| It is a crucial pillar for the promotion of peace and development in the Great Lakes region. | Это - основополагающий элемент укрепления мира и развития в районе Великих озер. |
| Establishment of an Office of the Special Envoy on the Great Lakes Region and provision of facilities and logistical support | создание Канцелярии Специального представителя по району Великих озер и предоставление служебных помещений и материально-технической поддержки |
| We take this opportunity to request that consultative status in the General Assembly be granted at this session to the International Conference on the Great Lakes Region. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы просить предоставить консультативный статус Международной конференции по району Великих озер. |
| A Transitional Fund will be available to maintain technical support for countries in the Great Lakes region which will still be facing demobilization and reintegration needs. | Для технической помощи странам района Великих озер, которые по-прежнему испытывают затруднения в сфере демобилизации и реинтеграции, будет учрежден фонд переходного периода. |
| The Group of Experts has observed that these measures have not been uniformly implemented in the Great Lakes Region. | Группа экспертов отметила, что эти меры выполняются в районе Великих озер неединообразно. |
| In that regard, we would like to welcome the appointment of Mr. Obasanjo as Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region. | В этой связи мы рады приветствовать назначение г-на Обасанджо Специальным посланником Генерального секретаря в районе Великих озер. |
| The provision also includes requirements for 147 flight hours for the regional travel of the Special Envoy for the Secretary-General on the Great Lakes Region. | Ассигнования включают также потребности в 147 летных часах для региональных поездок Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер. |
| Take the measures necessary to relaunch economic cooperation in the Economic Community of the Great Lakes Countries | Принятие необходимых мер для оживления экономического сотрудничества в рамках Экономического сообщества стран Великих озер |
| The Peacebuilding Commission will work with the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region to encourage all countries to ratify the Pact. | Комиссия по миростроительству вместе с секретариатом Международной конференции по району Великих озер будет добиваться, чтобы все страны ратифицировали Пакт. |
| One of the first offices that I am proposing to establish is a Regional Office for the Great Lakes and Central Africa. | Одним из первых представительств, которые я предлагаю создать, является региональное представительство для района Великих озер и Центральной Африки. |
| Burundi is involved in international cooperation with the other countries of the Great Lakes region to combat the proliferation of small arms and light weapons. | Бурунди выступает за развитие международного сотрудничества в совместной с другими странами района Великих озер борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Participates in the revival of the Economic Community of the Great Lakes Countries; | участвует в возобновлении деятельности Экономического сообщества стран Великих озер; |
| UNEP continued providing support to planning workshops of the International Conference on the Great Lakes Region concerning mainstreaming cross-cutting issues into the projects and protocols of the Conference. | ЮНЕП продолжала оказывать помощь в планировании семинаров Международной конференции по району Великих озер для содействия включению смежных вопросов в проекты и протоколы Конференции. |
| The Group recommends that the Committee request child protection organizations in the Great Lakes region to strengthen their cooperation in the field to prevent cross-border recruitment of child soldiers. | Группа рекомендует Комитету просить организации, занимающиеся защитой детей в районе Великих озер, укреплять их сотрудничество в области предотвращения трансграничной вербовки детей-солдат. |
| Pacification and continued stability in the country, particularly its eastern frontier, was a requirement for the stability of the entire Great Lakes region. | Примирение и постоянная стабильность в стране, особенно на ее восточной границе, является одним из условий обеспечения стабильности во всем районе Великих озер. |
| The timely and fruitful visit of the Council Members to the Great Lakes region has entirely proved that this is the right approach. | Своевременная и плодотворная поездка членов Совета в район Великих озер убедительно доказала верность этого подхода. |
| Proximity to Great Lakes Reserve Center help convince 'em to cede jurisdiction? | Близость центра резервации у Великих озер поможет убедить их уступить юрисдикцию? |
| Data on the inflow and outflow of minerals from Uganda is submitted to the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region on a quarterly basis. | Данные о притоке полезных ископаемых в Уганду и их оттоку из Уганды ежеквартально представляются в секретариат Международной конференции по району Великих озер. |
| Their report will be considered at the next International Conference on the Great Lakes Region summit which includes requirements and capabilities to support the Joint Verification Mechanism. | Их доклад будет рассмотрен на следующем саммите в рамках Международной конференции по району Великих озер и в него включены требования и возможности поддержки механизмов совместного контроля. |
| In September 2011, the Ministers of Defence and Security of countries members of the International Conference on the Great Lakes Region met in Kigali. | В сентябре 2011 года в Кигали состоялась встреча министров обороны и безопасности стран - членов Международной конференции по району Великих озер. |
| Determined to seek home-grown solutions to the problems of the Great Lakes region through our established regional mechanisms, | будучи преисполнены твердой решимости искать собственные решения проблем района Великих озер с помощью созданных нами региональных механизмов, |
| We urge all States, especially those of the Great Lakes region, to intensify their cooperation with the ICTR and give it all the necessary assistance. | Мы призываем все государства, особенно государства района Великих озер, активизировать сотрудничество с МУТР и оказывать ему все необходимое содействие. |
| Periodic briefings by the Special Envoy to the Security Council and the International Contact Group on the Great Lakes Region | Организация Специальным посланником периодических брифингов для членов Совета Безопасности и Международной контактной группы по району Великих озер |
| Mr. Muhoza, now based in Rwanda, had resided in Canada since 1996 before recently returning to the Great Lakes region. | Г-н Мухоза, в настоящее время базирующийся в Руанде, с 1996 года проживал в Канаде вплоть до своего недавнего возвращения в район Великих озер. |
| My Special Representative has made significant progress in establishing partnerships with relevant entities, including the Confederation of African Football, CEMAC, ECCAS and the International Conference on the Great Lakes Region. | Моему Специальному представителю удалось достигнуть значительных успехов в налаживании партнерских отношений с соответствующими структурами, включая Конфедерацию африканского футбола, ЦАЭВС, ЭСЦАГ и Международную конференцию по району Великих озер. |