| I only know I have put you in great danger. | Я только знаю, что подвергла тебя большой опасности. |
| They took great risks, and many paid a heavy price. | Они подвергали себя большой опасности, и многие дорого заплатили за это. |
| I came to tell you that Earl Haraldson summons you to attend him in the great hall. | Я пришел сказать, что ярл Харальдсон велит тебе явиться к нему в большой зал. |
| The close coordination among all the sponsors shows the great interest of our region in the United Nations Regional Centre, headquartered in Lima, Peru. | Тесное сотрудничество между всеми авторами свидетельствует о большой заинтересованности нашего региона в Региональном центре Организации Объединенных Наций со штаб-квартирой в Лиме, Перу. |
| Mongolia is well aware that uranium exploitation entails great responsibility, including ensuring the physical security of nuclear material at all stages of the nuclear fuel cycle. | Монголия прекрасно осознает, что разработка урана сопряжена с большой ответственностью, включая обеспечение физической безопасности ядерного материала на всех этапах ядерного топливного цикла. |
| I think you cannot say Oliver Postgate without saying "the great". | Я думаю, ты не можешь сказать Оливер Постгейт, не сказав "великий". |
| Look where Gaston the great hunter ended up, and all because of a woman. | Посмотрите, где в итоге оказался великий охотник Гастон, и все из-за женщины. |
| " 18-19 "... to mountain, mountain to you, city great which jewelry enriched everything having the ships on the sea for has become empty at one o'clock! | " 18-19"... горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час! |
| Since 1925 began to carry the name "Great Mute". | С 1925 года стал носить название «Великий немой». |
| Shortly after completing They Won't Forget, she made an appearance in James Whale's historical comedy The Great Garrick (1937), a biographical film about British actor David Garrick, in which she had a small role portraying an actress posing as a chambermaid. | Вскоре после завершения «Они не забудут» она появилась в исторической комедии Джеймса Уэйла «Великий Гаррик» (1937), биографическом фильме о британском актёре Дэвиде Гаррике, в котором сыграла небольшую роль актрисы, изображающей горничную. |
| It seemed a great way to meet new people. | Вроде как отличный способ заводить знакомства. |
| I know they'll find out one day, but I want them to know you first and see that you're a great guy. | Я знаю, что однажды они все узнают, но я хочу, чтобы сначала они узнали тебя и увидели, что ты - отличный парень. |
| He said, "Once I got the Tim Burton quote, I thought it was great." | А он мне: "Ну, да, но нарисовалась цитата Тима Бёртона и задала отличный тон!" |
| Thanks, this is a great night. | Спасибо, отличный вечер получился. |
| The nitzbergs have great taste. | У Ницбергов отличный вкус. |
| Foreign military aggression, waged by some great powers without the approval of the United Nations, causes great damage that affects the developmental process of the targeted countries together with other third countries. | Иностранная военная агрессия, развязанная некоторыми крупными державами без согласия Организации Объединенных Наций, причиняет огромный ущерб процессу развития в непосредственно затрагиваемых странах и третьих странах. |
| Hungary followed the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination with great interest; the Committee, which was responsible for monitoring the implementation of the Convention, had completed a huge amount of work by examining the 32 reports submitted to it. | Венгрия с большим интересом следит за работой Комитета по ликвидации расовой дискриминации, которому поручено обеспечивать соблюдение Конвенции и который, как обычно, выполнил огромный объем работы, рассмотрев 32 представленных ему доклада. |
| Violent acts that cause great damages to human life and properties, acts that impair pubic order, national security, organised crimes... constitute grave criminal offences, and are strictly prohibited and subjected to severe penalties. | Насильственные действия, которые причиняют огромный ущерб в результате гибели людей и уничтожения материальных ценностей, действия, которые нарушают общественный порядок, подрывают национальную безопасность, организованные преступления..., представляют собой тяжкие уголовные преступления, которые подлежат строгому запрету и за которые предусматриваются суровые наказания. |
| The great genetic diversity found in Peruvian potatoes is considered "under threat" from new commercial varieties that are often grown to satisfy urban consumer preferences. | Существует обеспокоенность в связи с тем, что огромный спектр генетического разнообразия, обнаруженный в перуанском картофеле, оказался «в опасности» в результате распространения новых коммерческих сортов, которые зачастую выращиваются лишь для удовлетворения предпочтений городских потребителей. |
