| Details of equipment and weapons and portraits of the commanders have been recreated realistically and with great accuracy, showing, among others, such scenes as emptying water from armor after crossing the river. | Детали техники и вооружения и портреты военачальников были воссозданы довольно реалистично и с большой точностью: показывается, среди прочего, то, как льется вода из брони солдат после пересечения реки. |
| At the same time, the issue of institutionalizing the rights of women and the girl child is of great interest and concern to everyone in the country. | В то же время проблема институционализации прав женщин и девочек вызывает большой интерес и беспокоит всех жителей страны. |
| In the park there are centers of great historical interest such as the castles of Celano and Ocre and interest such as archaeological excavations of Alba Fucens. | В парке Существуют центры большой исторический интерес, таких, как замки Celano и Ocre и интерес, таких, как археологические раскопки Fucens Альба. |
| I note with great concern in particular that the Secretary-General in his report points to the fact that the pattern of payments of Member States has recently worsened as a growing number of countries either are late in their payments or are accumulating arrears. | Я с большой тревогой отмечаю, в частности, то, что Генеральный секретарь в своем докладе указывает на тот факт, что положение с платежами государств-членов ухудшилось, ибо растет число государств, которые либо просрочивают свои выплаты, либо накапливают задолженность. |
| Certainly, they do so with pride, but they also and above all do so with a great deal of humility. | Естественно, что они это делают с гордостью, однако, также, и прежде всего, они делают это с большой скромностью. |
| Our great leader, the Father of the Nation, Bangabandhu Sheikh Mujibur Rahman, led Bangladesh's 1971 war of liberation. | Наш великий лидер и отец нации Бангабандху шейх Муджибур Рахман руководил в 1971 году освободительной борьбой Бангладеш. |
| In fact, Solzhenitsyn once said, "To have a great writer isto have another government." | Даже Солженицын как-то сказал, "Великий писатель - этовторое правительство". |
| All his reforms were dedicated to ensuring Siam's survival in the face of Western colonialism, so that Chulalongkorn earned the epithet Phra Piya Maharat (พระปิยมหาราช, the Great Beloved King). | Все его реформы были посвящены сохранению Сиама в условиях наступления западного колониализма, так что Чулалонгкорн получил эпитет Phra Piya Maharaj (พระปิยมหาราช - Великий Любимый Король). |
| A great violinist with a broken hand. | Великий скрипач со сломанной рукой. |
| The late, great lover of mules. | Последний, великий любитель мулов. |
| Great stuff from almost all of you. | Отличный материал почти от всех вас. |
| He sounds like a great guy. | Похоже, он отличный парень. |
| Although he is a great guy. | Хотя он отличный человек. |
| He doesn't get all the glory of rocky bleier or Franco Harris, but he's been a great... | Он не так знаменит, как Роки Блейр или Франко Гаррис, но он отличный... |
| Great call, Leslie Knope. | Отличный выбор, Лесли Ноуп. |
| They also held great potential for helping to solve some of the critical problems facing mankind. | Они также имеют огромный потенциал для содействия решению некоторых из критически важных проблем, стоящих перед человечеством. |
| His contribution indicated the great potential for complementary action of both organizations in this area. | Его вклад показал огромный потенциал взаимодополняющих действий обеих организаций в этой сфере. |
| Ms. Follet (United Kingdom) said that the constructive dialogue with the Committee had focused on extremely important issues that were of great interest to every member of her delegation. | Г-жа Фоллет (Соединенное Королевство) говорит, что в центре конструктивного диалога с Комитетом находятся чрезвычайно важные вопросы, представляющие огромный интерес для всех членов делегации ее страны. |
| At the same time, there is great interest in the working methods from the general membership as can be seen in the number of Member States that participated in the last open debate on working methods of the Security Council in August 2008. | В то же время огромный интерес к методам работы проявляется всеми государствами-членами, о чем свидетельствует число государств-членов, принявших участие в последних открытых прениях по вопросу о методах работы Совета Безопасности, которые состоялись в августе 2008 года. |
| The United Nations needs to hear, more than ever before, the views of the peoples, in view of the great international imbalances and the efforts of the United States to prevent United Nations bodies from making decisions that do not serve its egotistical interests. | Организации Объединенных Наций более чем когда-либо необходимо услышать мнения народов, учитывая существующий в мире огромный дисбаланс и усилия, которые предпринимают Соединенные Штаты, чтобы помешать органам Организации Объединенных Наций принимать решения, которые не служат эгоистическим интересам самих Соединенных Штатов. |
| And that would be great, but I just can't stop thinking about this robbery. | И было бы здорово, но я не могу перестать думать об этом ограблении. |
| It was great for people who think regular tv is too entertaining. | Это было здорово для людей, которые считают обычный телевизор слишком интересным. |
| This all looks great, but I have to go to work now. | Это все здорово, но мне надо идти на работу. |
| But it'd be great, wouldn't it? | Но было бы здорово, правда? |
| Sunday would be great. | В воскресенье будет здорово. |
