| The Council has great potential for becoming the forum for promoting collaborative action in the pursuit of current crises. | У Совета есть большой потенциал для того, чтобы стать форумом содействия совместным усилиям по преодолению нынешних кризисов. |
| It was considered a potent intoxicant and something that was drunk with great solemnity and gravity and was described as something "not drunk unthinkingly" by the Spanish chronicler Sahagún. | Оно считалось мощным интоксикантом и тем, что должно было быть выпито с большой торжественностью и серьёзностью, которая была описана как нечто, что «не пьют бездумно», как писал испанский летописец Саагун. |
| I note with great concern tensions that arose during the visit of the Joint Chief Mediator and the Minister of State of Qatar to Darfur and condemn the disproportionate use of force against civilians that occurred after the departure of the mediation team from Zalingei. | С большой озабоченностью я отмечаю напряженность, которая возникла в ходе визита Единого главного посредника и государственного министра Катара в Дарфур, и осуждаю несоразмерное применение силы против гражданских лиц, которое имело место после отъезда из Залингеи посреднической группы. |
| Ms. Shinohara (Japan) said that the protection and promotion of the rights of indigenous people had attracted great interest at the national and international levels since the adoption in September 2007 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | Г-жа Шинохара (Япония) говорит, что со времени принятия в сентябре 2007 года Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов вопросы защиты и осуществления прав коренных народов вызывают большой интерес на национальном и международном уровнях. |
| e-Legion has the great expirence in maintenance projects which are in production stage. | e-Legion имеет большой опыт в анализе IT-инфраструктуры компаний, создании плана по лицензированию ПО, поставке и установки лицензионного ПО. |
| My skill was the equal of yours, and yet, you emerged onto the world stage as the great artist. | Мои навыки были равны твоим, и всё же, ты появился на мировой сцене как великий артист. |
| Among the many landmark achievements for which history will remember our great leader, we would mention here his direct concern with women's issues. | Среди многочисленных эпохальных достижений, благодаря которым наш великий лидер войдет в историю, мы хотели бы отметить его непосредственную заинтересованность в решении проблем женщин. |
| So the great project of our generation, it seems to me, is to build for the first time, out of a global ethic and our global ability to communicate and organize together, a truly global society, | Так что великий проект нашего поколения, как мне кажется, заключается в построении глобального общества путем объединения глобальной этики, нашей глобальной способности к коммуникации и к совместной организации. |
| Know that you shall never truly possess that boy as your own son if you do not complete the Great Task. | Этот мальчишка никогда не станет твоим собственным сыном, не завершив ты Великий Таск. |
| Washington, what a great man. | Вашингтон, какой великий человек. |
| L.A. actually has a great theater scene. | На самом деле в Лос-Анджелесе есть отличный театр. |
| And it's also a great example of government getting in on the crowd-sourcing game. | Это отличный пример того, как государство вовлекается в массовое сотрудничество. |
| I would take you out to a great restaurant. | Я бы принять вас в отличный ресторан. |
| You're a great friend, and I'm lucky to have you. | Ты отличный друг, и мне с тобой повезло. |
| He did. I'm great. | У него отличный брак. |
| She came a great distance to give us all something to believe in. | Она прошла огромный путь, чтобы... дать нам всем что-то, во что верить. |
| The trials they are conducting are an extremely important part of the enforcement of international law, and we must not underestimate the great contribution that they have made to the international community and - on a somewhat more elevated level - to humanity itself. | Проводимые ими судебные процессы являются чрезвычайно важным компонентом в процессе обеспечения соблюдения международного права, и нам нельзя недооценивать тот огромный вклад, который они вносят в жизнь международного сообщества и - на несколько более возвышенном уровне - самого человечества. |
