| You did, but I put your client in your great big office. | Резервировали, но я отправила вашего клиента в ваш большой прекрасный офис. |
| I, too, came into my powers in the wake of great and painful loss. | Я тоже обрела свою силу в результате большой и тяжелой утраты. |
| The implementation of the Additional Protocol in particular has great potential for introducing a new dimension to cooperation between member States and IAEA. | В частности, осуществление Дополнительного протокола имеет большой потенциал в том плане, что способно привнести новый аспект в сотрудничество между государствами-членами и МАГАТЭ. |
| Although technically part of the Royal Thai Police (RTP), the BPP has always enjoyed a great deal of autonomy within the national headquarters as well as in its field operations. | Хотя в организационном плане ВРР являлась подразделением Королевской полиции Таиланда, в своей деятельности она всегда пользовались большой автономией в центре и на местах. |
| The work carried out by the Working Group on Insolvency Law and the Working Group on International Contract Practices had aroused great interest among practitioners and Governments. | Деятельность Рабочей группы по трансграничной несостоятельности и Рабочей группы по уступке при финансировании дебиторской задолженности вызвала большой интерес специалистов и правительств. |
| The great state of New York is built on the strength of its community. | Великий штат Нью-Йорк построен на силе своего сообщества. |
| If genuine politics means showing foresight, we shall perform a great political act through the adoption of that draft resolution. | Если настоящая политика означает проявление дальновидности, то в результате принятия этого проекта резолюции нами будет сделан великий политический шаг. |
| The movie, Ziva - The Great Santini, starring the great Robert Duvall who played the ruthless military pilot and brutal family man | Фильм, Зива, "Великий Сантини", с великим Робертом Дювалем в главной роли, который сыграл безжалостного военного летчика и жестокого семьянина |
| Great Sultan, this woman can entertain you. | Великий султан, эта женщина может развлечь Вас. |
| What was the Great Compromise? | Что такое Великий компромисс? |
| That's a great trick, now make it reappear. | Это отличный фокус, а теперь верни её обратно. |
| Leland is a great guy, but you have got to start thinking about yourself. | Лиланд отличный парень, но тебе пора подумать и о себе. |
| She's got a ton of great qualities. | У нее множество отличный качеств. |
| This is a great way to contribute to global action against climate change. | Это отличный способ внести свой действенный вклад в глобальное восстановление планеты. |
| Sasha Vucinic: It's a great clip, isn't it? | Отличный клип, не правда ли? |
| Y-Y-You have a great talent for creating difficult situations. | У тебя есть огромный талант создавать проблемы. |
| There was great potential for beneficial information exchange and cooperation in the above areas. | В вышеуказанных областях существует огромный потенциал в отношении плодотворного обмена информацией и сотрудничества. |
| The meeting amassed a great deal of very high quality information. | На совещании был собран огромный объем высококачественной информации. |
| Foreign military aggression, waged by some great powers without the approval of the United Nations, causes great damage that affects the developmental process of the targeted countries together with other third countries. | Иностранная военная агрессия, развязанная некоторыми крупными державами без согласия Организации Объединенных Наций, причиняет огромный ущерб процессу развития в непосредственно затрагиваемых странах и третьих странах. |
| Another member of the group recounted that there was great shortage of food there; she had seen people starving, including abandoned children, although the military there were well catered to. | Еще одна женщина, являвшаяся членом этой группы, рассказала о том, что на Севере существует огромный дефицит продовольствия; она видела голодающих людей, включая брошенных детей, хотя военнослужащие там обеспечиваются хорошо. |
| I think it's great, I'm glad you have friends. | Думаю это здорово, я рад, что у тебя есть друзья. |
| I think it's great what you guys are doing for Jason. | Мне кажется, что то, что вы делаете для Джейсона это здорово. |
| So I was like, "Awesome. This is great." | Я сказал: "Отлично. Это очень здорово". |
| Great, so he's an actual person on the planet earth. | Здорово. Значит, он - реальный обитатель планеты Земля. |
| Guys, that was great. | Парни, это было здорово. |
| He said we have a great marriage. | Он сказал, что у нас замечательный брак. |
| This is such a great day for - | Это такой замечательный день для... |
| I think you're great. | Я думаю, что ты замечательный. |
| You are a great lover, Stingo. | Ты замечательный любовник, Стинго. |
| Great reason to pay me. | Замечательный повод вернуть мне долг. |
| The situation becomes more complicated since Ukraine, due to its geopolitical situation, is of great interest to drugs dealers. | Положение еще более осложнилось, поскольку Украина, в силу своего геополитического положения, представляет значительный интерес для наркодельцов. |
| The great progress made in the areas of communications and technology had done much to speed up globalization. | Значительный прогресс в области коммуникационных и других технологий существенно ускорил темпы глобализации. |
