| Your professional qualities and great diplomatic experience are guarantees that you will be successful as Chairman. | Ваши профессиональные качества и большой дипломатический опыт являются гарантией успешной работы на посту Председателя. |
| Here they are high priest, ready for the great ceremony | Вот они, первосвященник, готовы к большой церемонии. |
| The Subcommittee noted that the International Heliophysical Year was an international programme for scientific collaboration to understand the external drivers of planetary environments and was of great interest to Member States. | Подкомитет отметил, что Международный гелиофизический год является международной программой научного сотрудничества для изучения внешних факторов, определяющих окружающую среду планеты, и представляет большой интерес для государств-членов. |
| The 1922 expedition recognised several of them were capable of gaining great heights and quickly learning mountaineering skills. | Экспедиция 1922 года выяснила, что некоторые из них могут довольно быстро овладеть навыками альпинистов и достичь большой высоты над уровнем моря. |
| "Forgive the lack of structure; I am not a writer,"and I have to draft this in a great hurry. | Простите за сумбурность изложения, я не писатель, к тому же набирать текст приходится в большой спешке. |
| And he spoke of a great duke that rode from Warwickshire. | А еще он сказал, что великий герцог выступил из Уорвикшира. |
| The great Captain Joseph Bernier is about to take the stage for today's lecture. | Великий капитан Джозеф Бернье собирается выйти на сцену с сегодняшней лекцией. |
| We are here to strengthen and adapt this great institution, forged 55 years ago in the crucible of war, so that it can do what people expect of it in the new era, an era in which the rule of law must prevail. | Мы собрались здесь, с тем чтобы укрепить и отладить этот великий институт, который был выкован 55 лет тому назад в горниле войны, с тем чтобы эта организация могла выполнить ожидания народов, возлагаемые на нее в новую эпоху, эпоху верховенства права. |
| A Great whispering voice came to tell Twister Turrill that parcels are coming. | Великий шёпот пришёл сказать Твистеру Турилу, что скоро придут посылки. |
| So this is the great man. | Так вот он великий человек. |
| There's great shopping, great food, I think she's having the time of her life. | Там отличный шоппинг, отличная еда, я думаю, это лучшее время ее жизни. |
| The scripts are strong, the boys are scoring great. | Сценарий просто отличный, мальчишки хорошо играют. |
| I had my purse stolen once and the policeman was great. very caring. | У меня однажды украли кошелек, и мне попался отличный полицейский, очень заботливый. |
| You know, I know it's not Broadway or anything, but it's a great stepping stone. | Знаете, я понимаю, что это не Бродвей или что-то в этом духе, но это отличный старт. |
| Olive Garden's original slogan was "Good Times, Great Salad, Olive Garden". | Ранее слоганом компании был «Good Times, Great Salad, Olive Garden» (что можно перевести как «Хорошие времена, Отличный салат, Олив Гарден»). |
| Fruitful discussions were conducted among the participants and the Conference concluded with great success. | Ее участники проводят плодотворные дискуссии, благодаря которым эта конференция всегда имеет огромный успех. |
| I had this great dollhouse furniture when I was little, especially the bathroom set. | У меня в детстве был огромный кукольный дом с мебелью, даже ванная комната была. |
| His great talent, consummate negotiating skill and competence contributed decisively to the success of the work of the fifty-ninth session. | Его огромный талант, высокое мастерство ведения переговоров и компетентность стали залогом его решающего вклада в успех работы пятьдесят девятой сессии. |
| This great interest is commensurate with the vital importance of the Convention for the present and future of humankind. | Этот огромный интерес соизмерим с жизненно важным значением Конвенции для настоящего и будущего человечества. |
| Without strong enforcement of competition laws, these cartels will continue to cause great harm to consumers in the developing world and this, in turn, has a detrimental effect on development. | Без обеспечения эффективного применения конкурентного законодательства соответствующие картели будут по-прежнему наносить огромный ущерб потребителям в развивающемся мире, а это, в свою очередь, неблагоприятно сказывается на развитии. |
