Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
This enlargement is very important in ensuring the consistency and unity of the Conference, because our goal from the start was to bring together everybody, whether they affected or were affected by the situation in the Great Lakes region. Такое увеличение числа участников является очень важным для обеспечения последовательности и единства этой Конференции, ибо наша цель с самого начала состояла в том, чтобы собрать все заинтересованные стороны, независимо от того, затронуты ли они непосредственно положением в районе Великих озер.
The African Union, the subregional organizations and development partners - through the Group of Friends of the Great Lakes, headed by Canada and the Netherlands - are also involved, as is civil society in the various countries. В этой работе участвуют Африканский союз, субрегиональные организации и партнеры по развитию - через Группу друзей района Великих озер, которую возглавляют Канада и Нидерланды, - а также гражданское общество в различных странах.
In addition, alien invasive species that accompany goods and transportation can cause significant damage to ecosystems, as in the case of the zebra mussel in the North American Great Lakes. Кроме того, чуждые инвазивные виды, которые сопровождают товары и транспортные средства, могут нанести значительный ущерб экосистемам, как это произошло с полосатыми мидиями в районе Великих озер в Северной Америке.
As we have seen most vividly in the Great Lakes region in the 1990s and more recently in West Africa, the lines of conflict frequently run across State boundaries due to the various ethnic and cultural ties among the affected communities. Как мы отчетливо видели в районе Великих озер в 90-х годах и совсем недавно в Западной Африке, линии конфликтов часто проходят через границы государств в силу различных этнических и культурных связей между группами населения, вовлеченными в конфликт.
It is also worth noting that when the international community belatedly accepted responsibility for addressing the humanitarian crisis in the Great Lakes region, the consequent costs of refugee assistance vastly exceeded the largest estimates of the costs of a reinforced UNAMIR. Следует также отметить, что, когда международное сообщество в конце концов взяло на себя ответственность за преодоление гуманитарного кризиса в районе Великих озер, фактические расходы, связанные с оказанием помощи беженцам, намного превзошли предельные расчетные показатели вероятных затрат на укрепление МООНПР.
Although we are sometimes frustrated by developments in the Great Lakes region, we should always bear in mind that our efforts to achieve lasting peace are aimed at populations longing desperately for a normal life in a stable environment. Хотя иногда мы и испытываем разочарование по поводу развития событий в районе Великих озер, мы всегда должны помнить о том, что прилагаемые нами усилия по достижению прочного мира призваны помочь населению, которое столь горячо стремится к нормальной жизни в обстановке стабильности.
Finally, the Great Lakes conference ended with the setting up of follow-up mechanisms designed to ensure that work on implementing the Dar es Salaam Declaration continues until the second summit is held a year from now in Kenya. Наконец, конференция по вопросу о положении в районе Великих озер завершилась созданием механизмов по выполнению ее решений для обеспечения того, чтобы деятельность по претворению в жизнь Дар-эс-Саламской декларации продолжалась до второго саммита, проведение которого запланировано ровно через год в Кении.
The result of this for the Great Lakes region has been greater insecurity, indiscriminate killing and maiming of innocent civilians, displacement of tens of thousands of people, and economic stagnation or regression. В результате этого в районе Великих озер повысилась нестабильность, участились произвольные расправы с ни в чем не повинными гражданами и нанесение им увечий, вынужденное перемещение десятков тысяч людей и экономический застой или даже спад.
In preparation for the Great Lakes conference, the Office organized a seminar in Yaoundé in May 2004 to take stock of the situation of human rights in the Region. В рамках подготовки к Конференции по Великим озерам в мае 2004 года в Яунде Управление организовало семинар по правам человека в районе Великих озер.
One delegation nevertheless stressed the need for political commitment to peace by the international community, in order to resolve ongoing conflicts in West Africa and the Great Lakes region. Вместе с тем одна делегация подчеркнула необходимость политической воли к миру со стороны международного сообщества в целях урегулирования нерешенных конфликтов в Западной Африке и в районе Великих Африканских озер.
Finally, my country closely follows the efforts by the United Nations to reactivate the project for a Great Lakes conference, which should seal the re-establishment of peaceful relations and the development of cross-border cooperation among the countries of the region. Наконец, наша страна внимательно следит за усилиями, прилагаемыми Организацией Объединенных Наций к возобновлению планов проведения конференции по региону Великих озер, которая должна скрепить печатью восстановление мирных отношений и развитие трансграничного сотрудничества между странами региона.
Their leaders had concluded that the economic backwardness and political instability prevalent in the Great Lakes region posed a serious threat to international peace and security and that lasting solutions had to be found. Руководители этих стран пришли к выводу, что экономическая отсталость и политическая нестабильность, которые существовали в районе Великих озер, представляют собой серьезную угрозу международному миру и безопасности и что необходимо достижение долговременных решений по этим вопросам.
