| The journalists of Novaya Gazeta conducted their own investigation into the circumstances of the detention of the gang members and in great detail - the circumstances of the death of the family of Dmitry Chudakov, which caused a great public outcry. | Журналистами «Новой газеты» было проведено собственное расследование обстоятельств задержания членов банды и очень подробно - обстоятельств гибели семьи Дмитрия Чудакова, вызвавших большой общественный резонанс. |
| While many areas of the world, including my own country, have seen great economic and social progress over the past 50 years, the developing world, especially in Africa, has not enjoyed the benefits of this progress. | В то время как во многих регионах мира, в том числе и в моей стране, был достигнут за последние 50 лет большой прогресс в экономической и социальной областях, развивающимся странам, в особенности странам Африки, не удалось воспользоваться плодами этого прогресса. |
| Recalling the high importance attached to human rights education by the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted in June 1993 by the World Conference on Human Rights, and the great value of the World Programme for Human Rights Education, | напоминая о большой важности, придаваемой образованию в области прав человека Венской декларацией и Программой действий, принятыми в июне 1993 года Всемирной конференцией по правам человека, и о большом значении Всемирной программы образования в области прав человека, |
| Ursa Major or the Great Bear, also known as the Big Dipper. | Большой Медведицы и Большой Медведицы, также известного как Большая Медведица. |
| "Forgive the lack of structure; I am not a writer,"and I have to draft this in a great hurry. | Простите за сумбурность изложения, я не писатель, к тому же набирать текст приходится в большой спешке. |
| Mr. Morra's a great man, and he envisions great things for the world. | Мистер Морра - великий человек, и он готовит великие открытия для мира. |
| The great leader of our people, General Kim Jong-il, has opened a new chapter in the history of North-South relations, advocating national independence and great national unity in order to bring an early peace and reunification of the country. | Великий вождь нашего народа генерал Ким Чен Ир открыл новую главу в истории отношений Севера и Юга, выступив в защиту независимости и великого национального единства в целях скорейшего установления мира и объединения страны. |
| A great man once observed: "90% of success is showing up on time." | Один великий человек сказал, что 90 процентов успеха - это приходить вовремя. |
| Joe Kent is a great man. | Джо Кент великий человек. |
| The great oriental scientist and the creator of the modern medicine science - Avicenna (Abu Ali Ibn Sina), who lived in the X century in Bukhara, writes that practicing Kurash is the best way to keep health of both body and spirit. | Великий восточный ученый и мыслитель Авиценна, основоположник современной медицины, живший в Х веке, пишет, что занятия Курашом являются одним из лучших способов поддержки здоровья тела и духа. |
| That movie was great, wasn't it? | Отличный фильм, не правда ли? |
| You're a great detective, And they'd be lucky to have you. | Ты отличный детектив, и им повезёт, если ты останешься у них. |
| It was a great score. | Это был отличный улов. |
| A great friend, by the way. | Отличный друг, кстати. |
| I had a great teacher. | У меня был отличный учитель. |
| Despite its great potential, the process of subregional integration has made only modest progress so far in Central Africa. | Хотя процесс субрегиональной интеграции таит в себе огромный потенциал, в Центральной Африке на сегодняшний день в этой области достигнут лишь незначительный прогресс. |
| It is also important to point out that there is an outstanding topic of great interest to Colombia to be discussed at the fifty-eighth session. | В то же время важно отметить наличие нерешенного вопроса, представляющего огромный интерес для Колумбии, который обсуждался на пятьдесят восьмой сессии. |
| In addition, a great deal of organizational material that was previously available only upon request, if at all, has now been posted to the Website. | Кроме того, сегодня на вебсайте публикуется огромный объем организационной информации, которая ранее предоставлялась только по запросу, да и то не всегда. |
| That issue is of great interest because it not only affects international trade and investment but also involves the important issue of the humanitarian consequences of sanctions. | Этот вопрос представляет огромный интерес не только потому, что он затрагивает международную торговлю и инвестиции, но и потому, что он связан с важным вопросом гуманитарных последствий санкций. |
| The meeting was a great success. | Это совещание имело огромный успех. |
| Speaking of the lawsuit, you seem well - you know, physically - which is great, because the suit said you had a shattered arm and a broken hip. | Говоря о судебном иске, вы хорошо выглядите ну, физически, это ведь здорово потому что в иске сказано, что вы сломали руку и бедро |
| It's great to meet you. | Это здорово встретиться с вами. |
| That's great... homicidal and nuts. | Здорово... самоубийство и орехи. |
| Listen, this may be so great. I'll talk to ravvinshey, so she got me an interview with "pharmacist" and go together. | Слушай, это может быть так здорово, я поговорю с раввиншей, чтоб она устроила мне свидание с "фармацевтом", и пойдем вместе. |
| Great how can fill in the river | Что ж, здорово. |
| You are an excellent speaker, a great publicist... | Вы замечательный оратор, прекрасный публицист. |
| You know, those things make great gifts. | Знаешь, эти штуки - замечательный подарок. |