| FDI has great potential to spur economic growth and development in landlocked developing countries, through employment creation and improved management techniques, transfer and spillovers of technology, knowledge and business processes, and non-debt-creating transfers of capital. | ПИИ имеет огромный потенциал для стимулирования экономического роста и развития в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, за счет создания рабочих мест и совершенствования методов управления, передачи и побочного эффекта технологий, знаний и методов, а также перемещения капитала без образования задолженности. |
| Be great if you could get closure and maybe see him again. | Было бы здорово, если бы ты смогла все закончить, увидеться с ним снова. |
| No, it's great, babe. | Да нет, это здорово, милый. |
| Marshall, the place looks great. | Маршал, у вас тут здорово. |
| Isn't it great? | Знаю. Разве это не здорово? |
| It'll be great, okay? | Это будет здорово, хорошо? |
| Making a fake delivery is a great way to get close to a well-defended position. | Сымитировать поддельную доставку - замечательный способ подобраться к хорошо охраняемому месту. |
| You know what, if your city's so great, then how come it's not the state capital? | Знаешь что, если ваш город такой замечательный, тогда почему он не столица штата? |
| So I get to put on a suit and talk about how great you are? | Итак, я надену костюм и буду говорить о том, какой ты замечательный? |
| PC Gamer awarded it 73%, saying "Fun combat, great writing, and a great look, but with pacing and progression tuned for a mobile experience, not the PC." | РС Gamer оценил в 73%, сказав "Весёлый бой, классно написано, и замечательный внешний вид, но для мобильной игры, а не для ПК." |
| Now that's a great question. | Вот, это замечательный вопрос. |
| Finally, there was great interest in exploring ways and means of involving the private sector more strongly in investment for sustainable development. | Наконец, отмечался значительный интерес к изучению путей и средств для более активного поощрения инвестиций частного сектора в устойчивое развитие. |
| Microcredit had shown great promise in meeting the basic needs of lower-income households and increasing their participation in development. | Микрокредиты внушают значительный оптимизм в отношении удовлетворения базовых потребностей домашних хозяйств с низким уровнем дохода и увеличения доли участия этих хозяйств в развитии. |
| A great deal of progress was made in 2013 and continues to be made in harmonizing the rules and information for navigating inland waterways throughout Europe. | В 2013 году был достигнут значительный прогресс в области согласования правил и информации, касающихся судоходства по внутренним водным путям во всей Европе, и этот процесс продолжается. |
| The team members also showed considerable interest in contributing to the further development of the Mapping Questionnaire for the national level; great interest was also shown in contributing to the development of the local assessment methodology. | Члены группы проявили значительный интерес и к участию в дальнейшей разработке Вопросника для составления карт на национальном уровне; была также высказана большая заинтересованность во внесении вклада в разработку методологии оценки на местном уровне. |
| The need for greater transparency in the work of the Security Council has met with great progress in recent years, and we appreciate the now well-established practice of briefing non-members of the Council. | В последние годы отмечается значительный прогресс в сфере повышения транспарентности работы Совета, и мы с большим удовлетворением отмечаем прочно вошедшую в деятельность Совета практику проведения брифингов для стран, которые не являются членами Совета. |
| You are a great kid and you will make friends, I promise. | Ты - прекрасный ребенок и у тебя будут друзья, обещаю. |
| She's a wonderful person, really great human being. | Она великолепное создание, действительно прекрасный человек. |
| They've got great potential but haven't yet entered clinical trials. | У них прекрасный потенциал, но клинически их ещё не исследуют. |
| You've been a great boss, Gideon... | Вы прекрасный начальник, Гидеон. |
| He had a great desire for me to see the magnificence of his palace. | Он очень хотел, чтобы я посмотрел его прекрасный дворец в центре города Мильдендо. |
| I definitely recommend the "Dolce Sitges" to spend a few relaxing days, in great detail. | Я определенно рекомендую "Dolce Ситжес", чтобы провести несколько дней расслабляющий, очень подробно. |
