| The emergence of a unified national State - independent, peaceful and neutral - in the Korean peninsula will make a great contribution to lasting peace and stability in North-East Asia, where the great Powers are contiguous to each other. | Возникновение на Корейском полуострове объединенного национального государства - независимого, мирного и нейтрального - внесет большой вклад в установление прочного мира и стабильности в Северо-Восточной Азии, где соприкасаются интересы великих держав. |
| Distinguished colleagues, it has been a great privilege for me to preside over this Conference. | Уважаемые коллеги, для меня было большой привилегией председательствовать на данной Конференции. |
| Water is also an economic good of great value, which cannot be treated as a mere commodity like other consumer goods. | Вода является также экономическим благом большой ценности, к которому нельзя относиться как к простому товару по аналогии с другими товарами потребительского назначения. |
| A great deal of effort was channelled into personnel, logistical and procedural changes around the new structure, streamlining the Mission to most effectively further its mandate. | Предметом большой заботы являются кадровые вопросы, реорганизация работы хозяйственных и административных служб в связи с созданием новой структуры и упорядочение работы Миссии в целях обеспечения максимально эффективного выполнения стоящих перед ней задач. |
| Regrettably, the draft resolution now before us fails to do this, at great cost not only to the parties involved in the talks, but to the credibility of the United Nations itself as a supporter of peace in the Middle East. | К сожалению, представленный нам проект резолюции идет по другому пути, нанося тем самым большой ущерб не только сторонам, участвующим в переговорах, но и престижу самой Организации Объединенных Наций как сторонника мира на Ближнем Востоке. |
| We are all aware that the delegation in question represents a great country, which we respect, and a great people, whom we greatly respect and admire. | Как все мы знаем, делегация, о которой идет речь, представляет великую страну, которую мы уважаем, и великий народ, к которому мы питаем большое чувство уважения и восхищения. |
| The great Russian military commander, Generalissimo, Prince of Italy, Count Ryminsky. | Великий русский полководец, Генералиссимус, князь Италийский, граф Рыминкский». |
| By the way, my compliments on being such a great man. | Позвольте мне также, в качестве комплимента, заметить, какой Вы великий человек. |
| Money is the fuel that feeds the engine of our great and glorious Empire, and our host is the Great Engineer! | Деньги - это топливо, которое питает двигатель нашей большой и великолепной Империи, и хозяин этого дома - это Великий Инженер! |
| Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants. | Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг. |
| I mean, you got a great angle. | В смысле, ты отличный журналист. |
| Well, I'd say your biggest flaw Is actually a great attribute. | На самом деле ваш недостаток отличный показатель вашего характера. |
| He sounds like a great guy. | Похоже, он отличный парень. |
| Dev, you're a great guy. | Дев, ты отличный парень. |
| A great day for a bikeride. | Отличный день для того, чтобы прокатиться не велосипеде. |
| We started to think about going up again, but a strong wind was still blowing a huge plume of snow off the summit, so it didn't look all that great. | Мы начали думать о том, чтобы идти опять вверх, но сильный ветер все еще выдувал огромный снежный флаг с вершины, так что идея выглядела не так уж и здорово. |
| We have introduced incentives for other clean energies such as solar and wind energy, the development of which remains small despite their great potential. | Мы внедряем стимулы для выработки и потребления других видов чистой энергии, таких как солнечная энергия и энергия ветра, объем выработки которых, несмотря на их огромный потенциал, по-прежнему остается незначительным. |
| Of particular relevance were the relationship between space and water, climate change and society, and the increasing role of space tools in the prevention, management and mitigation of natural disasters, which was an area of great interest in the MERCOSUR region. | Они уделяют особое внимание взаимосвязи между космонавтикой и водными ресурсами, изменением климата и состоянием общества, а также вопросам, связанным с возрастанием роли космических технологий в деле предупреждения, устранения и смягчения последствий стихийных бедствий - области, к которой в регионе МЕРКОСУР проявляется огромный интерес. |
| He's got great potential. | В нем заложен огромный потенциал. |
| This new product, great potential. | У этого нового продукта огромный потенциал |
| It's so great, 'cause Sheri just broke up with her boyfriend, so she's kind of lonely, too. | Это так здорово, потому что Шери только что рассталась со своим парнем, так что она одинока тоже. |
| That's great. It's almost done. | Здорово, почти готов. |