| A great, great friend. | Замечательный, замечательный друг. |
| I think you're so great. | Я считаю, ты замечательный. |
| You have a great voice. | У тебя замечательный голос. |
| The main danger for Japan today is a tendency to turn inward, rather than becoming a global civilian power that realizes its great potential to produce global public goods. | Основной опасностью для Японии в настоящее время является тенденция к повороту внутрь страны, вместо того чтобы стать глобальной гражданской силой, осознающей значительный потенциал для производства товаров глобального общественного потребления. |
| Resistance to change should be expected, and great care should be taken to ensure that, in adopting some of the proposed reforms, Member States were not merely achieving consensus on paper, but making real and significant progress towards improving the overall management of human resources. | Следует ожидать сопротивления преобразованиям, и необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы государства-члены, принимая некоторые из предлагаемых реформ, не только достигали консенсуса на бумаге, но и обеспечивали бы реальный и значительный прогресс в улучшении общего управления людскими ресурсами. |
| If the nuclear-weapon States respond positively to the calls of the non-nuclear-weapon States for an agreement on the prohibition of nuclear weapons, great progress would be made in the process of nuclear disarmament and non-proliferation. | Если эти государства позитивно откликнутся на призывы государств, не обладающих ядерным оружием, к достижению договоренности о запрещении ядерного оружия, то тогда будет достигнут значительный прогресс в области ядерного разоружения и нераспространения. |
| It is indubitable that peacekeeping operations have made great headway during the past decade, evolving from classic peacekeeping operations into extremely complex ones encompassing conflict management, confidence-building and post-conflict peace-building. | Несомненно, за последнее десятилетие в области операций по поддержанию мира был достигнут значительный прогресс, миротворческие миссии превратились из классических операций по поддержанию мира в исключительно сложные операции, охватывающие такие области, как урегулирование конфликтов, укрепление доверия и постконфликтное миростроительство. |
| Since the publication in 2006 of the report of the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence (see A/61/583), great progress has been achieved at both global and national levels in terms of coordination and coherence of United Nations development operations. | После публикации в 2006 году доклада Группы высокого уровня о слаженности в системе Организации Объединенных Наций (см. А/61/583) был достигнут значительный прогресс как на глобальном, так и национальном уровнях в плане координации и слаженности деятельности Организации Объединенных Наций в области развития. |
| There's a whole great big house here. | Здесь целый прекрасный огромный дом! |
| I made you a great costume... | Я сделала тебе прекрасный костюм... |
| The Sauce is shockingly great. | Шокирующе, но соус прекрасный! |
| This principle applies to your family pet for instance, which I believe are wonderful because they put you in a great emotional state. | Этот принцип применим к вашим домашним любимцам, которые замечательно подходят, поскольку создают прекрасный эмоциональный фон. |
| With a cosy atmosphere, great after-ski activities, beautiful views, and crisp mountain air, the hotel provides a great opportunity for those looking to enjoy nature and peace of mind. | Отель предлагает гостям уютную атмосферу, интересные мероприятия в конце дня, прекрасный вид и свежий горный воздух. Он идеально подойдёт тем, кто ищет спокойствие и обожает природу. |
| Look, you are the mother of a soon to be great Bollywood director. | Слушай, мам, твой сын очень скоро станет великим болливудским режиссером. |
| Their presence at such events would raise awareness of the international human rights instruments and the work of the treaty bodies, and their expertise would be of great value to participants. | Присутствие этих представителей на таких форумах способствовало бы повышению информированности о международных договорах в области прав человека и о работе договорных органов, а их опыт оказался бы очень полезным участникам таких конференций. |
| That didn't go that great. | Прошло не очень гладко. |
| It's very in. I'm telling you, it looks great on. | Нет, это, как его - оливково-зеленый. Очень модный. |
| Bearing in mind the numbers of women in Parliament and the great diversity of religious and cultural customs, not all the needed reforms could take place immediately, but a coordinated campaign would be maintained in order to bring about the codification of marriage laws. | Несмотря на то, что все необходимые реформы невозможно провести сразу, так как среди членов парламента очень мало женщин и они являются носителями самых разных религиозных и культурных традиций, в стране будет осуществляться скоординированная кампания по кодификации брачно-семейного законодательства. |
| I think that you are a great guy. | Я думаю, что ты хороший парень. |
| I remember what you told me about trial, jack, that a good prosecutor got convictions... Together: and great ones get justice. | Я помню, что ты говорил мне о заседании суда, Джек, что хороший обвинитель наказывает..., а великий добивается справедливости. |
| I'm starting to think that your dad is not as great a guy as everyone thinks. | Я начинаю думать, что твой отец не такой уж хороший, как все думают. |
| I think you're a great person, and I will never forget what you've done to help me with the trailer, and I respect you enormously... | Я думаю, ты хороший человек, и я никогда не забуду, как ты помогла мне с трейлером, и я очень уважаю тебя и Бэкки, но просто... |
