| No, just before I left, they gave me a great project. | Нет, просто перед тем, как я уехала, мне поручили большой проект. |
| Their assistance is many-faceted, and these structures in particular are making a great contribution to the process of Georgia's democratic transformation. | Их помощь носит многогранный характер, и эти структуры вносят особенно большой вклад в процесс демократических преобразований в Грузии. |
| He was named as one of the members of Persepolis Hall of Fame and the club thanked him for his great performance during his senior career at Persepolis. | Он был включён в Зал славы «Персеполиса», клуб отблагодарил за большой вклад в развитие команды на поздних этапах его карьеры. |
| You don't like me anymore so you decided to kick me out of the group and throw a great, big party to celebrate. | я вам больше не нравлюсь, поэтому вы решили изгнать мен€ из компании и устроить большой прощальный праздник. |
| She recalled that, since the 2002 Monterrey Conference on Financing for Development, developed and developing countries had proposed innovative financing mechanisms and successful health-related initiatives and had recognized their great potential to address a wide range of pressing development challenges. | Она напомнила о том, что после проведения Монтеррейской конференции 2002 года по финансированию развития развитые и развивающиеся страны предложили инновационные механизмы финансирования и успешные инициативы в области здравоохранения и признали их большой потенциал для решения широкого круга насущных проблем в области развития. |
| Arwen Beleg Beleg is a great archer of the First Age and comrade of Túrin Turambar. | Beleg) - великий эльфийский лучник Первой Эпохи, товарищ Турина Турамбара. |
| Why is the great spirit of darkness here But not his other half? | Почему Великий Дух тьмы пришел без своей половинки. |
| I wanted Great Ball to win. | Я хотела, чтобы Великий Бал выиграл. |
| Only... thing... great... | Только... это... великий... |
| Mister Great Novgorod - so the democratic republic in the north of Russia which had the Supreme authority as princes Rurikovich and people's power as aristocracy and veche referred to. | Господин Великий Новгород - так называлась демократическая республика на севере Руси, которая имела верховную власть в виде князей Рюриковичей и народную власть в виде аристократии и вече. |
| He's great, but Dad, can you afford this? | Он отличный, но, папа, разве ты можешь это себе позволить? |
| There's this great new Thai restaurant that just opened up in my neighborhood, so I was thinking we could have dinner later. | Недавно открылся отличный Тайский ресторан в моем районе, так что я подумал, что мы могли бы поужинать чуть позже. |
| sharing my great day with your mom. | разделить отличный день с женой. |
| He's... he's a great storyteller. | Он... он отличный рассказчик. |
| I have a great dermatologist. | У меня отличный дерматолог. |
| And therein lies the paradox of insanity and the great peril of our profession. | В этом и заключается парадокс безумия и огромный риск нашей профессии. |
| Throughout the United States I find there to be great interest in the changing ways that we all power our world. | Всюду по Соединенным Штатам, я обнаруживаю огромный интерес к изменению того как мы питаем электро-энергией наш мир. |
| The peaceful applications of nuclear energy held great promise for mankind and the United States would continue to pursue their development throughout the world. | В применении ядерной энергии в мирных целях заложен огромный потенциал для человечества, и Соединенные Штаты будут продолжать содействовать такому направлению развития ядерной энергетики во всем мире. |
| The Working Group on Children and Armed Conflict has done a great deal of work since its inception, which is a source of satisfaction to us. | Рабочая группа по вопросу о детях и вооруженных конфликтах выполнила с момента своего создания огромный объем работы, что вызывает у нас глубокое удовлетворение. |
| In our region of the world, these notions have great resonance and relevance at this time and we hope that this body, under your able and professional guidance, will enrich our deliberations and fortify potential areas of agreement. | В нашем регионе мира эти понятия сегодня имеют огромный смысл и актуальность, и мы надеемся, что данный орган под Вашим умелым и профессиональным руководством обогатит наши дискуссии и расширит области возможного компромисса. |
| All right. That's great, thank you. | Ладно, это здорово, спасибо. |
| A few days in space, it'll be great. | Несколько дней в космосе - это здорово. |
| It's great without Guy, isn't it? | Как здорово без Гая, правда? - Мм. |
| That would be great! Let's do that! | Давай попробуем, будет здорово. |
| If they sell, it'll be great | Если будут раскупаться - будет здорово. |
| This great success story is a collective one and the member States of the European Union wish to convey our gratitude to all delegations. | Этот замечательный успех является общим, и государства-члены Европейского союза хотели бы выразить признательность всем делегациям. |
| Marty, you're a great salesman, but when a job's done, how much repeat business do you see? | Марти, ты замечательный продавец, но после того как закончена твоя работа, как часто бывшие клиенты обращаются к тебе снова? |
| Ross, you're so great. | Росс, ты такой замечательный. |
| He's such a great guy. | Твой отец - замечательный человек. |
| So we got a great staff, they got three exam rooms, you got a private office in the back... | У нас замечательный коллектив, у них имеется три комнаты для осмотра, частный офис в задней части... |
| He pointed out, however, that the secretariat reports on the two colloquiums already contained a great deal of relevant information. | Оратор замечает, однако, что доклады Секретариата о двух коллоквиумах уже содержат значительный объем соответствующей информации. |
