| A great barrier exists between the international normative level and the national implementing level. | Между международной работой по выработке норм и национальной работой по их проведению в жизнь существует большой барьер. |
| In addition to this, in another attempt to further increase local participation in shrine events, a great autumn festival was held at the shrine. | В дополнение к этому, в очередной попытке дальнейшего увеличения участия местного населения в храмовых действиях, при храме был учреждён большой осенний фестиваль. |
| Mr. O'Flaherty had mentioned the Committee's general comment concerning article 2 of the Covenant, which had indeed been a source of inspiration for several indicators, but other general comments were also of great interest. | Г-н О'Флаэрти упомянул Замечание общего порядка Комитета относительно статьи 2 Пакта, которое, действительно, послужило основой для разработки целого ряда индикаторов, однако большой интерес представляют и другие замечания общего порядка. |
| The natural world really is one great, blooming, buzzing confusion. | Ќа самом деле, реальный мир - это единый большой, цветущий, гуд€щий беспор€док. |
| 14.09.2016 - Order "For Devotion to Homeland" by the chairman of the All-Russian Public Union of Veterans of the Russian Federation, Deputy Defense Minister of the Russian Federation, Army General V.F.Yermakov for a great contribution to strengthening the country's defensive capabilities. | 14.09.2016 - Приказ «За преданность Родине» председателя Всероссийского общественного объединения ветеранов Российской Федерации, заместителя министра обороны Российской Федерации генерала армии В.Ф.Ермакова за большой вклад в укрепление обороноспособности страны. |
| They were particularly evident in the recent elections in Central America, in which the citizens expressed the desire to live in peace and tolerance, and demonstrated their great spirit of civic responsibility. | В частности, они проявились в недавних выборах в Центральной Америке, с ходе которых граждане выразили желание жить в обстановке мира и терпимости и продемонстрировали великий дух гражданской ответственности. |
| Inertia and inaction at this time would deal a cruel and deadly blow not only to international law and legitimacy, but also to our faith in this great institution - the United Nations. | В такой момент инертность и бездеятельность могут нанести жестокий и смертельный удар не только по международному праву и законности, но и по нашей вере в их великий институт - Организацию Объединенных Наций. |
| Then accept our answer to the Great Question and we will withdraw. | Примите наш ответ на Великий Вопрос, и мы отступим. |
| So this is the great man. | Так вот он великий человек. |
| Man, this is a great day. | Чувак, Это великий день. |
| Well, I bet you're a great dad. | Готова поспорить, что из вас вышел отличный отец. |
| He's a great guy, and he's charming. | Он отличный парень, и обаятельный. |
| No, but whether I win it or not, it will not be because I didn't have a great boat. | Нет, выиграю я или нет, в любом случае у меня отличный парусник. |
| Coffee is the great incentivizer in the office. | Кофе - отличный офисный стимулятор. |
| Great day for a bake off. | Отличный денёк для пикника. |
| The sun is a great fusion reactor into which a million Earths would fit. | Солнце - это огромный ядерный реактор, в который поместился бы миллион Земель. |
| The feedback that had been received indicated that there was great scope for further expansion and innovation of the roles of volunteers in supporting existing structures and emerging initiatives in prevention. | Полученные отзывы свидетельствуют о том, что существует огромный потенциал для дальнейшего расширения и модернизации роли добровольцев в деле оказания поддержки существующим структурам и предпринимаемым инициативам в области профилактики. |
| This is a town with the rich history and traditions, town where the hero-Samurai Takasugy Shinsaki made his great contribution into modernization of Japan. | Это город с богатой историей и традициями, город, где воин-самурай Такасуджи Шинсаки внес огромный вклад в модернизацию Японии. |
| Violent acts that cause great damages to human life and properties, acts that impair pubic order, national security, organised crimes... constitute grave criminal offences, and are strictly prohibited and subjected to severe penalties. | Насильственные действия, которые причиняют огромный ущерб в результате гибели людей и уничтожения материальных ценностей, действия, которые нарушают общественный порядок, подрывают национальную безопасность, организованные преступления..., представляют собой тяжкие уголовные преступления, которые подлежат строгому запрету и за которые предусматриваются суровые наказания. |
