| Over the past few years, a great deal of progress has been made in enhancing the coordination of humanitarian assistance. | В последние несколько лет в укреплении координации гуманитарной помощи достигнут большой прогресс. |
| We note with great concern that in recent years official development assistance has been consistently decreasing. | Мы с большой тревогой отмечаем, что в последние годы объем официальной помощи в целях развития существенно уменьшается. |
| Mr. NOBEL said that Australia's report was long because that State party had not submitted a report for more than 10 years and therefore had a great deal of information to impart. | Г-н НОБЕЛЬ говорит, что длина доклада Австралии объясняется тем фактом, что государство-участник не представляло доклады в течение более 10 лет и что ему пришлось представить большой объем информации. |
| In countries where corruption is an issue, it might be advantageous not to confer great discretion regarding the level of fines upon the competition authority, but to set the fine legally at a fixed percentage of the market volume affected by the anti-competitive behaviour. | В странах, где серьезной проблемой является коррупция, может оказаться полезным не предоставлять органу по вопросам конкуренции большой свободы действий в установлении размера штрафов, а установить штрафы законодательно в размере фиксированного процента от объема рынка, пострадавшего в результате антиконкурентных действий. |
| The Falklands War (Spanish: Guerra de las Malvinas/Conflicto del Atlántico Sur), took a great toll on the Air Force, which lost 60 aircraft. | Фолклендская (Мальвинская) война (Guerra de las Malvinas/Guerra del Atlántico Sur), нанесла большой урон военно-воздушным силам, которые потеряли 60 самолётов. |
| The grass doesn't strain to grow, it's effortless. It's just this great design. | Трава не тужится, чтобы вырасти, это происходит непринуждённо, Таков великий замысел. |
| I've been played like a grand piano by the master, Gekko the great. | На мне сыграл как на пианино Гекко Великий. |
| My father's a great attorney. | Мой отец - великий адвокат. |
| All the things that make a great city successful and all the things that make a great city stimulating - they were all on display there on those streets. | Все те вещи, которые делают город популярным и всё то, что делает великий город подталкивающим к действию - всё это было видно на этих улицах. |
| Even the great initial success of the quantum theory does not make me believe in the fundamental dice game, although I am well aware that some of our younger colleagues interpret this as a consequence of senility. | Даже великий успех квантовой теории не заставит меня поверить в фундаментальную игру в кости, хотя я очень хорошо знаю, что некоторые из наших молодых коллег интерпретируют это как следствие старости - Adams, John (1995). |
| Good looking guy, great bod', seems trustworthy... | Отличный парень, крепки и довольно надёжный... |
| It's a great way to strong-arm our opponents. | Это отличный способ пересилить наших противников. |
| It's a great way even for hobby musicians to add interesting elements, for example ethnic elements. | Если музыка - ваше хобби, то это отличный способ для добавления в музыку различных эффектов, в моем примере, этнических элементов. |
| Great day for a bake off. | Отличный денёк для пикника. |
| Great dog, big dog. | Отличный дог, большой дог. |
| That's what happens when you have great beaches. | Вот что происходит, когда у вас есть огромный пляж. |
| This great big world is part of me and my life. | Этот большой, огромный мир, это часть меня и моей жизни. |
| We thank the world community for their great contribution to the anti-apartheid struggle. | «Мы благодарны международному сообществу за его огромный вклад в борьбу с апартеидом. |
| In 2005, the World Summit Outcome recognized the achievements and great potential of South-South cooperation and encouraged the promotion of this collaboration. | В 2005 году в итоговом документе Всемирного саммита были признаны достижения в контексте сотрудничества Юг-Юг и его огромный потенциал и содержался призыв к дальнейшему развитию такого сотрудничества. |
| Great interest has also been expressed by Governments and leading public figures around the world for a renewed effort at all levels of society to encourage a dialogue among civilizations in the years ahead. | Правительства и ведущие общественные деятели мира также проявили огромный интерес к более активным усилиям на всех уровнях общества по стимулированию диалога между цивилизациями и в предстоящие годы. |
| I think it's great what you guys are doing for Jason. | Мне кажется, что то, что вы делаете для Джейсона это здорово. |
| If it's just fingers, it's great. | Если это просто пальцы, это здорово. |
| And the other said, "No. That's great. Congratulations!" | А другой ему отвечает, "Нет, не видел. Но это здорово. Поздравляю!" |
| It would be great if we could become friends, and that we could run things here together. | Было бы здорово, если мы здесь стали жить дружно одной коммуной. И были бы общие правила и порядок для всех. |
| And it'd be great if, when you come then, you could bring me some clothes. | И будет здорово, если ты придешь и принесешь мне одежду, ...которой твой папа не хватится. |