| They also note that the press, which did great damage to the interests of justice, was not excluded from all the proceedings. | Они также отмечают, что пресса, нанесшая значительный ущерб интересам правосудия, не была отстранена от участия во всех слушаниях. |
| While a great deal of progress has been made in enhancing the professionalism of the Timorese police officers, there is still the need, as shown by the 28 April incident, for further intensive training so that they can acquire the required levels of professionalism and competency. | Хотя достигнут значительный прогресс в повышении профессионализма тиморских сотрудников полиции, по-прежнему сохраняется потребность, как показал инцидент 28 апреля, в более интенсивной подготовке, с тем чтобы они могли обрести требуемый уровень профессионализма и компетенции. |
| After the Treaty of Ryswick ended war between the French and English in 1697, the French continued to make war on the Iroquois (primarily through their Algonquian allies in the Great Lakes region), and inflicted significant casualties on them. | После завершения войны между французами и англичанами в 1697 году французы продолжали вести войну с ирокезами (прежде всего через своих алгонкинских союзников в районе Великих озер) и наносили им значительный урон. |
| It now produced enough food grains to feed its population, had reduced its population growth rate by one half in the past two decades and had made great strides in gender mainstreaming and its overall national health and education profiles. | В настоящее время в стране производится достаточно пищевых зерновых культур для обеспечения питания населения, за последние два десятилетия наполовину были сокращены темпы роста численности населения и достигнут значительный прогресс в деле обеспечения повсеместного учета гендерной проблематики и достижения поставленных целей в области национального здравоохранения и образования. |
| Evelyn made a great zucchini bread, if anybody wants. | Эвелин испекла прекрасный хлеб с цуккини, если кто желает. |
| I think you're great. | Я думаю ты прекрасный. |
| This principle applies to your family pet for instance, which I believe are wonderful because they put you in a great emotional state. | Этот принцип применим к вашим домашним любимцам, которые замечательно подходят, поскольку создают прекрасный эмоциональный фон. |
| This conveniently located hotel enjoys good transport links and offers guests great value with four-star facilities at affordable prices and free wireless internet in the hotel's public areas. | Удобно расположенный в центре делового района Гонконга отель Conrad Hong Kong предоставляет стильные номера, откуда открывается прекрасный вид на пик Виктория и гавань Гонконга. |
| One day you'I be a great, famous man and make me proud, | В один прекрасный день ты станешь великим, знаменитым и я буду гордиться тобой. |
| International cooperation on Chernobyl is multifaceted and, throughout all these years, has been of great practical importance. | Международное сотрудничество по чернобыльской проблематике, носящее многогранный характер, имело для нас все эти годы очень важное практическое значение. |
| And those clothes are a great improvement. | А эта одежда тебе очень идёт. |
| Or is that why this is a great time? | Как раз поэтому оно очень подходящее. |
| Is this vase of great value? | Эта ваза очень ценная? |
| But what Tolkien did great with his stories and especially his use of language is that he treated them as historical. | Что у Толкина очень хорошо получалось, это обращаться с языком, как историк. |
| And a great excuse for me to bust out my courtroom jacket. | И хороший повод для того, чтобы надеть мой судебный пиджак. |
| You know, your son is a really great guy. | Вы знаете, ваш сын очень хороший парень. |
| It's too bad, 'cause he's a great hitter, but it's worth it. | Очень жаль потому, что он - хороший бьющий, но это стоит того. |
| We are delighted that only two countries voted against the resolution because that helps us to see with great hope that even those countries of the European Union that do not yet understand the contribution of those migrants voted in favour of it. | Мы очень рады, что лишь две страны проголосовали против резолюции, ибо это дает нам хороший повод для надежды, поскольку даже те страны Европейского союза, которые еще не осознают вклада этих мигрантов, проголосовали за нее. |
| In this case I use my best aged rums - like Varadero 5 y.o., Matusalem 7 y.o., Bacardi 8 or Havana Club Anejo Especial - with great results. | С консервированным ананасом не грех использовать и очень хороший ром, в моих Пинаколадах побывали Havana Club Anejo Especial, Bacardi 8 и Matusalem 7 y.o. с просто-таки превосходным результатом. |
| Then, you tell the bride how great a lover her groom was. | И потом ты сказала невесте, что ее жених классный любовник. |
| I'm just unwilling to accept the idea that you have too great a boyfriend. | Просто не хочу признавать идею, что у тебя слишком классный парень. |
| He's great and so are you, baby. | Классный. Как и ты, приятель. |
| I was like, "Nick is great." | Я такая "Ник классный." |
| Why? Look at this great shot. | Смотри, какой классный снимок. |
| I know a place that makes a great latte. | Я знаю местечко, где делают великолепный латте. |
| And that, I think, is a great case study, a great lesson in the power, the marvelous, kind of unplanned emergent, unpredictable power of open innovative systems. | И, что я думаю, это великолепный пример, великолепный урок о силе изумительного, незапланированного; стихийно возникающей, непредсказуемой силе открытых инновационных систем. |
| And from everything I've seen, I think you're a great doctor. | Из того, что я видел, я думаю, ты великолепный врач. |