| It was great, but Nathan Lane is a very bitter man. | Было здорово, но Нейтан Лейн очень строгий. |
| So if you want to become famous early on, you should be an actor, because then fame starts rising by the end of your 20s - you're still young, it's really great. | Если вы хотите стать известным рано, вам нужно быть актёром, потому что слава начинается к концу их третьего десятка - вы всё ещё молоды, это здорово. |
| That would be great. Thanks. | Было бы здорово, спасибо. |
| Good, that's great. | Отлично, это здорово. |
| Really great now that I can get My once-every-five-years update on how my old crew is doing. | Вообще, здорово, что опять впервые за пять лет узнаю, как там мои друганы. |
| You're a great friend, and I can't think of anything more important than that. | Ты замечательный друг и я не могу думать о чем-то более важном, чем об этом. |
| He knows this great place where they have a good pecan pie. | Он знает шикарное местечко где подают замечательный ореховый торт. |
| He's a great guy, isn't he? | Он замечательный, да? - О, да. |
| You know, you are so great. | Знаешь, ты такой замечательный. |
| Here's a great one. | А, вот замечательный! |
| The United States delegation agrees that a great deal of progress has been achieved since Stockholm. | Делегация Соединенных Штатов согласна с тем, что со времени Стокгольма достигнут значительный прогресс. |
| While it is not realistic to expect small grants of less than $10,000 to achieve revolutionary, high-level policy changes, it should also be noted that some innovative and unusual projects were able to achieve great impact in spite of their smallness. | Хотя было бы нереалистично ожидать, что небольшие субсидии в размере менее 10000 долл. США позволят достичь революционных изменений в большой политике, следует отметить, что некоторые инновационные и неординарные проекты смогли дать значительный эффект, невзирая на свой малый масштаб. |
| Mr. Hassan (Nigeria), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said it was important to complete the installation of IMIS, a project on which the Organization had already spent a great deal of money. | Г-н Хасан (Нигерия), выступая от имени Группы 77 и Китая, подчеркивает важность завершения внедрения ИМИС - проекта, на осуществление которого Организация уже потратила значительный объем средств. |
| There is a great deal of interest about the situation in Burundi, as demonstrated by the fact that some representatives of donor countries who are based in Nairobi have travelled to Bujumbura to attend these monthly donor meetings. | Ситуация в Бурунди вызывает значительный интерес, о чем свидетельствует тот факт, что некоторые представители стран-доноров, базирующиеся в Найроби, ездили в Бужумбуру для участия в этих ежемесячных встречах доноров. |
| While the principle of proportionality was acceptable, he wondered whether in cases where the potential value of the research was very great, a comparably high risk and heavy burden for the subject was considered to be acceptable. | В то время как принцип соразмерности вопросов не вызывает, г-н Клейн спрашивает, будут ли рассматриваться как приемлемые сравнительно высокий риск и значительный ущерб для объекта испытания, если речь идет об очень большой потенциальной пользе исследования. |
| Well, that's a great question, Nathan. | Хорошо, это - прекрасный вопрос, Натан. |
| Son, I'd love to pretend I care, but I'm... I'm having such a great day, I just can't do that. | Сынок, я бы притворился будто меня это волнует, но у меня сегодня прекрасный день, и я не могу поступить так. |
| Look, your house is great, But do you ever think we could sleep over here? No. | Джулс, у тебя прекрасный дом, но почему мы не можем спать у меня? |
| And Madison is a great city. | И Медисон прекрасный город. |
| LONDON - Hong Kong's democracy movement has gained admiration worldwide. The principles, decency, and behavior of its youthful vanguard inspire confidence in the qualities of the generation that one day will run the great city. | ЛОНДОН - Мир встретил демократическое движение в Гонконге с восхищением: принципиальность, порядочность, и поведение его юношеского демократического авангарда вселило уверенность о качестве нынешнего поколения, которое в один прекрасный день будет управлять этим великим городом. |