| This is great, Dad! | Это здорово, папа! |
| How great would that be? | Как здорово бы это смотрелось? |
| Great stuff! Enough said. | Здорово придумал, нечего сказать. |
| That's a great son you got there, Duke. | Какой у тебя замечательный сын, Дюк. |
| George is great at everything, except for relationships. | Джордж замечательный во всем, кроме отношений. |
| Anyone who reads can see how great he is. | Все, кто читали о нем, видят, какой он замечательный. |
| The guy is great, Sara. | Этот парень - замечательный, Сара. |
| I know, but you said he's such a great guy. | Но ты говорила, что он замечательный. |
| Demographic developments, economic necessity and changes in employment patterns and labour demand have been the forces behind the great influx of women into the formal job market. | Демографические события, экономическая необходимость и изменения в структурах занятости и новые потребности в рабочей силе стали силами, вызвавшими значительный приток женщин на формальный рынок труда. |
| Knowledge is captured by developing knowledge assets, an approach that has attracted a great deal of interest from other development organizations. | Этот подход вызывает значительный интерес со стороны других организаций, занимающихся вопросами развития. |
| Recognizing the great progress made in establishing a geodetic framework for spatial data infrastructure in the past three years, | Признавая значительный прогресс, достигнутый в создании геодезической основы для инфраструктуры пространственных данных за последние три года, |
| It is obvious that economic and social problems have been onerous for a certain part of the population, causing a great deficit in the municipal housing sector and threatening the steady development of society. | Очевидно, что экономические и социальные проблемы легли непосильным бременем на некоторую часть населения, создав значительный дефицит в муниципальном жилищном секторе и угрожая процессу развития общества. |
| The United States recognized that racism could do great harm to individuals and to society, but believed that it was a universal problem to which no nation was immune. | Соединенные Штаты сознают, что расизм может причинить значительный ущерб отдельным лицам и всему обществу, но полагают, что он является всеобщим злом, от которого не застрахована ни одна страна. |
| This is a great chance to teach the kids responsibility. | Это прекрасный шанс научить детей отвецтвенности. |
| Your son has a great voice, but for now, what we do in class should be fun. | У вашего сына прекрасный голос, но сейчас то, что мы делаем на уроках, должно быть интересным. |
| Flexo's great, but... | Флексо прекрасный робот но... |
| A fine wit, Rovami is also a great author. | Ровами очень остроумен и прекрасный писатель. |
| Aldous Huxley was born in Godalming, Surrey into a well-to-do upper-middle-class family. On his mother's side he was related to Matthew Arnold, the great British humanist, and his father, Leonard Huxley, was a biographer, editor, and poet. | «Прекрасный новый мир» - это не единственная модель антиутопии (утопии были у более ранних писателей, например, у Томаса Мура) у О. Хаксли. |
| It wasn't great at all. | У меня не очень хорошо получалось. |
| And she doesn't really speak English so much, but she's great. | И она не очень говорит по английски, но она супер. |
| But what if one of us has a really great idea and the other one is too stoned to get it? | Н-Н-Но что если один из нас придумает очень хорошую идею, а другой будет слишком укурен, чтобы понять её? |
| These books are of great beauty. | Эта книга очень красива. |
| We're great friends. | Мы очень хорошие друзья. |
| This seems like a great opportunity for a hug. | Это хороший повод для того чтобы обняться. |
| And he's got a really great voice, but he hasn't hit puberty yet, so that could change. | И у него действительно хороший голос, но в период созревания он изменится. |
| Well, if you're such a pizza connoisseur, there's a really great place in Italian Harlem. | Ну, раз вы знаток пиццы, есть хороший ресторан в Гарлеме. |
| Do you need another speech about what a great friend I am? | Хочешь, ещё раз расскажу, какой я хороший друг? |
| Great location near shopping, reataurants, canal boat cruises and tram and bus routes. | Ежедневная уборка. Хороший европейский завтрак с приветливым обслуживанием. |
| I think you're really great. | Ясно. Я думаю, что ты классный. |
| You got a great kid here, Detective. | У тебя классный парень, детектив. |
| You're a great Designer, and we all think that you have a great future ahead of you. | Ты классный дизайнер, и мы все думаем, что у тебя будет прекрасное будущее. |
| You could be a great stuntman. | Из тебя получиться классный каскадер |
| I mean - that's actually a great title. | Думаю, это классный заголовок |
| You're the most wonderful, great, charming, good looking... boy in the whole wide world. | Ты самый прекрасный, великолепный, красивый... мальчик на этой планете. |
| You're the great Macmaster? | Вы тот самый великолепный Макмастер? |
