов, изложенных в Пекинской декларации и Платформе действий. |
| Neither national, nor international efforts can bear the desired fruit in the Great Lakes region if they are not implemented in the regional framework. | Ни национальные, ни международные усилия не могут принести желаемых результатов в районе Великих озер, если они не осуществляются в региональных рамках. |
| Thirdly, the third phase of deployment of MONUC represents a crucial step taken by the United Nations to promote and consolidate a durable peace in the Democratic Republic of the Congo and in the entire Great Lakes region. | В-третьих, третий этап развертывания МООНДРК является жизненно важным шагом, предпринимаемым Организацией Объединенных Наций для содействия упрочению долгосрочного мира в Демократической Республике Конго и во всем регионе Великих озер. |
| The massacre of 160 refugees in Gatumba on 14 August 2004 on the border between the Democratic Republic of the Congo and Burundi sparked widespread indignation and exacerbated an already delicate situation in that part of the Great Lakes region. | Жестокая расправа, совершенная 14 августа 2004 года над 160 беженцами в Гатумбе, на границе между Демократической Республикой Конго и Бурунди, повсеместно вызвала негодование и обострила и без того сложную ситуацию в этой части района Великих озер. |
| It responds to the major categories of allegations against the Uganda People's Defence Forces and outlines Uganda's views on the overall picture and on the challenges before the Security Council in the search for peace in the Great Lakes region. | В нем содержатся ответы на основные категории утверждений, касающихся Народных сил обороны Уганды, и излагаются позиции Уганды, касающиеся всеобщей ситуации и задач, стоящих перед Советом Безопасности в усилиях по достижению мира в районе Великих озер. |