| Reducing wear of rail-wheels and rails by several per cents may result in a great saving rate, while increase of a car motion-stability will lead to a greater safety and increased average speed. | грузовых и пассажирских вагонов. Уменьшение износа железнодорожных колес и рельсового полотна на проценты может дать огромный экономический эффект, а повышение устойчивости вагона в процессе движения позволит повысить безопасность и увеличить среднюю скорость движения. |
| It'll be great to work on something without any angry locals. | Будет здорово работать где-то, где нет гневных жителей. |
| It was just great the way you sat there. | То, как ты сидела там, просто здорово. |
| You know, it's great that you get all misty eyed over Glenn's kid. | Знаешь, это здорово, что ты с такой нежностью относишься к сыну Гленна. |
| I mean, it's great. I can use it. | То есть, это здорово, мне пригодится. |
| Well, that's great. | Ну, так это здорово. |
| Its diverse components constitute together a great and unique experiment in international cooperation which must be safeguarded; at the same time, priorities and methods of work must be continuously adapted to changing requirements. | Ее разнообразные компоненты в совокупности являют собой замечательный и уникальный эксперимент в области международного сотрудничества, который необходимо сохранить; в то же самое время приоритеты и методы работы должны постоянно адаптироваться с учетом изменяющихся требований. |
| And you're a great dad, and what other choice do you have? | И ты замечательный папа и разве у тебя есть другой выбор? |
| And there's this great novel that Arthur Clarke wrote twice, called "Against the Fall of Night" and "The City and the Stars." | Артур Кларк написал об этом замечательный роман дважды, он называется «Против Прихода Ночи» и «Город и Звёзды». |
| We had a great day together. | Мы провели вместе замечательный день. |
| The friendliness and service given by the staff. A great breakfast buffet. | Замечательный отель, внимательный персонал, комфортное месторасположение, уютный номер, круглосуточный кофе очень кстати. |
| In introducing the fourth and fifth periodic reports, the representative emphasized that great progress had been made for gender equality in the 1990s. | При представлении четвертого и пятого периодических докладов представительница Японии отметила, что в 90х годах был достигнут значительный прогресс в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. |
| According to the Governor, significant progress had been made on the path to economic recovery, crime was down, tourism was up and the Government had made great strides in getting its fiscal house in order. | Как указал губернатор, был достигнут значительный прогресс на пути к экономическому восстановлению, уменьшились масштабы преступности, повысились показатели в сфере туризма и правительство добилось больших успехов в приведении в порядок своих финансов. |
| Ms. Nishitateno (Japan) said that her country had put great effort into international cooperation to enhance the welfare of children. | Г-жа НИШИТАТЕНО (Япония) отмечает, что Япония внесла значительный вклад в международное сотрудничество по повышению благополучия детей. |
| Tailbacks are frustrating for the road user and cost the economy a great deal of money. | Проблема скопления автомобилей во время дорожных пробок весьма актуальна для пользователей дорог и наносит значительный материальный ущерб экономике. |
| The principles of the Charter regarding Non-Self-Governing Territories are as relevant today as they were at the inception of the United Nations, and great strides have already been made in the implementation of the 1960 Declaration. | Принципы Устава в отношении несамоуправляющихся территорий сегодня столь же актуальны, как и в момент создания Организации Объединенных Наций, и в осуществлении Декларации 1960 года уже достигнут значительный прогресс. |
| She's a great mum and he's a great kid. | Она прекрасная мама, а он прекрасный ребенок |
| You are a great man, James King. | Ты - прекрасный человек, Джеймс Кинг. |
| which gets a great rating, by the way, at Amazon. | У этой книги, между прочим, - прекрасный рейтинг на Amazon. |
| You have great taste. | У вас прекрасный вкус. |
