Turning to the Great Lakes region, we note with satisfaction the positive developments with regard to the peace processes in various conflict situations. |
Что касается района Великих озер, то мы с удовлетворением отмечаем позитивные события в мирных процессах в рамках различных конфликтных ситуаций. |
Millions of people in Africa, especially in the Great Lakes region and the Sudan, continue to experience untold suffering due to conflict and war. |
Из-за конфликтов и войн миллионы людей в Африке, особенно в районе Великих озер и Судане, продолжают переносить невыразимые страдания. |
The world has an unfinished agenda of duty and of debt to the Great Lakes region and to Central Africa. |
У всего мира есть незаконченная повестка дня, в которой излагаются наши обязанности и наш долг перед районом Великих озер и Центральной Африкой. |
Next month, South Africa will host the inter-Congolese dialogue, which we hope will finally bring peace to the troubled Great Lakes region. |
В следующем месяце в Южной Африке будет проходить межконголезский диалог, который, мы надеемся, позволит наконец восстановить мир в неспокойном районе Великих озер. |
We know that there is one representative charged with a very specific mandate: the preparations for the international conference on the Great Lakes region. |
Нам известен один представитель, который занимается выполнением весьма конкретной задачи, а именно подготовкой к проведению международной конференции по району Великих озер. |
We have tremendous support from the six core countries with respect to moving ahead in arranging for the international conference on the Great Lakes region. |
Мы получаем огромную поддержку от шести ключевых стран, в том что касается продолжения нашей работы по подготовке международной конференции по району Великих озер. |
Engendering the Peace Process in the Great Lakes Region |
Вовлечение женщин в мирный процесс в регионе Великих озер |
It is piloting this project in the Mano River region and intends to extend it to the Great Lakes region. |
Она осуществляет экспериментальный проект в регионе бассейна реки Мано и намеревается распространить его на регион Великих озер. |
Supporting the implementation of rule of law mandates: the Great Lakes team |
Содействие выполнению мандатов по обеспечению законности: группа по району Великих озер |
Comprehensive approaches to tackling new challenges: the Great Lakes integrated operational team |
Всеобъемлющие подходы к решению новых проблем: объединенная оперативная группа по району Великих озер |
The Department of Political Affairs has established a political presence in the Great Lakes region and in the Southern African Development Community. |
Департамент по политическим вопросам начал обеспечивать свое политическое присутствие в районе Великих озер и Сообщества по вопросам развития юга Африки. |
The proposed office in Central Africa would support the vision of the International Conference on the Great Lakes Region to help transform the area into one with sustainable peace and security. |
Предлагаемое отделение в Центральной Африке будет содействовать реализации концепции Международной конференции по району Великих озер в целях содействия преобразованию данного субрегиона в район, характеризующийся стабильным миром и безопасностью. |
The objective is to be a Centre of excellence in Gender Research and Documentation in the Great Lakes Region and beyond. |
Ставится задача создать центр передового опыта в области гендерных исследований и документации как в регионе Великих озер, так и за его пределами. |
This speaker also emphasized that the Council should consider undertaking more frequent missions in the future, including one to the Great Lakes region. |
Этот оратор отметил также, что Совету следует рассмотреть возможность увеличения числа миссий в будущем, включая организацию миссии в район Великих озер. |
The Democratic Republic of the Congo also recently made known its choice for the position of Deputy Head of the Economic Community of the Great Lakes Countries. |
Кроме того, недавно Демократическая Республика Конго объявила о выбранном ею кандидате на должность заместителя главы Экономического сообщества стран Великих озер. |
Tanzania sponsored Security Council resolution 1653 (2006), which addressed the issue of entirely outlawed rebel groups in the Great Lakes region of Africa. |
Танзания была автором резолюции 1653 (2006) Совета Безопасности, в которой рассматривался вопрос о полностью запрещенных повстанческих группировках в районе африканских Великих озер. |
My delegation wishes to bring to the attention of this Committee that borders in the Great Lakes region are porous and criminals can move easily across them. |
Наша делегация хотела бы обратить внимание Комитета на то, что границы в районе Великих озер являются пористыми и преступники могут их легко пересекать. |
While the insurgency has since ended in Uganda, remnants of these groups continue to commit human rights atrocities in the wider Great Lakes Region. |
Хотя в Уганде мятеж был подавлен, остатки этих групп продолжают совершать зверства и грубые нарушения прав человека в других частях региона Великих Озер. |
The Great Lakes fish monitoring program (1980-2006) (link) |
Программа мониторинга рыбы Великих озер (1980-2006 годы) (ссылка) |
Its first summit in 2004 laid the foundations for a common vision for reconstruction, political stability and sustainable development in the Great Lakes Region. |
На ее первом саммите, проведенном в 2004 году, были заложены основы для общей перспективы реконструкции, политической стабильности и устойчивого развития района Великих озер. |
Their aim is to turn the Great Lakes Region into a space of political and social stability, and shared growth and development. |
Задача этих программ и протоколов - создать в районе Великих озер атмосферу политической и социальной стабильности, совместного роста и развития. |
It has been successfully implemented in the Great Lakes Region (Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of Congo). |
Концепция восстановления лесных ландшафтов успешно применялась в районе Великих озер (в Бурунди, Руанде и Демократической Республике Конго). |
Another 4 per cent of intercity freight is moved on the Great Lakes, putting the total domestic water-borne transportation total at about 16 per cent. |
Еще 4% таких грузов перевозится на Великих озерах, иными словами общий объем внутренних перевозок по водным путям составляет около 16%. |
Tanzania's commitment to peace in the Great Lakes region goes beyond a moral obligation; it is also in its own self-interest. |
Решительная поддержка Танзанией мирных процессов в районе Великих озер является не только моральным долгом; она отвечает и собственным интересам Танзании. |
He had been invited to prepare a declaration for the International Conference of the Great Lakes Region, so perhaps the fifteenth ratification would follow. |
Оратора также пригласили для подготовки декларации Международной конференции по району Великих озер, так что, возможно, за этим последует пятнадцатая ратификация. |