| There is certainly a great deal still to be done, but I have to say that we are encouraged by the progress that Special Representative Steiner and UNMIK have been able to make over the last month. | Сделать, несомненно, предстоит еще очень многое, но я должен сказать, что мы воодушевлены тем прогрессом, которого Специальному представителю Штайнеру и МООНК удалось добиться за последний месяц. |
| This is a great, great cause. | Это очень великое дело. |
| The hotel staff was extremely helpful and that was great since we don't speak French. | Отель рассположен очень удобно. Практически до всех значимых мест Парижа можно добраться пешком. |
| In fact, in a very precise way, they get us to a differentlevel because they seem to be things that are capable of complexitythat's sort of as great as complexity can ever get... | На другой уровень в очень точном смысле, потому что этивещи, по всей видимости, способны создавать структуры такой степенисложности, какая только достижима... |
| You're looking at a great example here. | Здесь вы видите хороший тому пример. |
| No, when you grab the head of Hydra, it's a great day. | Нет, вот когда ты захватываешь голову Гидры, вот тогда это хороший день. |
| Kensi is a great agent. | Кензи - хороший агент. |
| You got a great lawyer there. | У вас хороший адвокат. |
| Great view of the water. | Хороший вид на воду. |
| Seriously, this town is so great. | Серьезно, этот город такой классный. |
| Rusty's great, but you're Cappie! | Расти классный, но ты Кэппи! |
| Joe is a really great guy, and you don't need to worry about telling Jabbar. | Джо очень классный парень и не стоит волноваться о том, как Джаббар воспримет новость. |
| I had a great time last night! | Вчера был классный вечер! |
| They had this great passer, and we held 'em 0-0 till the last 20 seconds. | У них был классный пасующий. И за двадцать секунд до конца было ноль-ноль. |
| We actually used to have this really great cottage in Amagansett. | Мы вообще-то мы имели когда-то этот действительно великолепный коттедж в Амагансетт. |
| It was a really great move. | Это был великолепный маневр. |
| The Bar 37 features spectacular views of the city, and is a great place to unwind with a refreshing beverage. | Так приятно отдохнуть, смакуя освежающие напитки, в баре 37, из которого открывается великолепный вид на город. |
| Situated in the centre of Prague overlooking the famous bridge, close to Prague Castle, the Archibald at the Charles Bridge boasts a great location. | Отель Archibald at the Charles Bridge, из окон которого открывается великолепный вид на знаменитый Карлов мост, удобно расположен в центре Праги недалеко от Пражского Града. |
| Located in the popular town of Ayia Napa, this magnificent house benefits from great views to the sea, and it is only 5 mins drive from the famous white sand Napa beach. | Расположенный на популярном курорте Ayia Napa, этот великолепный дом делается еще привлекательней благодаря прекрасному виду на море, и вам понадобится всего пять минут езды на машине, чтобы добраться до знаменитых пляжей с белым песком. |
| It would be great if I could take part in it. | Я мечтаю записать какой-нибудь старинный обряд, а участвовать в нем, ну это было бы совершенно великолепно. |
| And when I say "great," I mean, after the last few weeks, it was great. | И под "великолепно" я подразумеваю, что, с учетом последних недель, все было великолепно. |
| Great, 'cause, right now, I could use one. | Великолепно, потому что сейчас мне бы она не помешала. |
| You look great actually. | Ты выглядишь великолепно на самом деле. |
| You look absolutely great. | Ты выглядишь просто великолепно. |
| These hold great promise in measuring development impact, identifying demand and brokering exchanges of knowledge and expertise more effectively. | Они весьма перспективны с точки зрения большей эффективности в части оценки результатов развития, выявления потребностей и организации обмена знаниями и опытом. |
| However, the NPT was under great strain. | Тем не менее ситуация с ДНЯО остается весьма напряженной. |
| It remains a source of great frustration and disappointment for the whole region that the Council has been unable to overcome its internal differences and restricted interests to increase its involvement in this issue and bring the required and very much needed boost to the whole peace process. | По-прежнему источником глубокого неудовлетворения и разочарования для всего региона является то, что Совет не может преодолеть свои внутренние разногласия и узкие интересы, с тем чтобы в большей мере заниматься этим вопросом и придать весьма необходимый импульс этому мирному процессу в целом. |