| And Madison is a great city. | И Медисон прекрасный город. |
| Yet the returns of the great sacrifices we have made remain low. | Однако отдача от принесенных нами больших жертв все еще очень низкая. |
| Believe me, you have placed yourself in very great danger. | Поверьте, вы поставили себя в очень опасное положение. |
| These are very important issues on the world's agenda and directly affect a great number of countries, and we therefore deem it inappropriate that they be excluded from wider consideration, unless this procedure genuinely benefits the Council's work. | Это очень важные вопросы, волнующие все мировое сообщество и непосредственно затрагивающие множество стран, поэтому мы считаем неправомерным исключение их из широкого рассмотрения, за исключением случаев, когда такая процедура действительно благотворно влияет на работу Совета. |
| But I know, from the first note he sings, that it's going to be hugely confident and it's great. | Но я знаю с первой спетой им ноты, что всё будет очень уверенно и хорошо. |
| Rio+20 had recognized the need to improve food security and the need for increased investment in agricultural research and development, but a great deal more needed to be done in that area. | Хотя участники «Рио+20» признали необходимость укрепления продовольственной безопасности и привлечения инвестиций в сельскохозяйственные исследования и разработки, в этой области предстоит сделать еще очень многое. |
| Uncle Josiah is a good man and a great naturalist, too. | Дядя Джозая хороший человек и великий натуралист. |
| What I need right now is a great paramedic. | Но сейчас мне нужен хороший парамедик. |
| Every once in a while, you see a great one, and it's obvious. | И порой, не часто, тебе встречается хороший полицейский, и его видно сразу. |
| I don't really remember dating you last time, but if you're going to take a girl to a nice restaurant, a great show... | Я действительно не помню нашего прошлого свидания, но если ты собираешься повести девушку в хороший ресторан, или на большое шоу... |
| I'd make a great witness. | Из меня выйдет хороший свидетель. |
| But mostly, you're great! | Но по большей части ты классный! |
| I saw this great recipe in "real simple." | Я видела этот классный рецепт в "Реально просто" |
| I think we all agree that Pete's just great. | Думаю, мы все согласимся, Пит просто классный! |
| I know a great restaurant! | Я тут знаю классный ресторан. |
| I think you're great. | Я думаю, ты классный. |
| You have a great, strong voice, and the highs... | У тебя великолепный, сильный голос, он очень высокий. |
| Old friends and a great weekend. | За старых друзей и великолепный уикенд. |
| You're the most wonderful, great, charming, good looking... boy in the whole wide world. | Ты самый прекрасный, великолепный, красивый... мальчик на этой планете. |
| Sharing a similar view, Ann Lee wrote in Metro: "I know it's fun to slate but she's got a great voice - that's a fact". | Разделяя похожую мысль, Эн Ли из газеты Metro написала: «Я знаю, насколько забавно критиковать Лану, но факт остается фактом, что у неё великолепный голос». |
| great perspective, Sam. | великолепный вывод, Сэм. |
| Went great right up to the moment when she said I had a toxic personality. | Великолепно. До того самого момента, как она сказала, что у меня ядовитая личность. |
| I drink every day too, and I'm doing great. | Я тоже пью и чувстую себя великолепно. |
| Ryan Mcgee of Zap2it considered highlights of the episode the scene with the Monster, and the flashback, which in his opinion "so great a job at explaining an entire character so succinctly". | Райан Макджи из Zap2it посчитал лучшими моментами эпизода сцену с Монстром и флэшбеки, которые, по его мнению, «так великолепно и лаконично постарались изложить всего персонажа». |
| Great. it's great. | Великолепно. Это великолепно. |
| That's... that's great. | Это... Это великолепно. |
| Therefore the pool of species contributing to any single local area of the deep sea is very great. | Поэтому диапазон видов, населяющих любой отдельный локальный участок морского дна, весьма велик. |
| However, there is a very great potential for increasing energy efficiency, which can theoretically alleviate the environmental impacts of fossil fuels to a large extent. | Однако существуют весьма широкие возможности для более рационального использования энергии, что теоретически может привести к значительному сокращению ущерба, наносимого окружающей среде в результате потребления ископаемых видов топлива. |