| Ladies and gentlemen, is this great TV for your pledge dollar, or what? | Леди и джентльмены, это - замечательный телевизор за Ваш обещанный доллар, или что? |
| And there's this great novel that Arthur Clarke wrote twice, called "Against the Fall of Night" and "The City and the Stars." | Артур Кларк написал об этом замечательный роман дважды, он называется «Против Прихода Ночи» и «Город и Звёзды». |
| Now that's a great question. | Вот, это замечательный вопрос. |
| Mitchell, you're a great lawyer. | Митчелл, ты замечательный юрист. |
| Here we had this big, great kiss in the rain upside down, and I don't know. | У нас был тот замечательный, долгий поцелуй вверх тармашками. Но я не знаю |
| Your great experience in international affairs and outstanding contribution to the triumph of the ideals of our Organization are unanimously recognized. | Ваш значительный опыт в международных делах и выдающийся вклад в триумф идеалов Организации единодушно признаны. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| Despite the great strides that have been made, the significant social and economic contributions of women, and older women in particular, continue to go unrecognized and overlooked. | Несмотря на огромный достигнутый прогресс, по-прежнему не признается и игнорируется значительный социальный и экономический вклад женщин и престарелых женщин в частности. |
| Furthermore, unsustainable consumption and production patterns, especially in developed countries, had done great environmental as well as social harm worldwide, with severe impacts often being experienced in the poorest regions of the world. | Кроме того, нерациональные модели потребления и производства, особенно в развитых странах, причиняют значительный экологический и социальный ущерб во всех странах мира, причем наиболее неблагоприятные их последствия зачастую сказываются на беднейших регионах мира. |
| After the Treaty of Ryswick ended war between the French and English in 1697, the French continued to make war on the Iroquois (primarily through their Algonquian allies in the Great Lakes region), and inflicted significant casualties on them. | После завершения войны между французами и англичанами в 1697 году французы продолжали вести войну с ирокезами (прежде всего через своих алгонкинских союзников в районе Великих озер) и наносили им значительный урон. |
| He seems like a nice person and a great cook. | Похоже, он приятный человек и прекрасный повар. |
| This is such a great day for Vagisil. | Какой прекрасный день для "Манадаспрея", Крис |
| This is a great time for you. | Прекрасный для тебя период. |
| It was a... perfectly great stocking stuffer. | Это... прекрасный рождественский подарок. |
| You have a great choice of restaurants in the neighbourhood, plus the best shopping Milan has to offer. | По соседству имеется прекрасный выбор ресторанов. Здесь также находятся лучшие миланские магазины. |
| For example, in fighting insurgents and terrorists, the international forces execute a great many aerial attacks that have claimed high numbers of innocent civilian victims. | Например, в ходе борьбы с повстанцами и террористами международные силы осуществляют очень много нападений с воздуха, в результате которых погибает большое число ни в чем не повинных гражданских лиц. |
| I just wanted to come over and say congratulations and what a great guy he is and that I hope you'll both be very happy. | Я просто хотел поздравить тебя и сказать, что он прекрасный парень, и что я надеюсь, что вы будете очень счастливы вместе. |
| a great place everything just as I like! Yes, it's very beautiful. | Очень красиво, ничего не изменилось за последние пять лет. |
| Congratulations, Cece. I think you'd be really great at that. | ты будешь очень хороша в этом. |
| It was a great experience working with Thomas Fehlmann and Francois Kevorkian, and I am proud and pleased with the result. | Мне очень понравилось работать с Томасом Фелманном (Thomas Fehlmann) и Франсуа Кеворкяном (Francois Kevorkian), так что я доволен и горжусь результатом. |
| I thought it was a great idea and we approached in order to surprise them after the discharge. | Это был хороший план, и мы пошли, чтобы застать их врасплох. |
| He's got a great voice, hasn't he? | У него хороший голос, правда? |
| You tell him I don't care how colorful he is, how great he is. | Скажи ему, что мне все равно, насколько он хороший боксер. |
| Rachel Berry was great on Broadway and maybe she can work on TV, but the show and her performance is the kind of thing that ends careers, not starts them. | Рэйчел Берри блистала на Бродвее и, возможно, она может работать на телевидении, но этот сериал, скорее, покончит с карьерой, нежели даст хороший старт. |
| I'm sure you're a great athlete, and a charming guy, but you're telling me you were the only one on the welcoming committee? | Уверен, ты - хороший спортсмен, и обаятельный парень, но ты говоришь мне, что на вечере открытых дверей были только вы? |
| Beatrice came up with a great plan - match the ex with the act. | Беатрис придумала классный план - сопоставь бывшего парня с событием. |
| It's not a great movie, but it's fun. | Не такой уж классный фильм, но прикольный. |