| Otis did a great job running background checks on these people before he hired them. | Отис очень тщательно проверял всех своих работников, перед тем, как их нанять. |
| The IMF worried a great deal about what would happen when this chain broke - and the eventual break was, of course, more a matter of arithmetic than economics. | МВФ очень беспокоился по поводу того, что произойдет, когда эта цепь оборвется - и конечный разрыв был, конечно же, скорее вопросом арифметики, чем экономики. |
| It remains a matter of great concern to my delegation that no substantial progress has been made on the issue of Security Council reform nearly 10 years after the Open-ended Working Group was established. | Мою делегация по-прежнему очень беспокоит тот факт, что на протяжении почти 10 лет со времени создания Рабочей группы открытого состава не было достигнуто никакого существенного прогресса в деле реформы Совета Безопасности. |
| It gives me great satisfaction to announce that, since the publication of the draft resolution, the following countries have joined the list of sponsors: Argentina, Bangladesh, Bosnia and Herzegovina, Chile, Lithuania, Norway and Pakistan. | Мне очень приятно объявить о том, что после публикации этого проекта резолюции к списку авторов присоединились следующие страны: Аргентина, Бангладеш, Босния и Герцеговина, Чили, Литва, Норвегия и Пакистан. |
| Mr. Gupta (International Chamber of Commerce): As Chairman of the International Chamber of Commerce (ICC), it gives me great pleasure to speak on behalf of the global business community and the International Chamber. | Г-н Гупта (Международная торговая палата) (говорит по-английски): В качестве Председателя Международной торговой палаты (МТП) мне очень приятно выступать от имени глобального делового сообщества и Международной палаты. |
| He's a good son and a great ski jumper. | Он - хороший сын и отличный прыгун. |
| A great teacher is supposed to show them that there are other points of view besides their own. | Хороший учитель обязан показать им, что существуют точки зрения помимо их собственной. |
| That's a really great question, but we can't ask him because he's dead. | Хороший вопрос, но мы не можем спросить его, потому что он мёртв. |
| You want something compact and efficient that fits comfortably in your pocket, and I think Max is just a great guy. | Ты хочешь что-нибудь компактное и практичное, что бы удобно помещалось в твоем кармане, и я думаю Макс - все еще хороший парень |
| That's a great line coming from the guy selling the sticks. | Для торговца дубинами - хороший слоган. |
| Told you it was a great script. | Да, я говорил, что это классный сценарий. |
| I don't understand how you can watch a show that great and not be excited by it. | Просто я не понимаю, как ты можешь смотреть такой классный сериал и не восхищаться. |
| And it could be great publicity for your book about ashby. | К тому же, это классный пиар для твоей книги об Эшби. |
| He has a great eye and only buys the best. | У него классный глаз и он покупает только лучшее. |
| Great video, by the way. | Кстати, классный ролик. |
| Our great international team contains over 500 people, located in such countries as: Poland, China, Germany. | Наш великолепный, международный коллектив состоит из свыше 500 человек и он размещен в следующих странах: Польша, Китай, Германия. |
| Look, I'm new here and I don't know all the politics, but you're a great player and I'm moving you into the starting line. | Слушай, я здесь новичок и я не знаю всей политики, но ты великолепный игрок и я перемещаю тебя на передний фланг. |
| The country has a great leader. | У этой страны великолепный лидер. |
| We have a great maritime museum. | У нас великолепный морской музей. |
| The great castle is set over the glittery river of Berounka. | Великолепный замок Карлштейн возвышается над блестящей гладью реки Бероунка. |
| That's great, Abbs, great. | Это очень хорошо, Эббс, великолепно. |
| Well, let me just say how great you look. | Позволь мне просто сказать, как ты великолепно выглядишь. |
| Okay, you're... great at dying, but you got to do it... again. | Ладно, ты... великолепно сыграл умирающего, но нужно это повторить... ещё раз. |
| That would be great. | Это было бы великолепно. |
| That dress looks great. | Твое платье просто великолепно. |
| Free-market economics leads to great outcomes for the rich, but pretty miserable outcomes for everyone else. | Экономика свободного рынка приводит к повышению доходов богатых, но весьма плачевным результатам для всех остальных. |
