| The Security Council's great amount of work, as evidenced by the report to the General Assembly, demonstrates the ongoing vitality of this crucial organ of the United Nations. | Большой объем работы, проделанный Советом Безопасности, о чем свидетельствует его доклад Генеральной Ассамблее, демонстрирует сохраняющуюся жизнеспособность этого главного органа Организации Объединенных Наций. |
| The Council notes with great concern that more than one fifth of the world's population does not have access to safe drinking water and more than half of humanity lacks adequate sanitation. | Совет с большой обеспокоенностью отмечает, что свыше пятой части населения мира не имеет доступа к безопасной питьевой воде и более половины человечества не имеют надлежащих систем санитарии. |
| We note that the new agenda item raised great interest, that most delegations expressed their views on the matter and that the Subcommittee heard several special presentations by experts on the present situation in the research on these artificial objects in outer space. | Мы отмечаем, что этот новый пункт повестки дня вызвал большой интерес, что большинство делегаций высказали свое мнение по данному вопросу и что Подкомитет заслушал ряд специальных докладов экспертов о нынешней ситуации в области исследования этих искусственных объектов в космическом пространстве. |
| This should be a time of great joy. | Пришло время большой радости. |
| On the first orbit the Telegraph Agency of the Soviet Union (TASS) transmitted: "As result of great, intense work of scientific institutes and design bureaus the first artificial Earth satellite has been built." | И ещё на первом витке прозвучало сообщение ТАСС: «В результате большой напряжённой работы научно-исследовательских институтов и конструкторских бюро создан первый в мире искусственный спутник Земли». |
| I'll leave you now with a great track. | Я покину вас сейчас, оставив великий след. |
| The great Mahele in 1848 allowed private ownership of land for the first time. | Великий Махеле в 1848 году впервые разрешил частную собственность на землю. |
| Bengal's great poet Rabindranath Tagore had expressed a dream of a world free of bigotry, hatred and oppression and, in that context, the Department should consider ways of honouring the 150th anniversary of his birth in 2011. | Великий бенгальский поэт Рабиндранат Тагор мечтал о мире, свободном от нетерпимости, ненависти и угнетения, и в этом контексте Департаменту следует подумать о том, как в 2011 году отметить 150-летие со дня его рождения. |
| The Great Kublai Khan does not come to us, or so much as invite us to him. | Великий Хубилай хан не приехал к нам и даже не пригласил нас к нему. |
| I'm not Frederic the Great. | Я ведь не Фридрих Великий. |
| And I was thinking that she'd make a great children's book editor. | Из неё выйдет отличный редактор детской литературы. |
| Mathesar, I think your people have a great commander, sir. | Матазар, по-моему, у твоих людей есть отличный Командор. |
| That's a great question, Diane from Topeka. | Отличный вопрос, Диана из Топики. |
| You'll make a great father. | Из тебя выйдет отличный отец. |
| Great shot, Hookfang. | Отличный выстрел, Кривоклык. |
| It had furthermore done great damage to the environment by uprooting trees, laying waste to land and destroying dwellings. | Кроме того, он наносит огромный ущерб окружающей среде в результате выкорчевывания деревьев, сброса отходов и уничтожения жилищ. |
| Great big spaceship hovering over London, you didn't notice? | Огромный космический корабль навис над Лондоном. |
| The Great Kantō earthquake on September 1, 1923, and the resultant fires which raged in its aftermath, caused severe damage throughout central Tokyo. | Великое землетрясение Канто 1 сентября 1923 года и последовавшие за ним пожары нанесли огромный ущерб центральному Токио. |
| Online games have a great potential in such fields as Enterprise 2.0 and e-Learning and we'd like to collaborate with companies-developers of online-games. | Онлайн-игры имеют огромный потенциал в таких областях как Enterprise 2.0 и e-Learning, и мы видим большое поле для сотрудничества с компаниями разработчиками онлайн-игр. |
| Great! - A lot of potential. | У нее огромный потенциал. |
| If you supported that that'd be great. | Было бы здорово, если бы ты его поддержал. |
| So that's great, but I need to be better by Monday. | Это здорово, но мне должно стать лучше к понедельнику. |
| At first it was so great to leave home. | Быпо так здорово уехать из дома. |
| Great, in this next pass, I want you to really drill down on him. | Здорово, в следующий раз я хочу чтобы ты действительно сделала его более детальным. |
| Great to see you're rolling around. | Здорово, что ты осматриваешься. |
| I don't, but the point is, you're a great kid. | И не думал, но суть в том, что ты замечательный ребенок. |
| And NYU has such a great program. | там у них такой замечательный курс! |
| Great table, great game. | Замечательный стол, замечательная игра. |
| Kirby's great, isn't he? | Кирби замечательный, правда? |
| Alan, this is a great man. | Алан, это замечательный мужик. |
| Those efforts had resulted in double-digit economic growth over the past decade and great progress towards achieving most of the Millennium Development Goals. | За последнее десятилетие результатом этих усилий стали двухзначные показатели экономического роста и значительный прогресс в достижении большинства Целей развития тысячелетия. |
