Another major test for UNHCR during the decade was in the Great Lakes region of Africa. |
Другим крупным испытанием для УВКБ в этом десятилетии стала ситуация в районе Великих Озер Африки. |
The real reason for the instability in the Great Lakes region was the lack of national cohesion in Burundi. |
Подлинная причина отсутствия стабильности в районе Великих озер заключается в отсутствии национального согласия в Бурунди. |
Events unfolding in the countries of the Great Lakes region have an impact on the political situation in Burundi. |
Следует также отметить, что на политическую ситуацию в Бурунди оказывают влияние события, происходящие в странах района Великих Озер. |
Responsibility was imputed to the Governments, police, armed forces and the intelligence services of the Great Lake region. |
Ответственность за эти акты возлагалась на государственные органы, полицию, вооруженные силы и разведывательные службы района Великих Озер. |
They recently played a dynamic role in a meeting of women from the Great Lakes region regarding peace and security. |
Недавно они сыграли динамичную роль в конференции женщин из района Великих озер по вопросам мира и безопасности. |
Many countries in the Great Lakes region are in transition from conflict to sustainable peace and development. |
Многие страны района Великих озер находятся в стадии перехода от конфликтов к устойчивому миру и развитию. |
It is important that the initiatives currently under way in the Great Lakes region find some link with the Commission. |
Важно, чтобы ныне осуществляемые в районе Великих озер инициативы были увязаны с деятельностью Комиссии. |
That will promote stability and peace in the Great Lakes region and on the continent as a whole. |
Это будет способствовать стабильности и миру в районе Великих озер и на континенте в целом. |
The largest decrease is in the Central Africa and the Great Lakes region, followed by CASWANAME. |
Наибольшее сокращение достигнуто в регионе Центральной Африки и Великих озер, за которым следует ЦАЮЗАСАБВ. |
Since the situation in the Great Lakes region is extremely complex, the responses must be comprehensive and far-reaching. |
Поскольку ситуация в районе Великих озер чрезвычайно сложная, ответные меры должны быть всеобъемлющими и далеко идущими. |
We believe that it comprehensively covers the complex issues that the Great Lakes region faces. |
Мы считаем, что этот проект резолюции всеобъемлющим образом охватывает сложные проблемы, с которыми сталкивается район Великих озер. |
The regional impact of the conflict situations in the Central African Republic and the Great Lakes region were repeatedly mentioned as telling examples. |
В качестве характерных примеров неоднократно приводились региональные последствия конфликтных ситуаций в Центральноафриканской Республике и в районе Великих озер. |
It is essential for reviving the Burundian economy, whose fate is closely linked with those of the other Great Lakes countries. |
Он необходим для подъема экономики Бурунди, судьба которой неразрывно связана с судьбой стран района Великих озер. |
Further improvement depended on the resolution of the situation in the Great Lakes region as a whole. |
Процесс дальнейших улучшений зависит от разрешения ситуации в районе Великих озер в целом. |
My delegation welcomes the efforts of the United Nations in promoting peace in the Great Lakes region. |
Моя делегация приветствует усилия Организации Объединенных Наций по содействию миру в районе Великих озер. |
This wave of hope has been justified by recent developments, particularly in the Great Lakes region. |
Эта волна надежд нашла свое подтверждение в последних событиях, прежде всего в районе Великих озер. |
The current situation is deeply rooted in the tragedies of the Great Lakes region over the last decade. |
Нынешняя ситуация тесно связана с трагедиями, происходившими в районе Великих озер в течение последнего десятилетия. |
One positive example is in the Great Lakes region of Africa. |
Одним из положительных примеров является район Великих озер в Африке. |
Today the Great Lakes region is seeking solutions to the conflicts that undermine it. |
Сегодня район Великих озер стремится к нахождению путей решения конфликтов, которые его разрывают. |
The Security Council was engaged in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities from the horn of Africa to the Great Lakes region. |
Совет Безопасности занимался миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством на территории от Африканского Рога до региона Великих озер. |
During that time he also served as Belgium's special envoy for the Great Lakes region. |
В этот период он также исполнял обязанности специального посланника Бельгии в районе Великих озер. |
Various parties have repeatedly emphasized that a coordinated and comprehensive strategy must be adopted to deal with the situation in the Great Lakes region. |
Различные стороны неоднократно подчеркивали необходимость принятия согласованной и всеобъемлющей стратегии для урегулирования ситуации, сложившейся в районе Великих озер. |
The efforts to re-establish peaceful relations in the Great Lakes region must take due account of economic agendas in conflict. |
В усилиях по восстановлению мирных отношений в районе Великих озер необходимо должным образом учитывать экономические аспекты конфликта. |
The solution should take into account the larger problems of general peace and security in the entire Great Lakes region. |
При решении необходимо учитывать более масштабные проблемы общего мира и безопасности во всем районе Великих озер. |
We have noted that the situation in the Great Lakes region has recently undergone some positive changes. |
Мы отмечаем, что в последнее время в ситуации в районе Великих озер наблюдаются некоторые положительные перемены. |