| As a result of this work, the Foundation together with the READI organized several annual meetings where organizations specialized in different sectors discuss common subjects, and draw conclusions and recommendations of great utility for international donors, local communities and all agents involved. | В результате этой работы Фонд совместно с РЕАДИ организовал несколько ежегодных совещаний, на которых организации, специализирующиеся в различных секторах, обсуждали вопросы, представляющие общий интерес, и делали выводы и рекомендации, весьма полезные для международных доноров, местных общин и всех заинтересованных участников. |
| The great technological and scientific progress of this century has had contrasting effects: extraordinary consequences to extend, sustain and improve human life, and on the other hand the use of this same knowledge to manufacture weapons of mass destruction. | Крупный технологический и научный прогресс, происшедший в этом столетии, повлек за собой весьма контрастирующие последствия: колоссальные возможности для увеличения продолжительности, сохранения и повышения качества человеческой жизни и, с другой стороны, использование тех же знаний для изготовления оружия массового уничтожения. |
| She had some issues, but she's a great producer. | У нее есть недостатки, но она гениальный продюсер. |
| Maradona was more than just a great footballer. | Что Марадона - больше, чем гениальный футболист. |
| How is the great surgeon from Seattle on this fine day? | Как себя чувствует наш гениальный хирург из Сиэтла в этот погожий денёк? |
| Isn't that a great plan? | Разве это не гениальный план? |
| You've got something great here. | вас должно быть гениальный трюк. |
| Under this title, our efforts to impart new vigour into this great institution have been ongoing for over 16 years. | Так озаглавлен пункт, в рамках которого мы в течение более 16 лет стремимся вдохнуть новую жизнь в этот важнейший орган. |
| This is the great moment of your life. | Это важнейший момент вашей жизни. |
| The Tribunal enormously appreciates this vital project and recognizes the great efforts that have been expended by those responsible at EU in ensuring its continuation over the past two and a half years. | Трибунал очень высоко оценивает этот важнейший проект и отдает должное огромным усилиям тех, кто в Европейском союзе обеспечивал последовательное осуществление этого проекта на протяжении последних двух с половиной лет. |
| Over the years the Commission's special rapporteurs had made great contributions on the matter, among them the major shift from a system based on unanimity to a more flexible system. | За истекшие годы специальные докладчики Комиссии внесли значительный вклад в рассмотрение этого вопроса, в частности обеспечив важнейший переход от системы, основанной на единогласии, к более гибкой системе. |
| The articles therefore substantially strengthened an institution of great significance in international law. | Таким образом, статьи существенно укрепляют важнейший институт международного права. |
| The drought of 2005 - 2006 caused water in the great lakes to recede, disrupting port operations. | Засуха 20052006 годов вызвала снижение уровня воды в Великих озерах, что привело к сбоям в работе портов. |
| Concerning the Great Lakes Conference, we still see some challenges ahead. | Что касается Конференции по району Великих озер, то мы по-прежнему видим впереди определенные трудности. |
| Meanwhile, I have decided to appoint a Special Envoy who will travel to the Great Lakes region in the first days of November and remain there for a period of about one month. | Тем временем я принял решение назначить специального посланника, который совершит поездку в район Великих озер в первых числах ноября и будет оставаться там в течение приблизительно одного месяца. |
| The atrocities were part of a larger pattern of violations which the Special Rapporteur would do well to investigate, in the interests of safeguarding human rights in the Great Lakes region. | Акты жестокости являются частью более широкомасштабных форм насилия, которые надлежало бы изучить Специальному докладчику в интересах обеспечения прав человека в районе Великих озер. |
| The international conference on the Great Lakes would set a regional framework for the adoption and implementation of a pact with the focus on four thematic areas: peace and security; democracy and good governance; economic development and regional integration; and humanitarian and social issues. | Международная конференция по району Великих озер заложит региональные основы для принятия и осуществления соглашения, предусматривающего уделение основного внимания следующим четырем тематическим областям: мир и безопасность; демократия и благое управление; экономическое развитие и региональная интеграция; а также гуманитарные и социальные вопросы. |