| In general, these organizations have made great contributions to the development of the country, serving as a bridge between their members and the authorities, representing their members' interests. | В целом эти организации внесли значительный вклад в развитие страны, служа связующим звеном между своими членами и властями и представляя интересы своих членов. |
| Resistance to change should be expected, and great care should be taken to ensure that, in adopting some of the proposed reforms, Member States were not merely achieving consensus on paper, but making real and significant progress towards improving the overall management of human resources. | Следует ожидать сопротивления преобразованиям, и необходимо принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы государства-члены, принимая некоторые из предлагаемых реформ, не только достигали консенсуса на бумаге, но и обеспечивали бы реальный и значительный прогресс в улучшении общего управления людскими ресурсами. |
| Mr. PRADO VALLEJO said that great progress had been made since the introduction of the multi-party system in Zambia, but some concerns remained regarding guarantees of Covenant rights in everyday life. | Г-н ПРАДО ВАЛЛЬЕХО говорит, что после введения в Замбии многопартийной системы был достигнут значительный прогресс, хотя остаются некоторые озабоченности в отношении гарантий закрепленных в Пакте прав в повседневной жизни. |
| Mr. Yamazaki (Japan): At the World Summit for Social Development in 1995 the international community succeeded in generating great momentum towards the realization of the idea of placing people at the centre of development. | Г-н Ямацаки (Япония) (говорит по-английски): На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития в 1995 году международному сообществу удалось создать значительный потенциал в направлении осуществления идеи, согласно которой в центре процесса развития должен находиться человек. |
| Well, San Francisco is a great city. | Да, Сан-Франциско - прекрасный город. |
| Thank you for such a great day. | Спасибо тебе за такой прекрасный день. |
| The Sauce is shockingly great. | Шокирующе, но соус прекрасный! |
| What a great example you're setting for Makneh, you with intestines that I want to pull out and hang like sausage links. | Что прекрасный пример вы подаете Манне. Я бы с удовольствием вытащил ваши кишки и сделал из них сосиски. |
| It's a... Great giraffe. | Ну, это прекрасный жираф. |
| In spite of valiant efforts, a great deal needs to be done with regard to rules for conventional weapons, especially light arms. | Несмотря на достойные усилия, еще очень много предстоит сделать в области обычных вооружений, особенно легких вооружений. |
| We also welcome the Director-General of the International Committee of the Red Cross, an organization which, as we all know, does a great deal to assist and support the victims who are at the centre of our concerns today. | Мы также приветствуем Генерального директора Международного комитета Красного Креста - организации, которая, как все мы знаем, делает очень много для оказания помощи и поддержки пострадавшим; ведь именно на них направлены сегодня все наши заботы. |
| Because of their great burden with work and other responsibilities, women from the country are members of certain associations in a negligible number, but they do have the support of women from the urban areas through various programs and projects of educational and other character. | Из-за своей большой загруженности домашней работой и других обязанностей очень небольшое число женщин в сельской местности являются членами тех или иных объединений, однако они получают поддержку со стороны городских женщин, которая оказывается с помощью различных программ и проектов образовательного и иного характера. |
| But I think you're doing great. | У Винса дела не очень? |
| Do you know, looking at this great swaddled foot of mine, I can't get it out of my head that I've got gout, and that gives me a craving for champagne. | Понимаешь, когда я смотрю на свою огромную запеленутую ногу, мне все время представляется, будто у меня подагра, и поэтому очень хочется шампанского. |
| Dave is a great guy, Ivan. | Дэйв - хороший парень, Айвен. |
| And the short run - say, the first five to seven years - is just great. | И в краткосрочной перспективе - первые 5-7 лет - результат хороший. |
| Great, maybe my son's a good rhymer. | Отлично, может быть, мой сын хороший рифмоплёт. |
| Fair do's though - that's a great bit of air-conditioning. | Признаю, это довольно хороший кондиционер. |
| The staff was very nice and helfull. The location was great!! | все очень понравилось: хороший, вежливый, отзывчивый персонал, интересный дизайн номера, место расположение отличное, в 7 минутах ходьбы от колизея, форума. |
| Told you it was a great script. | Да, я говорил, что это классный сценарий. |
| But if the cow was purple - isn't that a great special effect? | Но если бы корова была фиолетовой - классный спецэффект, да? |
| I was like, "Nick is great." | Я такая "Ник классный." |
| You know, it's actually a great movie. | Вообще-то, это классный фильм. |