| Families still contribute to a great extent to reforming socio-economic conditions and to achieving the goals set out by major United Nations summits and conferences over the past decade, including the Millennium Development Goals. | Семьи по-прежнему вносят огромный вклад в обеспечение социального и экономического благополучия и достижение целей, поставленных на состоявшихся в прошедшем десятилетии крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Barbados and most of the other island countries of the Caribbean have experienced this year an increase in the frequency and intensity of hurricanes, which have wrought great destruction and have devastated some of our economies. | Барбадос, как и большинство других островных государств Карибского бассейна, в этом году пережил особенно частые и сильные ураганы, которые привели к масштабным разрушениям и причинили огромный ущерб экономике некоторых наших стран. |
| Among the values and visions of basic freedoms and social justice that have driven the great social gains following the Second World War, the Universal Declaration of Human Rights remains an inspiring guide. | Что касается основных свобод и социальной справедливости и представлений о них, благодаря которым в период после второй мировой войны был достигнут огромный социальный прогресс, то определяющую роль в их развитии по-прежнему играет Всеобщая декларация прав человека Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1948 года). |
| We just helped two civilians break into private property, so it's going great. | Мы только помогли двум гражданским вломиться на частную собственность, что просто здорово. |
| Miller told Complex in January 2013: I love lean; it's great. | В январе 2013 года Миллер рассказал Complex: «Я люблю худой; это здорово. |
| It's so great to see a show that's about something. | Так здорово увидеть шоу о чём-то. |
| And it's been... It's been great to see, honestly. | И было... было здорово это видеть, если честно. |
| Coffee would be great. | Да, кофе было бы здорово. |
| George is great at everything, except for relationships. | Джордж замечательный во всем, кроме отношений. |
| Well, if he's so great why don't you go out with him? | Ну если он такой замечательный, почему бы тебе не встречаться с ним? |
| No, I'm not having it because... because for the first time in 1 2 years, I have a great marriage and a life. | Нет, я не соглашаюсь, потому что... потому что впервые за 12 лет, у меня замечательный брак и у меня есть жизнь. |
| You got a great laugh. | У тебя замечательный смех. |
| You're a great friend, Oz. | Ты замечательный друг, Оз. |
| Joint programming at the field level had great potential for delivering assistance and formulating a comprehensive development approach. | Совместная разработка программ на страновом уровне имеет значительный потенциал для оказания помощи и выработки всеобъемлющего подхода к процессу развития. |
| The revised text had done a great deal to narrow earlier differences on the subject. | Пересмотренный текст внес значительный вклад в сближение точек зрения по этому вопросу. |
| The Committee and the international community have placed great hopes in the revival of the peace process, to which the Annapolis meeting, held a year ago, was expected to give significant impetus. | Комитет и международное сообщество возлагают большие надежды на оживление мирного процесса, которому состоявшаяся год назад встреча в Аннаполисе должна была придать значительный импульс. |
| Regret that a final ceasefire between the parties has not been achieved, which has led to a great loss of human life and significant material damage and has created greater political instability in the region. | сожалеют о том, что окончательное прекращение огня между сторонами так и не достигнуто, что ведет к гибели множества людей и наносит значительный материальный урон, а также создает в регионе еще большую политическую нестабильность. |
| There was a great influx of Loyalist refugees into the city resulting in further overcrowding, and many of these returning and additional Loyalists from Patriot-controlled areas encamped in squalid tent cities on the charred ruins. | Имел место значительный приток лоялистов в город, что привело к дальнейшему перенаселению, многим вернувшимся лоялистам пришлось размещаться в убогих палаточных лагерях среди обгоревших руин. |
| You did, but I put your client in your great big office. | Резервировали, но я отправила вашего клиента в ваш большой прекрасный офис. |
| But his voice is great. Somebody's got to do something with this, because he's got... | Но у него прекрасный голос, кто-то должен что-то с этим сделать, потому что он... |
| Boy, this is really a great city. | Это правда прекрасный город. |
| He really is a great guy. | Он действительно прекрасный человек. |