| But it is a-a great day for us all to-to be together and have fun. | Но это замечательный день, чтобы собраться вместе и повеселиться. |
| Making a fake delivery is a great way to get close to a well-defended position. | Сымитировать поддельную доставку - замечательный способ подобраться к хорошо охраняемому месту. |
| I came to tell you that Zoidberg's great. | Я только зашел сказать, что Зойдберг просто замечательный. |
| It says that it was all my fault and that you are a great dad. | Там написано, что я во всём виновата, а ты просто замечательный отец. |
| I mean, don't you know how great you are? | Разве ты не знаешь, какой ты замечательный? |
| For some specific micronutrient goals, there has been great progress. | В достижении некоторых конкретных целей, связанных с питательными микроэлементами, был достигнут значительный прогресс. |
| It further expresses its highest appreciation and gratitude to all the States members of the Council for the great interest they have shown in the matter. | Оно далее выражает свою глубокую благодарность и признательность всем государствам - членам Совета за тот значительный интерес, который они проявили к этому вопросу. |
| As the less empowered of the poor, when entitlements are extended to women the effect in terms of poverty eradication is particularly great. | Так как из малообеспеченных слоев населения наименьшие возможности имеют женщины, расширение их прав дает особенно значительный эффект с точки зрения ликвидации нищеты. |
| Finally, the consensus reached at the end of the Intergovernmental Group of Experts on Rules of Origin, held in July 1995, on the harmonization, simplification and improvement of the rules of origin marked a great step forward in the implementation and utilization of the GSP. | В заключение оратор отметил, что консенсус, достигнутый в конце совещания Межправительственной группы экспертов по правилам происхождения в июле 1995 года по вопросу об унификации, упрощении и совершенствовании правил происхождения, означает значительный шаг вперед в осуществлении и использовании ВСП. |
| Great strides had been made in including women in decision-making, as demonstrated by the appointment of two female Cabinet Ministers and two female Deputy Ministers. | Был достигнут значительный прогресс в деле выдвижения женщин на руководящие должности, о чем свидетельствует назначение женщин на два поста министров и два поста заместителей министров. |
| Anyway, Ritchie's a great kid. | В общем, Ричи прекрасный ребёнок. |
| The apartment has great views (as mentioned before) and you can even see the ocean from this apartment. | Квартира имеет прекрасный вид (как упоминалось выше), и вы даже можете увидеть океан из этой квартиры. |
| So do I. It's a great way to lose pounds before a show. | Это прекрасный способ сбрасывать вес перед показом. |
| And Madison is a great city. | И Медисон прекрасный город. |
| Aldous Huxley was born in Godalming, Surrey into a well-to-do upper-middle-class family. On his mother's side he was related to Matthew Arnold, the great British humanist, and his father, Leonard Huxley, was a biographer, editor, and poet. | «Прекрасный новый мир» - это не единственная модель антиутопии (утопии были у более ранних писателей, например, у Томаса Мура) у О. Хаксли. |
| We find it a great pity that the Declaration, which should have been adopted unanimously, has become the source of division. | И мы очень огорчены тем, что Декларация, которую следовало бы принять единогласно, стала источником раскола. |
| Likewise, in the case of the 1989 Convention on the Rights of the Child, a great many reservations have been made to the provisions concerning adoption. | Подобным образом, в случае Конвенции 1989 года о правах ребенка было выдвинуто очень много оговорок к положениям, касающимся усыновления. |
| Very good, that's great. | Очень хорошо, отлично. |
| Sophie was raised with a great love for England and all things associated with it as a result, and had frequent trips to visit her grandmother Queen Victoria, whom she loved. | София росла с большой симпатией к Великобритании, периодически навещала свою английскую бабушку королеву Викторию, которую очень любила. |
| Douglas wrote of Senator Pepper's defeat, "The loss of Pepper is a great tragedy, and we are sick about it." | Дуглас, в свою очередь, расценила поражение Пеппера негативно: «Потеря Пеппера великая трагедия и мы очень из-за этого переживаем». |
| Establishing you're in the same racket is a great way to make an introduction. | Показать то, что вы в деле, хороший способ, чтобы представиться. |
| What I need right now is a great paramedic. | Но сейчас мне нужен хороший парамедик. |
| Good police, great poker player. | Хороший полицейский, отличный игрок в покер. |
| I own a pub, a great big pub, Where people can rejoice. | И есть бар у меня, большой хороший бар, где люди могут радоваться, |
| Olga was a great teacher. | И очень хороший учитель. |
| I'm really a great guy when you get to know me. | Я в самом деле классный парень, если узнать меня получше. |
| I thought his costume was great, but you guys are tight. | Я думал, что у него классный костюм, но вы, ребята, дадите ему фору. |
| Come back with a great hook for us, okay? | Напиши для нас классный хит, хорошо? |
| Lewis... Is great. | Льюис... просто классный. |
| Great costume, B.T. Dubs. | Классный костюм, кстати говоря. |
| You have a great, strong voice, and the highs... | У тебя великолепный, сильный голос, он очень высокий. |
| And this is The Catcher In The Rye, a great modern American novel. | А это "Над пропастью во ржи" - великолепный образец современного американского романа. |
| You're the great Macmaster? | Вы тот самый великолепный Макмастер? |
| Kristin - she is a great cook. | Кристин - великолепный повар. |
