Destabilizing trends have assumed a particular significance today in connection with the events in the Great Lakes region, which threaten a humanitarian crisis of unprecedented dimensions. |
Дестабилизирующие тенденции приобрели особый размах сегодня в связи с событиями в районе Великих озер, которые грозят беспрецедентным по масштабам гуманитарным кризисом. |
The European Union shares the heightened concern of the international community at the grave threat to peace and stability in the Great Lakes region posed by the current situation in Burundi. |
Европейский союз разделяет возросшую озабоченность международного сообщества по поводу серьезной угрозы миру и стабильности в районе Великих озер, обусловленной нынешней ситуацией в Бурунди. |
My Government is working with other countries of the region with a view to lending support to the United Nations efforts in the Great Lakes. |
Мое правительство сотрудничает с другими странами региона в целях оказания поддержки усилиям Организации Объединенных Наций в районе Великих озер. |
Mr. AGGREY (Ghana) said that a humanitarian tragedy of unimaginable proportions was taking place in the Great Lakes region of Africa. |
Г-н АГГРЕЙ (Гана) говорит, что в районе Великих африканских озер происходит гуманитарная трагедия беспрецедентного масштаба. |
In that connection, he was very concerned about the situation of refugees in the Great Lakes region, which called for urgent action. |
В этой связи вызывает обеспокоенность положение беженцев в районе Великих озер, требующее принятия срочных мер. |
The Great Lakes region had had a refugee population of 2 million since 1994. |
В районе Великих озер с 1994 года находится 2 млн. беженцев. |
He welcomed the measures taken and the willingness to seek a long-term political solution to the turmoil plaguing the entire Great Lakes region. |
Он с удовлетворением отмечает принятые меры и готовность к поискам политического урегулирования на долгосрочную перспективу конфликтов, охвативших весь регион Великих озер. |
The tense circumstances persisting in a number of States in the Great Lakes region of Africa is a cause of concern to my country. |
Напряженная ситуация, сохраняющаяся в ряде государств района Великих озер Африки, вызывает серьезную обеспокоенность у моей страны. |
Ministers emphasized that the scale of the current humanitarian crisis in the Great Lakes region called for a coherent and concerted international response. |
Министры подчеркнули, что масштабы нынешнего гуманитарного кризиса в районе Великих озер требуют принятия международным сообществом последовательных и согласованных мер реагирования. |
Encouraged by Security Council resolution 1325, the role of women's organizations in conflict resolution in the Great Lakes region has been effective and encouraging. |
Согласно резолюции 1325 Совета Безопасности роль женских организаций в урегулировании конфликтов в районе Великих озер была эффективной и заслуживает признания. |
Trust Fund in support of the activities of the Secretary-General's Special Representative for the Great Lakes Region of Central Africa |
Целевой фонд в поддержку деятельности Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер в Центральной Африке |
It is fuelled by the presence of a multitude of rebel groups in the Great Lakes region who enjoy a large measure of governmental support. |
Этот приток пополняется благодаря присутствию многочисленных повстанческих групп в районе Великих озер, которые пользуются существенной поддержкой на правительственном уровне. |
Professor Joseph Mpangu, coordinator of the study group on the situation in the Great Lakes region |
Профессор Джозеф Мпангу, координатор Группы анализа положения в районе Великих озер |
Council members welcomed the decision of the Heads of State of the countries of the Great Lakes region, taken on 23 January, to suspend regional sanctions. |
Члены Совета приветствовали принятое 23 января главами государств района Великих озер решение о приостановлении действия региональных санкций. |
The conference should lead to the conclusion of a "pact for stability in the Great Lakes region of Africa". |
Эта конференция должна также привести к заключению "Пакта стабильности в африканском районе Великих озер". |
The crisis in the Great Lakes region is a moral challenge for the United Nations. |
Кризис в регионе Великих озер ставит перед Организацией Объединенных Наций нравственную задачу. |
Another significant output during the reporting period was the completion of a major study, mandated by the Inter-Agency Standing Committee, on coordination in the Great Lakes Region. |
Другим важным результатом в течение отчетного периода стало завершение крупного исследования по вопросам координации в районе Великих озер, заказанного Межучрежденческим постоянным комитетом. |
Between 1996 and 1997, the Red Cross movement lost 23 staff in the Great Lakes Region of Africa alone. |
В период 1996-1997 годов только в районе Великих озер в Африке погибло 23 сотрудника Красного Креста. |
It also affirms its support for the important and constructive role of the Joint United Nations/Organization of African Unity Special Representative for the Great Lakes Region in these negotiations. |
Он также заявляет о своей поддержке важной и конструктивной роли в этих переговорах совместного Специального представителя Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства по району Великих озер. |
The return of stability in the Great Lakes region is in the interest of all the nations, including Uganda. |
Восстановление стабильности в районе Великих озер отвечает интересам всех стран, включая Уганду. |
In Africa, major developments have occurred in recent months, notably in the Great Lakes region, which continues to experience serious problems. |
В Африке за последние месяцы произошли серьезные события, в частности, в регионе Великих озер, который продолжает сталкиваться с серьезными проблемами. |
A trial system developed for Rwanda has proved successful and could be used in the countries of the Great Lakes Basin of Africa. |
Была успешно опробована разработанная для Руанды экспериментальная система, которая может быть использована в странах Африки, расположенных в бассейне Великих озер. |
In fact, traditionally, Burundi had been a haven for refugees from other countries in the Great Lakes region. |
Более того, Бурунди традиционно предоставляет убежище беженцам из других стран в районе Великих озер. |
Such an advance deployment could enhance the credibility of the multinational force and underscore the resolve of the international community not to allow another genocide in the Great Lakes region. |
Такое превентивное развертывание могло бы укрепить представление о серьезности намерений многонациональных сил и подчеркнуть решимость международного сообщества не допустить нового геноцида в районе Великих озер. |
As a preliminary step, the Security Council may wish to encourage the States of the Great Lakes region to consider creating such a register. |
В качестве предварительного шага Совет Безопасности, возможно, пожелает предложить государствам района Великих озер рассмотреть возможность создания такого регистра. |