Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
A proposed $ 70.5 million short-term assistance package to help repair damage to the environment and infrastructure in the Great Lakes region has met with limited response from the international community. Предложенный пакет мер по оказанию краткосрочной помощи на сумму 70,5 млн. долл. с целью содействия ликвидации ущерба, нанесенного окружающей среде и инфраструктуре в районе Великих озер, вызвал незначительную реакцию со стороны международного сообщества.
The effects of the current Great Lakes crisis could have been far worse had there not been inter-agency contingency planning and pre-positioning of stocks in the region. Последствия нынешнего кризиса в районе Великих озер могли бы быть намного более серьезными, если бы не существовало межучрежденческого планирования на случай чрезвычайных обстоятельств и заблаговременного размещения гуманитарных ресурсов в регионе.
The daily television images showing the suffering of children in eastern Zaire and the Great Lakes region made him wonder whether there was any compassion left in the world. Ежедневно появляющиеся на экранах телевизоров кадры, повествующие о страданиях детей в Восточном Заире и в районе Великих озер, заставляют оратора усомниться в том, что мир еще способен к состраданию.
The United Nations currently had 17 peacekeeping operations throughout the world and the Security Council had just approved a new operation for the Great Lakes region of Africa. В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит 17 операций по поддержанию мира по всей планете, и Совет Безопасности только что утвердил новую операцию для района Великих озер в Африке.
Action for the Rights of Children activities are currently being expanded to include the Great Lakes region of Africa. В настоящее время мероприятия, осуществляемые в рамках инициативы "Действия в интересах защиты прав детей", распространяются на район Великих озер в Африке.
In the Great Lakes region a quarterly newsletter focuses on issues concerning children affected by war, with a particular emphasis on separated children. В районе Великих озер издается ежеквартальный информационный бюллетень, посвященный вопросам, которые касаются детей, пострадавших от войны, с уделением особого внимания разлученным детям.
The Summit noted with regret that the Great Lakes region continued to pose serious security and refugee problems to the regions of eastern, central and southern Africa. Участники Встречи на высшем уровне с сожалением отметили, что положение в районе Великих озер продолжает создавать серьезные проблемы в области безопасности и беженцев для районов Восточной, Центральной и Южной Африки.
The United States has informally suggested that $5 million of the funds for its Great Lakes Justice Initiative could be made available to finance a public information and awareness campaign on gacaca. Соединенные Штаты Америки неофициально сообщили, что средства в сумме 5 млн. долл. США в рамках их Инициативы по обеспечению правосудия в районе Великих озер могут быть предоставлены для финансирования кампании в области общественной информации и повышения осведомленности по вопросам, касающимся "гашаша".
In 1996, Rwanda's emergency relief requirements were covered by the United Nations consolidated inter-agency appeal for the Great Lakes region. В 1996 году потребности Руанды в чрезвычайной помощи удовлетворялись в рамках межучрежденческого призыва Организации Объединенных Наций к совместным действиям в интересах района Великих озер.
Despite the non-participation of Rwanda in the 1997 consolidated appeal for the Great Lakes region, Rwanda has received considerable support from donor countries for humanitarian aid programmes. Несмотря на отказ Руанды от участия в призыве к совместным действиям в интересах района Великих озер 1997 года, Руанда получила значительную поддержку от стран-доноров в осуществлении программ гуманитарной помощи.
The United States and Canada have adopted controls on discharges that take into account the effect on downstream ecosystems, such as the Great Lakes. В Соединенных Штатах и Канаде были приняты меры борьбы со сбросами отходов, которые учитывают последствия для расположенных ниже по течению экосистем, например в районе Великих озер.
On 15 November 1996, UNFPA announced an emergency reproductive health-care initiative for refugees in the Great Lakes region of Central Africa, expected to benefit some 200,000 women. 15 ноября 1996 года ЮНФПА выступил с инициативой по оказанию чрезвычайной помощи в деле охраны репродуктивного здоровья беженцев в районе Великих озер Центральной Африки, которой, как ожидают, смогут воспользоваться примерно 200000 женщин.
