Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
Allow me to congratulate the States and Governments of the Great Lakes region, on the success of the Second Summit, held in Nairobi on 15 December 2006 and on the conclusion of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region. Позвольте мне поздравить государства и правительства стран района Великих озер в связи с успешным проведением второй встречи на высшем уровне, которая состоялась в Найроби 15 декабря 2006 года, и с подписанием Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер.
A working group of the United Nations Inter-Agency Task Force for the Great Lakes region met during the year to map existing United Nations projects and programmes in support of the stability pact in the Great Lakes region and to identify gaps. Рабочая группа Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций по району Великих озер встречалась в течение минувшего года для составления схемы существующих проектов и программ Организации Объединенных Наций в поддержку пакта о стабильности в районе Великих озер и выявления пробелов.
Although the International Boundary Waters Treaty had no explicit provisions dealing with groundwater, the International Joint Commission had shown concern for groundwater pollution, and the 1987 amendment to the Great Lakes Water Quality Agreement included an annex addressing pollution to the Great Lakes from contaminated groundwater. Хотя Договор о международных пограничных водах не содержит положений, прямо касающихся грунтовых вод, Международная совместная комиссия выразила обеспокоенность их загрязнением, и поправка 1987 года к Соглашению о качестве воды в Великих озерах включала приложение, посвященное загрязнению Великих озер зараженными грунтовыми водами.
The International Conference on the Great Lakes Region process, including the conclusion in 2006 of the milestone Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region, has in some respects contributed to addressing the political, security and economic dimensions of the conflict. Процесс Международной конференции по району Великий озер, в том числе заключение в 2006 году знакового Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер, в ряде аспектов содействовал урегулированию политических, связанных с обеспечением безопасности и экономических аспектов конфликта.
Attention should be given on a priority basis to the opening of a regional office for Central Africa and the Great Lakes region to support the preventive efforts of ECCAS and the Executive Secretariat of the Great Lakes Conference; Приоритетное внимание следует уделить открытию регионального отделения для Центральной Африки и района Великих озер в поддержку превентивных усилий ЭСЦАГ и Исполнительного секретариата Конференции по Великим озерам;
Calling for an international conference to address the problems of the Great Lakes region at this time would seriously undermine the credibility of the signatures, commitment and initiatives of the Heads of State of the region. Призыв к проведению сейчас международной конференции для рассмотрения проблем района Великих озер серьезно подорвет доверие к подписям, обязательствам и инициативам глав государств района.
The veto was at the core of the inaction of the Council in the face of the Bosnia massacre, the Great Lakes region genocide, the Kosovo tragedy and the five decades of the Middle East conflict. Право вето было главной причиной бездействия Совета в условиях резни в Боснии, геноцида в районе Великих озер, трагедии Косово и пятидесятилетнего ближневосточного конфликта.
We have consistently supported the work of MONUC, and we highly appreciate its role in facilitating the stabilization of the situations in the Democratic Republic of the Congo and the Great Lakes region. Мы последовательно оказываем поддержку деятельности МООНДРК и высоко оцениваем ее роль в содействии стабилизации ситуации в Демократической Республике Конго и районе Великих озер.
Those positive moments provided proof of the political maturity of the peoples of Burundi and the Democratic Republic of the Congo and can serve as a beacon of hope within the grim reality of the current situation in the Great Lakes region. Эти позитивные события стали доказательством политической зрелости народов Бурунди и Демократической Республики Конго и могут служить маяком надежды в мрачной реальности нынешней ситуации в районе Великих озер.
It is in this respect that the Government of Rwanda is convinced that the successful implementation of the Lusaka Peace Agreement forms the only basis for sustainable peace and security in the Great Lakes region. Именно поэтому правительство Руанды убеждено, что успешное выполнение Лусакского мирного соглашения является единственной основной устойчивого мира и безопасности в районе Великих озер.
The Government of the Democratic Republic of the Congo affirms also that poverty is one of the threats to stability in the Great Lakes region and to the viability of democracy in that region. Правительство Демократической Республики Конго заявляет также о том, что нищета несет в себе угрозу стабильности и демократии в районе Великих озер.
