| Efforts were also pursued to launch a similar women's resource centre in the Great Lakes region. | Были также предприняты усилия по созданию аналогичного наблюдательного совета по гендерным проблемам в регионе Великих озер. |
| Today in the Great Lakes region, those who committed genocide in Rwanda in 1994 continue their destructive activities. | Сегодня в районе Великих озер те силы, которые совершили геноцид в Руанде в 1994 году, продолжают свою деструктивную деятельность. |
| Rwanda is located in the portion of central Africa commonly known as the "Great Lakes Region". | Руанда находится в той части центральной Африки, которую обычно называют районом Великих озер. |
| Its contribution was particularly useful in the organization of the first International Conference on the Great Lakes Region in Dar es Salaam last year. | Ее вклад был особенно полезным при организации первой международной Конференции по району Великих озер в Дар-эс-Саламе в прошлом году. |
| Mr. Niasse will be assisted by my Representative for the Great Lakes Region, Mr. Berhanu Dinka. | Г-ну Ньяссу будет оказывать помощь мой представитель по району Великих озер г-н Берхану Динка. |
| It stressed the need for all the parties to provide assurances and guarantees of security for the countries of the Great Lakes region. | Он подчеркнул необходимость того, чтобы все стороны предоставили заверения и гарантии безопасности странам района Великих озер. |
| ACT cooperated with WFP in providing assistance in the Great Lakes Region. | СДЦ осуществлял сотрудничество с НПП при оказании помощи в районе Великих Озер. |
| The Great Lakes region of Central Africa needs peace. | Район Великих озер Центральной Африки нуждается в мире. |
| In Africa, displacement in the Great Lakes region had had far-reaching consequences for security and socio-economic development. | В Африке перемещения населения в районе Великих озер нанесли серьезный ущерб безопасности и социально-экономическому развитию этого региона. |
| His Government looked forward to cooperation within the Great Lakes region, and to peace within its rightful borders. | Правительство его страны стремится к налаживанию сотрудничества в районе Великих озер и к миру в рамках своих законных границ. |
| Associated with conflicts in the Great Lakes region is the problem of refugees. | Проблема беженцев непосредственным образом связана с конфликтами в районе Великих озер. |
| The European Union's Special Envoy for the Great Lakes Region, Mr. Aldo Ajello, will continue to collaborate closely with them. | Специальный посланник Европейского союза в районе Великих озер г-н Альдо Айелло будет продолжать тесно с ними сотрудничать. |
| I repeat, as the current situation in the Great Lakes region demonstrates, such domestic conflicts can lead to regional crises. | Я повторяю, как показывает нынешняя ситуация в регионе Великих озер, такие внутренние конфликты могут привести к региональным кризисам. |
| New complications have arisen to increase instability and conflict in the Great Lakes region of Central Africa. | В районе Великих озер в Центральной Африке возникли новые осложнения, усугубившие нестабильность и обострившие конфликт. |
| This situation has seriously jeopardized efforts at consolidating peace, security and stability in the Great Lakes region. | Это положение поставило под серьезную угрозу усилия по укреплению мира, безопасности и стабильности в регионе Великих озер. |
| Peace in the Democratic Republic of the Congo and the whole Great Lakes region will only make Africa realize its vast potential. | Мир в Демократической Республике Конго и во всем районе Великих озер лишь подтолкнет Африку к тому, чтобы реализовать свой огромный потенциал. |
| In the Great Lakes region, conflicts are developing much wider ramifications, in spite of their seeming regional containment. | В регионе Великих озер конфликты продолжают развиваться с гораздо более широкими последствиями, несмотря на их кажущуюся региональную ограниченность. |
| Liberia, Sierra Leone, the Great Lakes region and other cases are illustrative in this regard. | Либерия, Сьерра-Леоне, район Великих озер и другие страны могут служить иллюстрацией к этому. |
| The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular in eastern Zaire. | Совет Безопасности выражает глубокую тревогу по поводу ухудшающегося положения в районе Великих озер, в частности в восточной части Заира. |
| The upheavals in the Great Lakes region must be settled in accordance with this principle. | Потрясения в районе Великих озер должны быть урегулированы в соответствии с этим принципом. |
| Of particular concern is the serious situation which persists in the Great Lakes region and in the Republic of Congo. | Особенную обеспокоенность вызывает серьезная ситуация, сложившаяся в районе Великих озер и в Республике Конго. |
| In the Great Lakes region, the Democratic Republic of the Congo, Sudan and Somalia continue to be theatres for bloody and tragic events. | Регион Великих озер, Демократическая Республика Конго, Судан и Сомали по-прежнему являются ареной кровавых и трагических событий. |
| The Great Lakes region has received special attention in this regard. | Особое внимание в этом плане было уделено положению в районе Великих озер. |
| Some delegations, however, expressed concern at the decision to cut such a post in the Great Lakes region of Africa. | Однако некоторые делегации выразили озабоченность по поводу решения сократить пост такого сотрудника в регионе Великих Озер в Африке. |
| With regard to the regional dimension of the situation, the Administrator had spoken earlier about his mission to the Great Lakes region. | В отношении регионального аспекта положения Администратор упоминал раньше о его миссии в район Великих озер. |