| She's got a great voice. | У нее прекрасный голос. |
| A great many things, back to the day we met. | Очень многое, начиная со дня нашего знакомства. |
| It would be a great help if you were on hand to answer any difficult questions that crop up. | Было бы очень хорошей помощью от вас, если бы вы ответили на некоторые сложные вопросы. |
| I mean I'm sure that everything you're doing here is great, but... if all it leads to is another resolution... like the one the UN just made... | Все, что вы делаете конечно, очень хорошо, но... если в конечном итоге не получиться ООН как раз сделало объявление... |
| These are great ideas, but as I went through these texts I found them to be rather familiar sounding - I had the feeling that somehow and somewhere I had already studied them. | Это великие идеи, однако, по мере того как я прочитал эти тексты, я обнаружил, что они напоминают что-то очень знакомое - у меня было чувство, что каким-то образом и где-то я уже их изучал. |
| I am even one of the 200 trainees who had a photograph taken with Secretary-General Kofi Annan, and I value that photograph and keep it with great respect. | Я даже был одним из 200 стажеров, которые фотографировались с Генеральным секретарем Кофи Аннаном, и я очень дорожу этой фотографией и храню ее с большим уважением. |
| Pete is a great guy, Maggie, and he loves you. | Пит хороший парень, Мэгги, и он любит тебя. |
| He's a good man, he's a great surgeon. | Он хороший человек, отличный хирург. |
| And you're always saying that I have great taste, so- | Ты всегда говорила, что у меня хороший вкус, так что - |
| Because Grandma is telling me... all the grandmas, all the friends are saying, what a great boy you are. | Бабушка говорит мне... все бабушки, все друзья говорят мне какой ты хороший мальчик. |
| Lot of good stone put to no great purpose, far as I can see. | Хороший камень был потрачен зря, вот мое мнение. |
| Greg is one of the most honest guys I know, and a great CSI. | Грег - один из самых честных парней, которых я знаю, и классный криминалист. |
| It's a great city, but my roommates ruined it for me. | Классный город, но мои соседи поломали мне весь кайф. |
| And thirdly, and fourthly, yes, he's a great guy and he cares about me, but he had no sense of humour. | А в-третьих и в-четвёртых - да, он классный парень и хорошо ко мне относится, но у него нет чувства юмора. |
| Kiedis recalled of the situation: The coolest, most real person we had met during all these negotiations had just personally called to encourage me to make a great record for a rival company. | Кидис вспоминал об этом: «Самый классный человек, которого мы встретили за время всех этих переговоров, он лично позвонил, чтобы поддержать меня в намерении сделать отличный альбом для конкурирующей компании. |
| He's great too because if you look at him he's got his earrings, | Он классный ёщё потому, что он носит сёрьги, |
| So, there's this great orchestra from Down Below. | В Нижнем мире есть великолепный оркестр. |
| Unless you are doing it for academic reasons, do not try to do the math by yourself, this is a great tool where some knowledgeable people have invested a lot of hard work and that will do the job for you. | Если только вы не делаете это в академических целях, не пытайтесь производить вычисления самостоятельно, т.к. это великолепный инструмент, в который знающие люди вложили много усердного труда, и которое выполнит всю работу за вас. |
| So I never know who's going to be in the picture, if it's going to be a great sunrise or sunset - no control. | Мне никогда не известно, кто будет на фото, будет ли это великолепный восход или закат - это вне контроля. |
| And New York is such a great city. | И Нью-Йорк такой великолепный город. |
| This technique has been used in the Arioso collection to great effect. | Великолепный рисунок с изображением павлина придает этим обоям оттенок сказочности и аристократичности. |
| We all want to live great thing. | Мы все хотим жить великолепно. |
| This was great to be honest | Это было великолепно, если быть честным |
| In the beginning, it was great. | С самого начала было великолепно! |
| The whole arrangement looks great on paper, especially for you, you, who gets to have his cake and throw darts with it on lazy afternoons, too. | Весь механизм не бумаге выглядит великолепно, особенно для тебя, тебя, человека, который получает свой торт и ленивыми полуднями бросает дротики. |
| Great, it still works | Великолепно, эта штука работает |