The Security Council is well aware of the commitment the South African Government has made towards achieving a peaceful resolution of the conflict in the Democratic Republic of the Congo, as well as that in the wider Great Lakes region. Совет Безопасности прекрасно знает о приверженности правительства Южной Африки достижению мирного урегулирования конфликта в Демократической Республике Конго, а также во всем районе Великих озер.
In order to be effective, efforts to reduce and put an end to illegal trafficking should be undertaken in a concerted manner by the international community and by the countries of the Great Lakes region and other areas. Эффективность усилий по сокращению и прекращению незаконной торговли будет зависеть от совместных усилий международного сообщества, стран района Великих озер и других государств.
We welcome Mr. Ibrahima Fall, the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region, and we thank him for the efforts he has made towards an excellent preparation of the conference. Мы приветствуем Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер г-на Ибраиму Фаля и благодарим его за его усилия по отличной подготовке конференции.
I thank the Group of Friends of the Great Lakes region for supporting the preparatory process and appeal to the United Nations and the international community to render their support to that process. Я благодарю Группу друзей района Великих озер за поддержку подготовительного процесса и призываю Организацию Объединенных Наций и международное сообщество оказать содействие этому процессу.
First of all, it is reflected in the recognition of the importance of the participation, from the beginning to the end of the organizational process of the conference, of bilateral and multilateral development partners of the Great Lakes region. Прежде всего это находит выражение в признании необходимости участия двусторонних и многосторонних партнеров по развитию района Великих озер от начального до завершающего этапов организационного процесса конференции.
According to NOAA, these programmes together protect more than 99 per cent of the country's 95,331 miles of ocean and Great Lakes coastlines. По данным НОАА, эти программы охраняют более 99 процентов побережий океанов и Великих озер
It is now high time to radically change the situation and utilize the remaining potential offered by the raw materials of the countries of the Great Lakes region in the interests of their peoples and their States. Сейчас настало время в корне изменить сложившуюся ситуацию и использовать сохраняющийся сырьевой потенциал стран района Великих озер в интересах населяющих его народов и государств.
We commend the Special Representative of the Secretary-General, the African Union and the Group of Friends of the Great Lakes Region for their contribution to the preparations for the Conference. Мы воздаем должное Специальному представителю Генерального секретаря, Африканскому союзу и Группе друзей района Великих озер за их вклад в подготовку Конференции.
The international community's position is unanimous regarding the dire consequences of the fall of Goma to CNDP rebels on the overall situation in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region. Международное сообщество единодушно в оценке пагубных последствий перехода Гомы под контроль НКЗН для общего положения в Демократической Республике Конго и в районе Великих озер.
In 2006, however, the Guiding Principles would assume a new legal stature in the context of Africa, when member States of the International Conference on the Great Lakes Region established a legal framework for the formal legal adoption and implementation of the Guiding Principles. Однако в 2006 году Руководящие принципы приобрели новый правовой статус в контексте Африки, когда государства - члены Международной конференции по району Великих озер утвердили правовую основу для официального юридического принятия и осуществления Руководящих принципов.
The presence of the ICTR in Arusha has amplified the recognition of Tanzania and the memory of the late President Julius Nyerere's efforts to search for peace and reconciliation in the Great Lakes region. Присутствие МУТР в Аруше укрепило признание Танзании и память о бывшем президенте Джулиусе Ньерере, который прилагал усилия по обеспечению мира и примирения в районе Великих озер.
South Sudan also joined a number of international organizations, including the Intergovernmental Authority on Development (25 November) and the International Conference on the Great Lakes Region (16 December). Южный Судан также стал членом ряда международных организаций, включая Межправительственный орган по вопросам развития (25 ноября) и Международную конференцию по району Великих озер (16 декабря).
With the establishment of the Government of National Unity in Kinshasa, I think that a window of opportunity has been opened in the Democratic Republic of the Congo and in the Great Lakes region as a whole. Создание правительства национального единства в Киншасе, как мне кажется, создало возможности в Демократической Республике Конго и во всем регионе Великих озер в целом.
that, according to a letter sent by the Steering Committee of the International Conference on the Great Руководящего комитета Международной конференции по району Великих озер от З апреля 2012 года, эти запасы