The international community, especially the countries of the Great Lakes region, must work together. |
Международному сообществу, и особенно странам района Великих озер, надлежит работать совместно. |
At the same time, there is an increase in bilateral and multilateral contacts at various levels among countries in the Great Lakes region. |
Одновременно ширятся и двусторонние и многосторонние контакты на различных уровнях между странами района Великих озер. |
The Secretary-General has pointed out that prospects for convening the conference of the Great Lakes have significantly improved. |
Генеральный секретарь отмечал, что перспективы созыва конференции по району Великих озер существенно улучшились. |
The Special Representative calls upon international non-governmental organizations to pay particular attention to regional initiatives by civil society in the Great Lakes region. |
Специальный представитель призывает международные неправительственные организации особое внимание уделять региональным инициативам гражданского общества в районе Великих озер. |
The Government of Tanzania is committed to building a secure and stable Great Lakes region. |
Правительство Танзании привержено делу обеспечения безопасности и стабильности в районе Великих озер. |
Indeed, the Great Lakes region has been declared a special development zone. |
Ведь район Великих озер был объявлен особой зоной развития. |
Russia actively participates in the humanitarian relief operation in the Great Lakes region. |
Россия активно участвует в международной гуманитарной операции в районе Великих озер. |
Our region of the Great Lakes remains subject to extreme instability. |
Наш район Великих озер по-прежнему характеризуется высоким уровнем нестабильности. |
The organization of the eventual international conference on the Great Lakes Region should be seen in this context. |
В этом же контексте следует рассматривать организацию возможной международной конференции по району Великих озер. |
The establishment of a transitional Government for the Congo is one of the basic prerequisites for the convening of an international conference on the Great Lakes region. |
Создание конголезского переходного правительства является одной из основных предпосылок для созыва Международной конференции по району Великих озер. |
The prospects for peace in the Great Lakes region have never been greater. |
Перспективы мира в районе Великих озер хороши как никогда. |
My Government is deeply determined to continue acting to consolidate the peace process in the Great Lakes region. |
Мое правительство полно решимости продолжать действия по укреплению мирного процесса в регионе Великих озер. |
Sustainable peace in Burundi is necessary for long-term stability in the Great Lakes region. |
Прочный мир в Бурунди необходим для долгосрочной стабильности в районе Великих озер. |
The International Conference on the Great Lakes Region provided a boost to the efforts to repatriate Burundian refugees. |
Международная конференция по району Великих озер внесла свой вклад в процесс репатриации бурундийских беженцев. |
The Council of Ministers of the Economic Community of the Great Lakes Countries met on 12 December in Bujumbura. |
12 декабря в Бужумбуре состоялось заседание Совета министров Экономического сообщества стран Великих озер. |
This paragraph concerns the Governments of the Great Lakes region. |
Этот пункт касается правительств стран региона Великих озер. |
It thus contributed to the pacification of the Great Lakes region. |
Тем самым они способствовали умиротворению района Великих озер. |
The Economic Community of the Great Lakes Countries is also expected to make a positive contribution. |
Конструктивного шага ожидают также от Экономического сообщества стран Великих озер. |
The future of the Great Lakes region lies in the comprehensive implementation of the Pact. |
Будущее района Великих озер заключается во всеобъемлющем осуществлении Пакта. |
The Pact includes a protocol on non-aggression and mutual defence in the Great Lakes region. |
Он включает протокол о ненападении и совместной обороне в районе Великих озер. |
My delegation therefore welcomes the determination of the countries of the Great Lakes region to meet their common challenges together. |
Поэтому наша делегация приветствует решимость стран района Великих озер совместно реагировать на общие вызовы. |
The current situation in the Great Lakes region is promising. |
Нынешняя обстановка в районе Великих озер обнадеживает. |
However, the positive messages coming from the Great Lakes region should not lead us to complacency. |
Однако исходящие из района Великих озер позитивные сигналы не должны вызывать у нас самоуспокоения. |
They lay a solid foundation for peace and security in the Great Lakes region. |
Они закладывают прочную базу для мира и безопасности в районе Великих озер. |
The Great Lakes region has suffered a long period of conflicts with devastating consequences. |
Район Великих озер страдает от затяжных конфликтов, имеющих опустошительные последствия. |