| But habit is a great deadener. | Но привычка - великолепный звукопоглотитель. |
| Phil has great taste. | У Фила великолепный вкус. |
| I mean... It's great. It's great. | Первый шаг - великолепный фильм Лилены. |
| I've performed great magic on stage. | Я великолепно показывал магию на сцене. |
| Things started out great for them, like ma was crowned miss Coney Island, 1974, | У них всё начиналось великолепно, мама была коронована как мисс Кони-Айленд 1974. |
| Moe, that's great! | Мо, это великолепно! |
| We've been to the Hollywood Bowl and done the show, which was great. | (Дани читает) Мы выступали в зале Холливуд Боул концерт прошёл великолепно. |
| you know what's great? - your mango salsa? - [laughs] | Ты знаешь что великолепно? твоя Манго Сальса? |
| He also believed that the addition of the concept of statehood in that draft resolution would be of great benefit. | Он также считает, что включение концепции государственности в данный проект резолюции было бы весьма полезным. |
| The issue of party autonomy had already been discussed at great length. | Вопрос об автономии сторон уже обсуждался весьма подробно. |
| We believe that your long experience in disarmament affairs will be of great assistance as you lead us through this important session. | Мы считаем, что Ваш богатый опыт в разоруженческих вопросах будет весьма полезен для Вашего руководства нашей работой в ходе этой важной сессии. |
| It is therefore of great interest to the GM to follow the developments in the area of debt relief and make sure that options for generating more resources for CCD implementation are properly pursued in this context. | В этой связи ГМ весьма заинтересован в том, чтобы следить за событиями в области облегчения бремени задолженности и за тем, чтобы варианты мобилизации большего объема ресурсов на цели осуществления КБО использовались в этом контексте надлежащим образом. |
| The Security Council's forthcoming debate on peace and security in the Great Lakes is very timely in this regard. | Предстоящая дискуссия Совета Безопасности по вопросам мира и безопасности в районе Великих озер в этой связи весьма своевременна. |
| She had some issues, but she's a great producer. | У нее есть недостатки, но она гениальный продюсер. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| I am the great detective I take advice from none | Я - гениальный сыщик, Мне помощь не нужна! |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| Great plan, Einstein. | Гениальный план, Эйнштейн. |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| The High Commissioner has tried to the best of his ability to provide appropriate and effective responses to the multiple challenges he faces at a time of great change and adaptation at the end of this millennium. | Верховный комиссар делает все от него зависящее для того, чтобы обеспечить надлежащее и эффективное решение тех многочисленных проблем, с которыми он сталкивается в эпоху великих преобразований и изменений, приходящуюся на конец нынешнего тысячелетия. |
| The Special Representative would like to reiterate here his abiding concern: promotion and respect of human rights in the Great Lakes region of Africa, including Rwanda, can only succeed in the long term if a lasting regional solution is found to the conflicts in the area. | Специальный представитель хотел бы вновь обратить здесь внимание на сохраняющуюся у него озабоченность: поощрение и уважение прав человека в районе Великих озер в Африке, включая Руанду, можно будет успешно обеспечить в долгосрочной перспективе только в случае надлежащего урегулирования конфликтов в этом районе. |
| It has its work cut out for it with regard to the countries of the Great Lakes, and its success or failure may be judged by its ability to address those and other challenges in Africa, as well as similar situations in other parts of the world. | Для нее существует широкое поле деятельности, в том что касается стран района Великих озер, и об успехе или провале ее усилий можно будет судить по ее способности решать эти и другие задачи в Африке, а также аналогичные проблемы в других районах мира. |
| We believe these efforts should be supported by the entire membership of this Organization and by all parties that are interested in the conflict and have a vested interest in peace and security in the Great Lakes region. | Мы считаем, что все члены этой Организации и все стороны, заинтересованные в урегулировании этого конфликта, а также все те, кто кровно заинтересован в установлении мира и безопасности в районе Великих озер, обязаны оказать поддержку этим усилиям. |
| Further, the Office will continue to contribute to the consolidation of peace and security in the Great Lakes region by promoting good governance, democracy, economic development and regional integration within the region. | Кроме того, Канцелярия будет продолжать вносить вклад в укрепление мира и безопасности в районе Великих озер путем содействия обеспечению в этом районе благого управления, демократии, экономического развития и региональной интеграции. |