| You know, he's a great guy. | Ты знаешь, он классный парень. |
| Sounds like a great guy. | Дерек. Похоже, классный парень. |
| Great, I think me makes my legs look fat have something planned for Saturday? | Классный прикид! Кажется, он меня полнит. |
| You're the most wonderful, great, charming, good looking... boy in the whole wide world. | Ты самый прекрасный, великолепный, красивый... мальчик на этой планете. |
| He is also a ladies' man and a great pilot, though a bit too daring at times. | Он также заядлый ловелас, и великолепный пилот, несмотря на то, что иногда слишком дерзкий. |
| You guys are lucky that sean's a great swimmer. | Вам повезло что Шон великолепный плавец |
| You have a great voice. | У тебя великолепный голос. |
| The great castle is set over the glittery river of Berounka. | Великолепный замок Карлштейн возвышается над блестящей гладью реки Бероунка. |
| In fact, you look great. | На самом деле, ты выглядишь великолепно. |
| It wasn't intentional but it sounded great. | Это не было преднамеренной задумкой и звучало великолепно». |
| That is great, Julia. | Это великолепно, Джулия. |
| That was great, wasn't it? | Великолепно, правда, дети? |
| Great, isn't he? | Великолепно, не правда ли? |
| There was great uncertainty with regard to the world economy. | Дальнейшее развитие мировой экономики представляется весьма неопределенным. |
| The poorest countries and countries in great need, such as Mozambique, cannot treat these new diseases, which are chronic and extremely costly. | Беднейшие страны и такие испытывающие серьезные трудности страны, как, например, Мозамбик, не в состоянии заниматься лечением этих новых хронических заболеваний, которое является весьма дорогостоящим. |
| Information on the role of small arms and light weapons can be of great value in helping us evaluate specific areas of conflict, including decisions to establish or enforce Security Council arms embargoes. | Информация о роли стрелкового оружия и мелких вооружений могла бы стать весьма ценной и послужить полезным ориентиром при оценке конкретных районов конфликта, включая решения относительно соблюдения или принудительного введения эмбарго Совета Безопасности на поставки оружия. |
| The question of the programme of work will also pose itself with great immediacy. | Весьма злободневно встает также вопрос о программе работы. |
| A plastic bag may seem like a great companion, helping to carry home the things you just bought, whilst keeping them from getting dirty. | На первый взгляд полиэтиленовый пакет является весьма хорошим другом: в нём можно и покупки из магазина домой принести, и вещи в нём не испачкаются. |
| She had some issues, but she's a great producer. | У нее есть недостатки, но она гениальный продюсер. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| I must say you're a great musician. | Я обязан вам сказать, что музыкант вы гениальный. |
| I am the great detective I take advice from none | Я - гениальный сыщик, Мне помощь не нужна! |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| The current situation is deeply rooted in the tragedies of the Great Lakes region over the last decade. | Нынешняя ситуация тесно связана с трагедиями, происходившими в районе Великих озер в течение последнего десятилетия. |
| The Secretary-General states that UNSOA will continue to provide administrative, technical and logistical support to AMISOM, UNSOM and the Somalia and Eritrea Monitoring Group, as well as to the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region. | Генеральный секретарь указывает, что ЮНСОА будет продолжать оказывать административную, техническую и материально-организационную поддержку АМИСОМ, МООНСОМ и Группе контроля по Сомали и Эритрее, а также Канцелярии Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер. |
| In the Great Lakes region, in the near future, MONUC and ONUB will share force enablers and maritime units to the extent possible, while letters of assist would include provisions for the use of assets on both sides of the border. | В районе Великих озер в ближайшем будущем МООНДРК и ОНЮБ будут по мере возможности на совместной основе использовать вспомогательные и морские подразделения, а письма-заказы будут включать положения об использовании сил и средств по обе стороны границы. |
| The massacre of 160 refugees in Gatumba on 14 August 2004 on the border between the Democratic Republic of the Congo and Burundi sparked widespread indignation and exacerbated an already delicate situation in that part of the Great Lakes region. | Жестокая расправа, совершенная 14 августа 2004 года над 160 беженцами в Гатумбе, на границе между Демократической Республикой Конго и Бурунди, повсеместно вызвала негодование и обострила и без того сложную ситуацию в этой части района Великих озер. |
| It responds to the major categories of allegations against the Uganda People's Defence Forces and outlines Uganda's views on the overall picture and on the challenges before the Security Council in the search for peace in the Great Lakes region. | В нем содержатся ответы на основные категории утверждений, касающихся Народных сил обороны Уганды, и излагаются позиции Уганды, касающиеся всеобщей ситуации и задач, стоящих перед Советом Безопасности в усилиях по достижению мира в районе Великих озер. |