| The United Nations has played at best only a very marginal role in the great developments of the closing years of the twentieth century that I have tried to describe. | Организация Объединенных Наций в лучшем случае играла лишь весьма маргинальную роль в тех больших изложенных мною событиях конца ХХ века. |
| Marine and coastal ecosystems provide a range of important functions and services, ranging from food, transport, natural shoreline protection against storms and floods, to tourism and recreation, and are of great economic value, directly as well as indirectly. | Морские и прибрежные экосистемы выполняют целый ряд важнейших функций и являются источником самых различных благ, от обеспечения продовольствием, возможностей транспортного сообщения и естественной защиты побережья от штормов и наводнений до развития туризма и отдыха; их непосредственная, равно как и опосредованная экономическая ценность весьма высока. |
| So far the instrument of Public-Private-Partnerships has only been used for 3 very large infrastructure investments, the Great Belt Fixed Link, the resund Fixed Link, and the Copenhagen Metro. | К настоящему времени такой инструмент партнерства использовался только в таких трех весьма крупных инвестиционных проектах в области инфраструктуры, как создание постоянных транспортных связей через пролив Большой Бельт, и через пролив Эресунн, а также строительство метро в Копенгагене. |
| She had some issues, but she's a great producer. | У нее есть недостатки, но она гениальный продюсер. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| I am the great detective I take advice from none | Я - гениальный сыщик, Мне помощь не нужна! |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| Great plan, Einstein. | Гениальный план, Эйнштейн. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| This is the great moment of your life. | Это важнейший момент вашей жизни. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| If successfully completed, the voluntary disarmament of FDLR would be a breakthrough in ending the cycle of violence that has characterized eastern Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region for decades. | Успешное завершение процесса добровольного разоружения ДСОР станет реальным прорывом на пути к прекращению цикла насилия, которым на протяжении десятилетий характеризовалась ситуация в восточной части Демократической Республики Конго и в районе Великих озер. |
| On that memorable day, member States reaffirmed their commitment and determination to transform the Great Lakes region from a zone of hostilities, conflicts and underdevelopment into a zone of security, stability, shared growth and prosperity for our people. | В тот знаменательный день государства-члены этого региона вновь подтвердили свою приверженность и решимость добиваться превращения района Великих озер из зоны вражды, конфронтации и отсталости в зону безопасности, стабильности, общего прогресса и процветания наших народов. |
| Their inputs are highly valued and are important for the Council in the consideration of the situation in the Great Lakes region and beyond, at this opportune time when the prospects for peace are real and at hand. | Мы высоко оцениваем их вклад в нашу работу, который является весьма полезным для Совета Безопасности, рассматривающего ситуации, сложившиеся в районе Великих озер и за его пределами, в то время, когда перспективы мира стали реальными и достижимыми. |
| Alongside the emergency efforts of the World Bank and the IMF, a return to long-term stability in the region will probably require, as others have already noted, the convening of an international conference for peace, security, democracy and development in the Great Lakes region. | Помимо усилий по оказанию чрезвычайной помощи, предпринимаемых Всемирным банком и ВМФ, восстановление долгосрочной стабильности в регионе, по-видимому, потребует, как отмечали и другие ораторы, созыва международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер. |
| In the Great Lakes region, in the near future, MONUC and ONUB will share force enablers and maritime units to the extent possible, while letters of assist would include provisions for the use of assets on both sides of the border. | В районе Великих озер в ближайшем будущем МООНДРК и ОНЮБ будут по мере возможности на совместной основе использовать вспомогательные и морские подразделения, а письма-заказы будут включать положения об использовании сил и средств по обе стороны границы. |