| At the same time, however, we acknowledge that there are limitations to the Government's ability to overcome these difficulties which constitute a development problem of great magnitude. | Вместе с тем, однако, мы понимаем, что возможности правительства по преодолению этих трудностей, которые представляют собой крупномасштабную проблему для развития, весьма ограниченны. |
| However, the team also noted a lack of common understanding, as the vast majority of interviewees found great difficulty with the term 'knowledge management' because it generated widely varying interpretations. | Однако группа также отметила отсутствие общего понимания, поскольку подавляющее большинство лиц, с которыми проводились собеседования, испытывали значительные затруднения с понятием «управление знаниями», которое порождало весьма различные интерпретации. |
| Mr. Mansour: It is with great interest that I participate in the debate of the General Assembly on oceans and the law of the sea, two subjects that deal with very important, if not vital, issues for present as well as future generations. | Г-н Мансур: Я с большим интересом принимаю участие в обсуждении Генеральной Ассамблеей проблем Мирового океана и морского права - двух тем, касающихся вопросов, которые весьма - если не сказать жизненно важны как для нынешнего, так и для грядущих поколений. |
| Some representatives urged great caution in considering campaign production, as, in particular, establishing the optimum quantity required for a 2009 production campaign would be very difficult and complicated international arrangements would have to be put in place to facilitate such production. | Некоторые представители настоятельно призвали проявлять серьезную осмотрительность при рассмотрении вопроса о планово-периодическом производстве, поскольку, в частности, установление оптимального объема, требуемого для планово-периодического производства в 2009 году, будет весьма затруднительным, а для облегчения такого производства будет необходимо принять сложные международные договоренности. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| How is the great surgeon from Seattle on this fine day? | Как себя чувствует наш гениальный хирург из Сиэтла в этот погожий денёк? |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| That's a great dialogue. | Так это гениальный диалог. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| This is the great moment of your life. | Это важнейший момент вашей жизни. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| One possible source will be the United Nations Volunteers programme, which has already provided valuable assistance in the Great Lakes region. | Одним из возможных источников будет программа Добровольцев Организации Объединенных Наций, которая уже оказала ценную помощь в районе Великих озер. |
| We urge the Council to walk an extra mile along the path to peace and stability in the Great Lakes region. | Мы настоятельно призываем Совет идти дальше по пути мира и стабильности в регионе Великих озер. |
| We would like to commend her efforts to encourage the actions that led to the recent humanitarian victory in the Great Lakes region, when many Rwandan refugees returned home, thereby relieving the international community of that burden. | Мы хотели бы отдать должное ее усилиям, направленным на принятие мер, в результате которых недавно в регионе Великих озер была одержана гуманитарная победа и многие руандийские беженцы вернулись домой, тем самым облегчив тяжесть бремени, которое несет международное сообщество. |
| At the conclusion of its meeting, the Committee adopted two declarations: one on the mercenary activity in Central Africa and the other on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region. | По окончании своего совещания Комитет принял две декларации: Декларацию о явлении наемничества в Центральной Африке и Декларацию по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер. |
| As a follow-up to this meeting, the Centre took part in a policy forum on peace, security and governance in the Great Lakes region, organized by the International Peace Academy. | В рамках последующей деятельности по итогам этого совещания Центр принял участие в работе стратегического форума по вопросам мира, безопасности и управления в районе Великих озер, который был организован Международной академией мира. |