| New partners OZNA very carefully selected suppliers of the equipment and make great demands of manufacturers rather. | Новые партнеры ОЗНА очень тщательно отбирали поставщиков оборудования и предъявляют к производителям весьма высокие требования. |
| We feel this new found devotion has proven a great stride for us. | Мы считаем, это новое проявление преданности весьма выгодно для нас. |
| It is of great significance to stress the vast disparity among the countries of the region as regards types and ratios of land use. | Исключительно важно подчеркнуть, что виды землепользования и распределение земельных ресурсов в зависимости от видов их целевого использования в различных странах региона весьма различны. |
| The Commission's work programme (1998-2001) would be difficult to carry out, in view of the number of items of wide scope and great complexity already before it and the limited length of its sessions, but the Committee could rely on its competence and dedication. | Будет весьма трудно выполнить программу работы Комиссии (1998-2001 годы), учитывая большое число широкомасштабных и исключительно сложных вопросов, уже находящихся на рассмотрении Комиссии, и ограниченную продолжительность ее сессий, однако Комитет может полагаться на ее компетенцию и преданность своему делу. |
| In our view, the Council has introduced very pertinent elements in the resolution, such as the checklist, which to a great extent will assist Member States in the preparations of their reports to the Committee. | Нам кажется, что в этой резолюции Совет предложил ряд весьма уместных мер, в частности, краткую памятку, которые послужат важным подспорьем государствам-членам в подготовке докладов для Комитета. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| I must say you're a great musician. | Я обязан вам сказать, что музыкант вы гениальный. |
| How is the great surgeon from Seattle on this fine day? | Как себя чувствует наш гениальный хирург из Сиэтла в этот погожий денёк? |
| I am the great detective I take advice from none | Я - гениальный сыщик, Мне помощь не нужна! |
| That's a great dialogue. | Так это гениальный диалог. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| This is the great moment of your life. | Это важнейший момент вашей жизни. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| The Office also sponsored the participation of 30 young people in the summit, which was attended by the Special Envoy, Presidents, Vice-Presidents, Prime Ministers and Ministers of Foreign Affairs of the Great Lakes region. | Канцелярия также поддержала участие 30 молодых людей в этом саммите, в работе которого приняли участие Специальный посланник, президенты, вице-президенты, премьер-министры и министры иностранных дел стран района Великих озер. |
| The Rwandan authorities, favouring force as a way of resolving the conflict, have now become the main obstacle to the peace process and to democratization in the Great Lakes region. | Правительство Руанды, которое делает выбор в пользу урегулирования конфликта с помощью силы, сейчас становится главным препятствием на пути осуществления мирного процесса и процесса демократизации в районе Великих озер. |
| The Great Lakes and Horn of Africa Conference on the Proliferation of Small Arms, attended by the Foreign Ministers of all 10 countries of the region, met at Nairobi in March 2000 and adopted the Nairobi Declaration. | Конференция стран района Великих озер и Африканского Рога по проблеме распространения стрелкового оружия, в которой приняли участие министры иностранных дел всех десяти стран этого региона состоялась в Найроби в марте 2000 года и приняла Найробийскую декларацию. |
| Alongside the emergency efforts of the World Bank and the IMF, a return to long-term stability in the region will probably require, as others have already noted, the convening of an international conference for peace, security, democracy and development in the Great Lakes region. | Помимо усилий по оказанию чрезвычайной помощи, предпринимаемых Всемирным банком и ВМФ, восстановление долгосрочной стабильности в регионе, по-видимому, потребует, как отмечали и другие ораторы, созыва международной конференции по вопросам мира, безопасности, демократии и развития в районе Великих озер. |
| With regard to the situation in the Great Lakes region, I believe that it is important to ensure that regional and subregional cooperation not be confined merely to the drawing up of successive peace plans but go beyond that. | В том, что касается ситуации в регионе Великих озер я считаю, что там важно обеспечить, чтобы региональное и субрегиональное сотрудничество не ограничивалось лишь разработкой одного за другим мирных планов, а выходило за эти рамки. |