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia reaffirms its commitment to the principle of good-neighbourliness, open borders and a free flow of people to which it has made a great contribution in its practice with other neighbours. | Правительство Союзной Республики Югославии подтверждает свою приверженность принципу добрососедства, открытых границ и свободного передвижения населения, в реализацию которого она внесла значительный вклад в своих отношениях с другими соседями. |
| (a) The Agency for Development and Cooperation (DDC), within the Federal Department of Foreign Affairs, provides a great deal of information on Switzerland's cooperation with third-world countries and the former Eastern bloc, and also on humanitarian aid. | а) Управление развития и сотрудничества (УРС) Федерального департамента иностранных дел генерирует значительный объем информации о сотрудничестве Швейцарии со странами третьего мира и бывшего восточного блока, а также о гуманитарной помощи. |
| There had always been a great deal of public interest in the work of the United Nations, although the Organization now had to convey its message in a fiercely competitive communications environment. | Общественность всегда проявляет значительный интерес к деятельности Организации Объединенных Наций, однако сегодня информация, предлагаемая Организацией, попадает на остроконкурентный рынок информации. |
| I found a great hotel in Miami. | Я нашла прекрасный отель в Майами. |
| We got a great fire and a six pack of beer. | У нас прекрасный костер и 6 банок пива. |
| Well, that's a great question, Nathan. | Хорошо, это - прекрасный вопрос, Натан. |
| I mean, I've never done anything like this before, and you're such a great man. | Я никогда не делала подобного раньше, и ты такой прекрасный мужчина. |
| It seems extraordinary that such a well-ordered system could have come into being spontaneously, but it is in fact a great example of the beauty and symmetry that lies at the heart of the universe. | Кажется невероятным, что такая точная система могла возникнуть сама по себе. но это также и прекрасный пример красоты и симметрии, заложенной в самом сердце Вселенной. |
| You're great with the girls. | Ты очень хорошо ладишь с девочками. |
| Must've been a great, big heist. | Должно быть, грабёж был очень крупным. |
| In Macedonia, many people understand Serbian but translation of relevant material in Macedonian would definitely be a great asset, which would increase interest and acceptance. | В Македонии многие люди понимают сербский язык, однако перевод соответствующих материалов на македонский язык совершенно определенно будет играть очень важную роль, что в свою очередь позволит повысить степень заинтересованности и осведомленности. |
| The Council reviews specific issues in great detail every month, and members of the Council have plenty of opportunities during the year to present their views on these situations. | Совет ежемесячно очень подробно анализирует конкретные вопросы, и у членов Совета есть много возможностей в течение года изложить свои мнения по этим ситуациям. |
| One great big desert. | Одна очень большая пустыня. |
| Okay, Scott, you're a great guy with amazing legs, but I'm sorry. | Так, Скотт, ты хороший парень, с отличными ногами, но прости. |
| He's a great kid, Mike, but since the divorce, things have been tough. | Он хороший ребенок, Майк. но после развода, ему тяжело пришлось. |
| I'm sure you're a great athlete, and a charming guy, but you're telling me you were the only one on the welcoming committee? | Уверен, ты - хороший спортсмен, и обаятельный парень, но ты говоришь мне, что на вечере открытых дверей были только вы? |
| "I know for a fact that President Grant is a good man... a great man who simply happened to fall in love." | "Я знаю, что президент Грант -хороший человек... великий человек, который просто влюбился." |
| Serbian President Boris Tadic deserves great credit for this action, especially since his good friend Zoran Djindjic, then prime minister of Serbia, was assassinated in 2003 as a direct result of his courage in arresting Milosevic and sending him to The Hague in 2001. | Президент Сербии Бори Тадич по этой причине заслуживает большого доверия, поскольку его хороший друг Зоран Джинджич, в то время премьер-министр Сербии, был убит в 2003 году за свое непосредственное мужество в аресте Милошевича и его передаче в Гаагу в 2001 году. |
| I know this quiet spot that makes great a mojito. | Знаю тут одно местечко, где подают классный мохито. |
| If not, you're a really great dad. | Если нет, ты очень классный папа. |
| She's got the great job, the great guy, the great life...? | Классная работа, классный парень, классная жизнь. |
| I think he's great. | Мне кажется, что он классный. |
| My dad was great. | Мой отец был классный. |
| I think you have a great voice. I think you've got plenty of nights ahead in the club and look forward to seeing where you go in the future, because I'll definitely remember you. | Я считаю, что у тебя великолепный голос, что у тебя впереди множество выступлений в клубах, и я надеюсь увидеть тебя в будущем, потому что я тебя точно узнаю. |
| We have a great maritime museum. | У нас великолепный морской музей. |
| The fifth graders played a great game. | Пятиклассники провели великолепный матч. |
| She makes great chili. | Она готовит великолепный чили. |