| No, me wasn't, he was great! | Неправда, он классный! |
| So either you're a great actor, or you're a nice guy who lost his way. | Так что ты или великолепный актер, или милый парень, запутавшийся в жизни. |
| He's a's a great fighter. | ќн отличный парень. ќн великолепный боец. |
| No, he's a great kid. | Нет, он великолепный пацан. |
| Great selection of compression hose. | Великолепный выбор компрессионных чулок. |
| Great session, everybody. | Великолепный сеанс, спасибо всем |
| I'd like to take you to this great Italian place that I know. | Великолепно. Я бы хотел пригласить тебя в то прекрасное итальянское место, которое я знаю. |
| No, I'm sure it'll be great. | Нет, я уверен, что оно великолепно. |
| It's a great contrast with your hair. | Великолепно контрастирует с твоими волосами... |
| I thought that sounded great. | А по мне так звучало великолепно. |
| Whoo! Sounds great, Charlie. (laughs) | Всё великолепно, Чарли. |
| We have learned a great deal concerning the real state of affairs, which is often far from our accepted and ready-made ideas. | Мы многое узнали о реальном положении дел, которое зачастую весьма далеко от общепринятого и быстро состряпанного представления. |
| Moreover, this interpretation is the only one compatible with the great liberalism that pervades all the provisions of the Convention that deal with reservations. | К тому же только такое толкование и совместимо с весьма высокой степенью либерализма, которым пронизаны все положения Конвенции, касающиеся оговорок. |
| The Secretariat and Member States would need to face together the very great demands that were placed on United Nations peacekeeping, and to strengthen and solidify a vital instrument of international peace and security. | Секретариат и государства-члены должны совместно обсудить вопрос о том, как им обеспечить выполнение весьма серьезных требований, которые предъявляются к миротворцам Организации Объединенных Наций, а также содействовать укреплению и упрочению такого важного инструмента международного мира и безопасности. |
| As a matter of fact, the great number of provisions of a broad scope seems to be one of the most difficult problems hampering the Commission's effort to codify. | Фактически, одной из главных трудностей, с которыми сталкивается Комиссия в работе по кодификации, является то, что ряд положений носит весьма общий характер. |
| The Commission's publications programme and its visits to the various countries were extremely important in order to maintain coordination and to disseminate information, activities which were of great value to other countries. | Программа публикаций Комиссии и поездки ее представителей в разные страны имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения координации и получения информации, которая является весьма полезной для других стран. |
| She had some issues, but she's a great producer. | У нее есть недостатки, но она гениальный продюсер. |
| I am the great detective I take advice from none | Я - гениальный сыщик, Мне помощь не нужна! |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| Great plan, Einstein. | Гениальный план, Эйнштейн. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| This is the great moment of your life. | Это важнейший момент вашей жизни. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| If not, the Council will quickly have to reassess the situation and take further steps to ensure the well-being of the people of Burundi and the Great Lakes region. | В противном случае Совет должен будет вновь оценить ситуацию и предпринять дальнейшие шаги по обеспечению благополучной жизни народу Бурунди и района Великих озер. |
| Last week, in the debate on the Great Lakes region, our delegation called for the establishment of a monitoring mechanism to check the illegal exploitation of natural resources and arms flows in the region. | На прошлой неделе в ходе обсуждения ситуации в районе Великих озер наша делегация призвала к созданию механизма мониторинга для пресечения незаконной эксплуатации природных ресурсов и поступления оружия в регион. |
| There are also situations of tension, insecurity and conflict battering parts of the continents of Asia and Africa, such as Afghanistan, Somalia, the Great Lakes region and other areas. | Сохраняются также напряженные, небезопасные и конфликтные ситуации в таких регионах Азии и Африки, как Афганистан, Сомали, район Великих озер и в других регионах. |
| In the Great Lakes region, in the near future, MONUC and ONUB will share force enablers and maritime units to the extent possible, while letters of assist would include provisions for the use of assets on both sides of the border. | В районе Великих озер в ближайшем будущем МООНДРК и ОНЮБ будут по мере возможности на совместной основе использовать вспомогательные и морские подразделения, а письма-заказы будут включать положения об использовании сил и средств по обе стороны границы. |
| Calls on all Member States and in particular those in the Great Lakes region to provide all necessary support to facilitate the swift deployment in Bunia of the Interim Emergency Multinational Force; | призывает все государства-члены, и в частности государства района Великих озер, оказать всю необходимую поддержку в целях содействия быстрому развертыванию в Буниа Временных чрезвычайных многонациональных сил; |