New contributions totalling $2.4 million were donated by Norway to support implementation of the UNFPA Great Lakes appeal in Burundi and Rwanda. Норвегия сделала новые взносы на сумму 2,4 млн. долл. США для содействия осуществлению мероприятий, описанных в призыве ЮНФПА по району Великих озер, в Бурунди и Руанде.
For my delegation, the newly established Peacebuilding Commission should also benefit from the experience and expertise developed in the Great Lakes process. С точки зрения моей делегации, недавно созданная Комиссия по миростроительству должна также воспользоваться опытом и знаниями, накопленными в процессе решения вопросов, связанных с районом Великих озер.
In providing an oral update on the Great Lakes region of Africa, the Assistant High Commissioner focused on an overview of developments since June 1997. З. Выступая с устным сообщением о текущем положении в районе африканских Великих Озер, помощник Верховного комиссара заострил внимание на событиях, происшедших с июня 1997 года.
Experience in the Great Lakes has shown that a regional approach to addressing security and development problems has proved to be useful and much more effective. Исходя из накопленного нами опыта в районе Великих озер мы можем сказать, что региональный подход к решению проблем безопасности и развития доказал свою пользу и высокую эффективность.
Through Security Council resolution 1653 of January 2006, Tanzania and the United Nations expressed concern and urged the disarmament of rebel groups and negative elements in the Great Lakes region. В резолюции 1653 Совета Безопасности, принятой в январе 2006 года, Танзания и Организация Объединенных Наций выразили озабоченность и настоятельно призвали к разоружению повстанческих групп и негативно настроенных группировок, действующих в районе Великих озер.
As other representatives have said this morning, the signature of the Pact on Security, Stability and Development at the Great Lakes summit in December 2006 was a historic moment. Как уже было сказано сегодня утром другими представителями, подписание в ходе состоявшейся в декабре 2006 года Встречи на высшем уровне по району Великих озер Пакта о безопасности, стабильности и развитии стало поистине историческим событием.
We in the region want to assure the Security Council and other members of the international community of our collective political determination to make the Great Lakes process a practical accomplishment. Мы, страны региона, хотим заверить Совет Безопасности и других членов международного сообщества в наличии у нас общей политической воли к тому, чтобы сделать процесс, происходящий в районе Великих озер, реальным достижением.
We recall the significant achievements to date, including the Dar es-Salaam Declaration adopted at the first summit of the Great Lakes Conference in 2004, in which Japan participated. Мы помним о значительных достижениях Вашей страны, включая Дар-эс-Саламскую декларацию, принятую на первой встрече на высшем уровне в рамках подготовки Конференции по району Великих озер в 2004 году, в которой Япония принимала участие.
We are meeting here today to refocus world attention and our thinking on ways and strategies to prevent and resolve recurrent conflicts in the Great Lakes region. Мы собрались сегодня здесь для того, чтобы вновь сосредоточить внимание и мысли мирового сообщества на способах и стратегиях предотвращения и урегулирования периодически вспыхивающих в районе Великих озер конфликтов.
These facts alone support the idea of a conference on the Great Lakes region and a comprehensive approach to the conflicts in the region as a whole. Уже одних этих фактов достаточно для того, чтобы поддержать предложение о созыве конференции, посвященной проблемам района Великих озер и разработке всеобъемлющего подхода к вопросу конфликтов в регионе в целом.
Our four missions in successive years to the Great Lakes area, under able United States and French leadership, are at last beginning to bear fruit. Наши миссии, которые четыре года подряд мы направляли в район Великих озер, под умелым руководством Соединенных Штатов и Франции, наконец, начинают приносить свои плоды.
A Regional Service Centre offered protection support, external relations, health, nutrition and community services, procurement, and Great Lakes region support. Один из региональных центров занимался такими вопросами, как обеспечение защиты, внешние связи, здравоохранение, питание и общинное обслуживание, закупки и оказание поддержки в районе Великих озер.
In the Great Lakes, brutal conflicts in Burundi and even more acutely in Rwanda, led to waves of displacement for which no durable solutions were found. В районе Великих Озер жестокие конфликты в Бурунди и еще более острые в Руанде повлекли за собой потоки перемещенных лиц, долгосрочных решений в связи с которыми так и не найдено.