| It's got a great view of the fjord. | Открывается великолепный вид на фьорд. |
| He had a great year. | Это был великолепный год. |
| You look amazing, and you sounded great. | Ты изумительно выглядишь, и ты спела великолепно. |
| That's great. I want you to meet Bobby D. | Это великолепно, я хочу тебя познакомить с Бобби Д. |
| No I'm great. | Точнее, просто великолепно. |
| I didn't say you turned out great. | Я же не говорил великолепно. |
| See, that's - That's just great. | Ну вот- Просто великолепно. |
| In a great majority of countries a base knowledge about this legal facility seems to be very limited. | В подавляющем большинстве стран базовые знания об этом правовом механизме, по всей видимости, весьма ограничены. |
| The expectations in this respect are as great as the means and the instruments are modest. | Надежды в этой связи огромны, а средства и инструменты весьма скромны. |
| Domestic crimes are rarely punished, and when complaints are filed and reach the courts, a great deal of leniency is always shown in sentencing the men. | Лица, совершающие бытовые преступления, наказываются редко, поэтому, когда соответствующие жалобы все же подаются и доходят до суда, последний, как правило, бывает весьма снисходителен к мужчинам, что находит отражение в приговорах. |
| His delegation had noted with great concern the increase in greenhouse emissions in some industrialized countries; the decline in such emissions in the Federal Republic of Germany and the United Kingdom was a very positive sign however. | Делегация Аргентины с глубокой озабоченностью отметила увеличение выбросов парниковых газов в некоторых промышленно развитых странах; вместе с тем сокращение объема таких выбросов в Федеративной Республике Германии и Соединенном Королевством является весьма позитивным признаком. |
| Burundi is located in the middle of the troubled Great Lakes region. | Бурунди находится в центральной части района Великих озер, где сложилось весьма неблагоприятное положение. |
| Could be the great American novel. | А вдруг это был гениальный роман. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| I am the great detective I take advice from none | Я - гениальный сыщик, Мне помощь не нужна! |
| The one with elephantiasis was great. "Little Dove!" | Тот со слоновой болезнью был гениальный. "Голубка!" |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| The second issue of great concern, which will also have a significant impact on security and cooperation in Europe, concerns the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. | Второй важнейший вопрос, также имеющий большое значение для безопасности и сотрудничества в Европе, касается Договора об обычных вооруженных силах в Европе. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| Nevertheless, a great deal remains to be done in order to resolve the outstanding issues affecting indigenous people, including the crucial issue of land. | Тем не менее еще предстоит очень многое сделать для урегулирования нерешенных вопросов, затрагивающих коренное население, включая важнейший вопрос о земле. |
| At the political level, I am happy to say that our foreign ministers discussed this crucial issue at great length during their retreat in Phuket, Thailand on 21 February 2002. | Что касается политического уровня, то я рад сообщить о том, что наши министры иностранных дел подробно обсуждали этот важнейший вопрос на своей встрече в Пхукете, Таиланд, 21 февраля 2002 года. |
| Relative stability over the previous decade in most of the Great Lakes region had made sustainable voluntary repatriation possible. | Относительная стабильность в большей части района Великих озер за последние десять лет создала условия для осуществления устойчивой добровольной репатриации. |
| The fight against impunity for grave violations of human rights and international humanitarian law is a matter of the utmost concern, and it needs to be addressed as a matter of priority by Burundi and other States in the Great Lakes region. | Борьба с безнаказанностью лиц, совершающих грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права, является предметом крайней озабоченности, и Бурунди и другие государства района Великих озер должны решить этот вопрос в приоритетном порядке. |
| Confrontations and strife are continuing in the Great Lakes region, where instability and insecurity, as well as the poverty which accompanies massive movements of populations, daily trouble our consciences. | Столкновения и борьба все еще продолжаются в районе Великих озер, где нестабильность и отсутствие безопасности, а также нищета, сопутствующая массовым перемещениям населения, каждый день тревожат нашу совесть. |
| The mission recommends that the Security Council welcome this development and encourage the participants in the International Conference on the Great Lakes Region to focus on the development of priorities and speedy implementation. | Миссия рекомендует Совету приветствовать это событие и призывает участников Международной конференции по району Великих озер сосредоточить внимание на определении приоритетных задач и их скорейшем осуществлении. |
| The Group of Experts recommends that Member States in the Great Lakes region prioritize the implementation of the ICGLR Regional Initiative against the Illegal Exploitation of Natural Resources, strengthen and harmonize penalties for ivory trafficking and coordinate efforts to identify and address ivory trafficking networks. | Группа экспертов рекомендует государствам-членам в регионе Великих озер уделять первоочередное внимание осуществлению Региональной инициативы МКРВО по борьбе с незаконной эксплуатацией природных ресурсов, ужесточению и согласованию мер наказания за незаконную торговлю слоновой костью и обеспечению координации усилий по выявлению и уничтожению сетей незаконной торговли слоновой костью. |