| In my opinion Balalaika is a all-the-year-round aperitif - simple but great, Kamikaze is summer strong refresher drink. | На мой взгляд, коктейль Балалайка это великолепный всесезонный аперитив или просто вечерний коктейль. Коктейль Камикадзе пригодится жарким летом, когда хочется чего-то покрепче. |
| Claire's been working a lot lately, and it's been... great. | Клэр часто работала допоздна, и это было... великолепно. |
| It was scary at first, but then we got used to it and it was great. | Сначала это пугало, но потом мы привыкли и это было великолепно. |
| And when I say "great," I mean, after the last few weeks, it was great. | И под "великолепно" я подразумеваю, что, с учетом последних недель, все было великолепно. |
| That was awesome, that was so great! | Отлично смотритесь, Великолепно! |
| This is great, Simon. | Привет. - Великолепно, Саймон. |
| The Committee noted that, in the continuing absence of any expert in this area within the Centre, the likelihood of effective specialist programmes being developed was not great. | Комитет отметил, что, пока Центр по-прежнему не располагает экспертом в этой области, вероятность разработки эффективных специализированных программ весьма невелика. |
| The Special Rapporteur urges third States to proceed with great caution in deciding whether to return externally displaced persons to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) in cases where human rights abuses are known to occur in or near their home places. | Специальный докладчик настоятельно призывает третьи государства весьма взвешенно подходить к решению вопроса о том, возвращать ли перемещенных лиц в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) в тех случаях, когда известно, что в их родных местах или неподалеку от их родных мест нарушаются права человека. |
| The report provided a great deal of information about Parliament, but very little about the civil service in general, referring merely to the remarkable progress made in 2006. | В докладе содержится большой объем информации о парламенте, однако в нем приведены весьма ограниченные сведения о гражданской службе в целом и упоминается только существенный прогресс, достигнутый в 2006 году. |
| Observe that a very significant part of the income inequality that affects people of African descent and indigenous peoples is due to the great differences in level and quality of human capital and its returns, as well as to the wage gap associated with racial discrimination; | Мы констатируем, что неравенство в доходах, от которого страдают потомки африканцев и коренные народы, в весьма значительной степени объясняется глубокими различиями в уровне и качестве человеческого капитала и его отдачи, а также разрывом в вознаграждении, сопряженным с расовой дискриминацией. |
| The 1750s were years of increasing tension and commercial rivalry between Holland and Great Britain, which placed her in a difficult position. | На годы правления Анны пришёлся период усиления напряжённости и торговой конкуренции между Нидерландами и Великобританией, который поставил принцессу в весьма трудное положение. |
| She had some issues, but she's a great producer. | У нее есть недостатки, но она гениальный продюсер. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| How is the great surgeon from Seattle on this fine day? | Как себя чувствует наш гениальный хирург из Сиэтла в этот погожий денёк? |
| That's a great dialogue. | Так это гениальный диалог. |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| This is the great moment of your life. | Это важнейший момент вашей жизни. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| This is the Multi-Country Demobilization and Reintegration Programme for the Greater Great Lakes Region of Africa. | Я имею в виду многострановую программу по обеспечению демобилизации и реинтеграции для широкого района Великих озер в Африке. |
| Debate This session will further efforts to ensure that peace in the Great Lakes region remains high on the agenda for the international community and the Security Council. | Цель этого заседания заключается в поддержку усилий, направленных на то, чтобы международное сообщество и Совет Безопасности продолжали уделять особое внимание вопросу о мире в районе Великих озер. |
| Notwithstanding the recent strides made towards peace in the Great Lakes region and beyond, the deplorable security situations in the eastern Democratic Republic of the Congo and in Burundi are highly alarming. | Несмотря на недавние шаги в направлении к миру в районе Великих озер и за его пределами, прискорбная ситуация в области безопасности в восточной части Демократической Республики Конго и в Бурунди вызывает крайнюю обеспокоенность. |
| The massacre of 160 refugees in Gatumba on 14 August 2004 on the border between the Democratic Republic of the Congo and Burundi sparked widespread indignation and exacerbated an already delicate situation in that part of the Great Lakes region. | Жестокая расправа, совершенная 14 августа 2004 года над 160 беженцами в Гатумбе, на границе между Демократической Республикой Конго и Бурунди, повсеместно вызвала негодование и обострила и без того сложную ситуацию в этой части района Великих озер. |
| In the Great Lakes region, in the near future, MONUC and ONUB will share force enablers and maritime units to the extent possible, while letters of assist would include provisions for the use of assets on both sides of the border. | В районе Великих озер в ближайшем будущем МООНДРК и ОНЮБ будут по мере возможности на совместной основе использовать вспомогательные и морские подразделения, а письма-заказы будут включать положения об использовании сил и средств по обе стороны границы. |