For the 1 million refugees from the Great Lakes region, however, development through local integration could cause unintended demographic imbalances with serious political, security and economic consequences. Однако для 1 миллиона беженцев из района Великих озер развитие через местную интеграцию может привести к непреднамеренным демографическим дисбалансам с серьезными политическими и экономическими последствиями, а также последствиями в области безопасности.
Indeed, it is only natural that the African Union, through its Peace and Security Council, should take the lead in efforts to seek a lasting solution to problems in the Great lakes region. По сути, совершенно логично, что Африканский союз, через свой Совет по вопросам мира и безопасности, показал пример в усилиях по поиску путей прочного урегулирования проблем в районе Великих озер.
This forum affords us a historic opportunity to test-run the Peacebuilding Commission in the Great Lakes region, the Horn of Africa and other areas of conflict. Этот форум дает нам историческую возможность проверить на практике работу Комиссии по миростроительству в районе Великих озер, Африканского рога и в других охваченных конфликтами районах.
We should all stand together, working together, to face the needs of the refugees and the internally displaced persons in the Great Lakes area. Мы все должны сплотиться и, работая вместе, удовлетворять нужды беженцев и перемещенных внутри страны лиц в районе Великих озер.
The countries of the area, as well as the international community, have gradually realized that achieving peace, stability, security and development in the Great Lakes region will entail a strong regional dimension. Страны этого района, равно как и международное сообщество, постепенно осознали, что в достижении мира, стабильности, безопасности и развития в районе Великих озер важную роль будет играть региональный фактор.
Tunisia is proud of belonging to Africa, and it has steadily taken action on its vigorous commitment to African causes and to peace and stability in the Great Lakes region. Тунис горд тем, что является частью Африки, и он постоянно предпринимает действия, свидетельствующие о его решительной приверженности африканскому делу и миру и стабильности в районе Великих озер.
"The leaders of the Great Lakes region outlined their vision for the future of their region in the Dar es-Salam Declaration of November 2004. Руководители стран района Великих озер изложили свое видение будущего своего региона в Дар-эс-Саламской декларации, принятой в ноябре 2004 года.
The Peacebuilding Commission is expected to help countries emerging from conflict in the Great Lakes region to implement the provisions of the Dar es-Salaam Declaration and other regional and international initiatives aimed at addressing multifaceted cross-border challenges in the post-conflict environment. Ожидается, что Комиссия по миростроительству поможет странам района Великих озер, пережившим конфликт, осуществить положения Дар-эс-Саламской декларации и других региональных и международных инициатив, направленных на решение многогранных трансграничных проблем в постконфликтной ситуации.
"Finally, I would like to assure the Council that Egypt will spare no effort in promoting international and regional efforts to achieve peace and stability, in the most comprehensive sense, in the Great Lakes region. И наконец, я хотел бы заверить Совет в том, что Египет сделает все возможное для обеспечения успеха международных и региональных усилий, направленных на достижение мира и стабильности, в самом широком смысле, в районе Великих озер.
In our view, there are three issues that are most relevant to the achievement of durable peace, security and sustainable development in the Great Lakes region: taking a regional approach; focusing on the peacebuilding process; and addressing the root causes of the conflicts. По нашему мнению, три вопроса являются наиболее актуальными с точки зрения достижения прочного мира, безопасности и устойчивого развития в районе Великих озер - это региональный подход, акцент на процессе миростроительства и рассмотрение коренных причин конфликтов.
The people of the Great Lakes region are ethnically, culturally and linguistically interlinked, which means that an insecure situation in one country directly affects other countries in the region. Народы района Великих озер в этническом, культурном и языковом планах связаны между собой, что означает, что отсутствие безопасности в одной стране оказывает непосредственное воздействие на другие страны региона.
The Central African delegation also welcomes the dialogue initiated by the United Nations, which placed the issue of the Great Lakes region under a specialized Office headed by Mr. Ibrahima Fall, whose commitment is beyond doubt. Центральноафриканская делегация также приветствует диалог, инициированный Организацией Объединенных Наций, которая передала вопрос о районе Великих озер в ведение специализированного Отделения во главе с гном Ибраимой Фалем, приверженность которого его решению выше всяких сомнений.
In that regard, we hope that the Peacebuilding Commission will be a valuable mechanism to marshal the necessary resources and cooperation to consolidate peace and prevent the recurrence of conflict in the Great Lakes region. В этой связи мы надеемся на то, что Комиссия по миростроительству станет важным механизмом для привлечения необходимых ресурсов и развития сотрудничества с целью укрепления мира и предотвращения возобновления конфликта в районе Великих озер.