| But perhaps not so great a man. | Но не столь хороший человек. |
| I'm just unwilling to accept the idea that you have too great a boyfriend. | Просто не хочу признавать идею, что у тебя слишком классный парень. |
| I had a great night. | Но у меня всё равно был классный вечер. |
| Your dad is great. | У тебя классный отец. |
| Luke was a truly great guy. | Люк действительно классный парень. |
| They had this great passer, and we held 'em 0-0 till the last 20 seconds. | У них был классный пасующий. И за двадцать секунд до конца было ноль-ноль. |
| Come on, you got a great nose, those deep-set eyes. | Правда, у тебя великолепный нос, эти глубоко посаженные глаза. |
| It's generous and it's great. | Он благородный, и он великолепный. |
| You're the great Macmaster? | Вы тот самый великолепный Макмастер? |
| We had a great herbarium. | Мы собрали великолепный гербарий. |
| This technique has been used in the Arioso collection to great effect. | Великолепный рисунок с изображением павлина придает этим обоям оттенок сказочности и аристократичности. |
| How great is that? | Разве это не великолепно? паппи - щенок. |
| This is great, Simon. | Привет. - Великолепно, Саймон. |
| It was so great. | Это было так великолепно. |
| Well, that's great. | Ну, это великолепно. |
| Great, then we'll get married, | Великолепно, тогда мы поженимся, |
| I think it's of great interest. | Весьма... эмм... любопытная тема. |
| Response to the consultation was extremely positive and revealed a great deal of support for the key principles of stability and continuity with outputs from 2001. | Реакция на эти консультации была весьма позитивной и продемонстрировала значительную поддержку основных принципов стабильности и преемственности с переписными материалами переписи 2001 года. |
| The European Union's guidelines and implementation strategy on children and armed conflict, which include ways of contributing to the mechanism established by the Security Council in its resolution 1612 are an important milestone with great potential. | Руководящие принципы Европейского союза и его стратегия осуществления по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, включающая способы участия в работе механизма, учрежденного Советом Безопасности в его резолюции 1612, являются весьма важной вехой, открывающей большие возможности. |
| Use of Internet sites to provide for wide dissemination and easy access to information, including to the public, has been used in several countries with great effectiveness. | В нескольких странах для широкого распространения информации и предоставления свободного доступа к ней, в том числе общественности, весьма эффективно использовались веб-сайты в сети Интернет. |
| Moreover, Brazil and Argentina have signed a "Memorandum of Understanding on the Exchange of Information related to Firearms, Ammunitions and Explosives", which allows for an expedient and thorough flow of information of great use for public security forces of both countries. | Кроме этого, Бразилия и Аргентина подписали «Меморандум о понимании в отношении обмена информацией, связанной со стрелковым оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами», позволяющий оперативно обмениваться подробной информацией, которая весьма необходима силам государственной безопасности обеих стран. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| How is the great surgeon from Seattle on this fine day? | Как себя чувствует наш гениальный хирург из Сиэтла в этот погожий денёк? |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| Great plan, Einstein. | Гениальный план, Эйнштейн. |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| The Organization must respond effectively to threats to international peace and security and must not merely rubber-stamp the actions of great Powers. | Необходимо, чтобы Организация эффективно реагировала на угрозы международному миру и безопасности и не ограничивалась систематическим одобрением действий великих держав. |
| A peace based on the privileges of great imperial Powers is fragile and discriminatory; it violates the rule of law that should prevail within multilateral institutions. | Мир, основанный на привилегиях великих имперских держав, является хрупким и дискриминационным и препятствует обеспечению верховенства права, которое должно господствовать в многосторонних учреждениях. |
| The upsurge in conflict in Kivu, with massive movements of populations, threatened the stability of the entire Great Lakes region. | Эскалация конфликта в Киву, вызвавшая массовое перемещение населения, угрожает безопасности всего района Великих озер. |
| In this connection, the Committee notes cases of support to the missions that continue to be reported as free of charge, such as the provision of a flight to the Special Envoy for the Great Lakes Region by MONUSCO (see paras. 98-99 below). | В этой связи Комитет отмечает случаи предоставления миссиям поддержки, которая в отчетах по-прежнему указывается как бесплатная, например, предоставление МООНСДРК рейса Специальному посланнику по району Великих озер (см. пункты 98 - 99 ниже). |
| The IPU has also continued its efforts at the parliamentary level to help in the pacification and normalization of conflict situations in many countries where civil peace has been seriously disrupted, whether in Albania or the countries of Africa, particularly in the Great Lakes region. | МС также продолжал предпринимать меры на парламентском уровне с тем, чтобы помочь установлению мира и нормализации конфликтных ситуаций во многих странах, где был серьезно подорван гражданский мир, будь то Албания или страны Африки, или регион Великих озер. |