| This is a great resource for student athletes, teachers, parents, professionals, athletic and coaching staff. | Это великолепный источник для студентов-спортсменов, преподавателей, родителей, профессионалов, спортсменов и тренеров. |
| Great performance, dear great performance. | Великолепно, дорогая... это было великолепно. |
| Well, you look great in that shade of blue. | Ну, ты великолепно выглядишь в этом оттенке синего. |
| No, I mean, everything turned out great. | Нет, хочу сказать, все обернулось просто великолепно |
| I didn't even know there was a market for that, but that is great. | Я даже и не знал, что таким торгуют, но это великолепно! |
| Great, you missed your throw. | Великолепно, ты пропустила бросок. |
| It is a very innovative and culturally sensitive project that has already contributed a great deal to the field of population and reproductive health, thanks to the leadership of Dr. Odoi-Agyarko. | Это весьма новаторский и учитывающий культурные особенности проект, который уже внес значительный вклад в сферу народонаселения и репродуктивного здоровья благодаря организаторским способностям д-ра Одои-Агиарко. |
| The Government deserves a great deal of credit for launching rights-based education, thus moving towards incorporation of human rights in mainstream development cooperation, and for the parallel focus on increasing resources necessary to translate into practice the right to education. | Весьма похвальной является инициатива правительства по введению основанного на правах образования, позволяющая продвинуться по пути включения прав человека в основное русло сотрудничества в области развития, а также то, что правительство уделяет особое внимание необходимости вкладывать дополнительные ресурсы в реализацию на практике права на образование. |
| All aspects of the main issues of "Cluster I", as well as the implications of different ideas for an enlarged Security Council, were examined in great detail. | Все аспекты основных вопросов, входящих в блок I, а также последствия различных идей в отношении расширения состава Совета Безопасности рассматривались весьма подробно. |
| In that regard, were the Security Council to pay particular attention to the report of the commission led by former Swedish Prime Minister Carlsson and to the implementation of its recommendations regarding post-genocide financial assistance to Rwanda, it would be of great assistance to us. | В этой связи весьма полезно для нас было бы, если бы Совет Безопасности уделил особое внимание докладу комиссии, возглавлявшейся бывшим премьер-министром Швеции Карлссоном, и осуществлению содержащихся в нем рекомендаций относительно финансовой помощи Руанде в период после геноцида. |
| Deliberations of the working groups also underlined that applications of space technology were very relevant to the efforts undertaken by developing countries in the area of forest management and environmental protection and that those technologies could give great support to sustainable development programmes in the region. | В ходе обсуждений в рамках рабочих групп подчеркивалось также, что применение космической техники весьма способствует усилиям, прилагаемым развивающимися странами в области управления лесными ресурсами и охраны окружающей среды, и что использование такой техники может оказать значительную поддержку программам устойчивого развития в регионе. |
| She had some issues, but she's a great producer. | У нее есть недостатки, но она гениальный продюсер. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| That's a great dialogue. | Так это гениальный диалог. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| The political situation in the Great Lakes region continues to be cause for concern. | Политическая ситуация в районе Великих озер по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| As part of the commitments of the international community to the Framework, the Secretary-General appointed a Special Envoy for the Great Lakes Region, Mary Robinson, on 18 March 2013. | В рамках обязательств международного сообщества по выполнению Рамочного соглашения Генеральный секретарь 18 марта 2013 года назначил Мэри Робинсон Специальным посланником по району Великих озер. |
| He will pursue his efforts with a view to holding high-level meetings with respect to the Horn of Africa and the Great Lakes region in the course of 1999. | В течение 1999 года он будет продолжать прилагать усилия с целью проведения совещания высокого уровня по вопросам, касающимся государств, расположенных в южной части Африки и в районе Великих озер. |
| As recommended in the previous report (para. 148), the United Nations should, by means of an integrated approach to the problem of the Great Lakes Region: | Организации Объединенных Наций, согласно рекомендации, содержащейся в предыдущем докладе (пункт 148), на основе комплексного подхода к проблемам района Великих Озер надлежит: |
| We saw this in our recent mission to the Great Lakes region, where we had an extremely interesting debate between the 15 members of the Security Council and all the Foreign Ministers and Defence Ministers of the signatories of the Lusaka Agreement. | Мы были свидетелями этого в ходе нашей последней миссии в район Великих озер, где у нас состоялась исключительно интересная дискуссия между 15 членами Совета Безопасности и всеми министрами иностранных дел и министрами обороны стран, подписавших Лусакское соглашение. |