Also during the International Conference on the Great Lakes Region summit, the Governments of Kenya and the Sudan expressed interest in joining the Framework. |
Также в ходе саммита Международной конференции по району Великих озер правительства Кении и Судана выразили заинтересованность в присоединении к Рамочному соглашению. |
They expressed appreciation to the International Conference on the Great Lakes Region and to the Southern African Development Community for their commitment and efforts. |
Они выразили признательность Международной конференции по району Великих озер и Сообществу по вопросам развития стран юга Африки за их целеустремленность и прилагаемые усилия. |
The Heads of State and Government also reviewed in detail the overall security situation prevailing in the Great Lakes region and in southern Africa and have recommended relevant measures. |
Главы государств и правительств также подробно рассмотрели общую ситуацию в плане безопасности в районе Великих озер и на юге Африки и рекомендовали соответствующие меры. |
His cult was based on the so-called Great Old Ones, |
Его культ базировался на так называемых Великих Древнейших, |
There were people who escaped the Great Wars! |
Эти люди избежали Великих Радиоактивных Войн! |
It is an important event for Burundi and for the whole region of the Great Lakes of Africa. |
Это важное событие для Бурунди и для всего региона Великих озер Африки. |
the tripartite Agreement on border security in the Great Lakes region; |
Трехстороннее соглашение об охране границ в районе Великих озер; |
Since his appointment, Mr. Fall has pursued his efforts to help the core countries organize the international conference on the Great Lakes region. |
С момента своего назначения г-н Фаль предпринимал усилия по оказанию помощи основным странам в организации международной конференции по району Великих озер. |
OHCHR is part of the current efforts of the International Conference on the Great Lakes Region process to build confidence measures in the region. |
УВКПЧ участвует в нынешней деятельности Международной конференции по району Великих озер Африки в целях создания мер доверия в регионе. |
We convey to them our thanks for the tireless efforts made in order to resolve the crisis in the Great Lakes region. |
Мы передаем им нашу благодарность за неустанные усилия по разрешению кризиса в районе Великих озер. |
The United Nations is also playing an equally important role in efforts to stabilize the Great Lakes region. |
Организация Объединенных Наций также играет не менее важную роль в стабилизации региона Великих озер. |
It is also part of the Great Lakes region, where small arms and light weapons are spreading and are intertwined with more complex issues. |
Он также является частью района Великих озер, где происходит распространение стрелкового оружия и легких вооружений в совокупности с наличием более сложных проблем. |
I wish to put on record our sincere gratitude to the Group of Friends of the Great Lakes Region for their support. |
Я хотел бы официально заявить о нашей искренней благодарности Группе друзей региона Великих озер за ее поддержку. |
Kenya's efforts in seeking sustainable solutions to the conflicts in the Great Lakes region and the Horn of Africa are never-ending. |
Кения прилагает неустанные усилия в целях надежного урегулирования конфликтов в районе Великих озер и на Африканском Роге. |
A successful inter-Congolese dialogue is fundamental to the peace process in the Democratic Republic of the Congo and the return to stability in the Great Lakes region. |
Успех межконголезского диалога имеет особо важное значение для мирного процесса в Демократической Республике Конго и восстановления стабильной обстановки в районе Великих озер. |
My delegation is glad to note that the Security Council mission found much that was encouraging in its visit to the Great Lakes region. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в ходе своего визита в район Великих озер миссия Совета Безопасности обнаружила множество обнадеживающих признаков. |
The Security Council set up an International Commission of Inquiry that established beyond a reasonable doubt the existence of well-organized forces bent on destabilizing the Great Lakes region. |
Совет Безопасности учредил Международную комиссию по расследованию, которая вне всякого сомнения установила присутствие хорошо организованных сил, стремящихся дестабилизировать район Великих озер. |
The war economy controlled by the three elite networks operating in the Democratic Republic of the Congo dominates the economic activities of much of the Great Lakes region. |
Экономика войны, контролируемая действующими в Демократической Республике Конго тремя сетями представителей элиты, доминирует в экономической деятельности большей части района Великих озер. |
In addition, the Council sent two missions to the Great Lakes region in the course of about a year. |
Помимо этого, в течение приблизительно одного года Совет направил две миссии в район Великих озер. |
Measures to normalize the security situation along the international frontiers of the countries of the Great Lakes region; |
меры по нормализации положения в области безопасности вдоль международных границ стран района Великих озер; |
The Council had however decided to demonstrate its commitment to the peace processes in the Great Lakes region by dispatching the mission as scheduled. |
Однако Совет принял решение продемонстрировать свою приверженность мирным процессам в районе Великих озер путем направления миссии в установленные сроки. |
At the regional level, it is a question of negotiating a peaceful settlement to the conflict on the basis of expanded dialogue between all the states of the Great Lakes subregion. |
В региональном плане необходимо добиваться мирного урегулирования конфликта путем достижения договоренности, охватывающей все государства субрегиона Великих озер. |
It goes without saying that the security and stability of the country continues to depend on that of the entire Great Lakes region. |
Безусловно, безопасность и стабильность этой страны по-прежнему зависят от безопасности и стабильности всего района Великих озер. |
Recent political developments in the Democratic Republic of the Congo have continuously highlighted the importance of the need to hold an international conference on the situation in the Great Lakes region. |
Недавние политические события в Демократической Республике Конго постоянно подчеркивают значение необходимости проведения международной конференции по ситуации в регионе Великих озер. |
As the current Chair of the Intergovernmental Authority on Development and the Great Lakes Forum, Kenya has spearheaded aggressive regional political initiatives to change the situation. |
Как действующий председатель Межправительственного органа по вопросам развития и Форума Великих озер, Кения возглавляет энергичные политические инициативы по изменению ситуации. |