Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
Africa had committed itself fully to improving the life of its children whether in the context of ECOWAS or in that of the Great Lakes countries. Страны Африки выразили решительную приверженность делу улучшения участи детей, будь то в рамках деятельности ЭКОВАС или деятельности в интересах стран, расположенных в районе Великих озер.
However, the Great Lakes region of Central Africa continued to present UNHCR with challenges that were unprecedented in the history of that Office, and which left little space for any meaningful exercise of its international protection role. Вместе с тем район Великих озер в Центральной Африке по-прежнему ставит перед УВКБ проблемы, которые являются беспрецедентными в истории этого Управления и которые предоставляют мало возможностей для сколь-нибудь действенного осуществления его роли, касающейся обеспечения международной защиты.
The Great Lakes crisis presented some of the most serious dilemmas faced by UNHCR in implementing fundamental humanitarian principles, but also reflected a broader crisis affecting other parts of the world, including the most affluent countries. Кризис в районе Великих озер представляет собой одну из самых серьезных дилемм, с которыми сталкивается УВКБ при осуществлении основных гуманитарных принципов, а также является отражением более широкого кризиса, затрагивающего другие районы мира, в том числе самые богатые страны.
The recent developments in the Great Lakes region of Africa and, particularly, the allegations of massacres of Rwandan refugees and reports that they were being systematically denied access to humanitarian aid, had caused grave concern. Последние события в районе Великих озер Африки, и в частности заявления о массовых убийствах руандийских беженцев, а также сообщения о том, что им систематически отказывают в доступе к гуманитарной помощи, вызвали серьезную обеспокоенность.
Argentina supported the establishment of an international humanitarian assistance network that would help to deal with emergencies, and commended the humanitarian aid provided by the White Helmets in the Great Lakes region of Africa at the end of 1996. Аргентина поддерживает создание международной сети по вопросам гуманитарной помощи для оказания содействия предупреждению чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий и приветствует помощь, которую гуманитарные организации оказали африканским странам, расположенным в регионе Великих озер, в конце 1996 года.
Mr. Ball (New Zealand) expressed strong support for the work carried out by UNHCR over the past year and paid particular tribute to its work in repatriating the refugees dispersed throughout the Great Lakes region of Africa. Г-н БОЛЛ (Новая Зеландия) решительно высказывается в поддержку деятельности, осуществлявшейся УВКБ на протяжении прошедшего года, и особо отмечает его усилия по репатриации беженцев, рассредоточенных по всему району африканских Великих озер.
New Zealand supported the High Commissioner's recent decision to suspend some of the Office's operations in the Great Lakes region and deeply regretted the violation of international humanitarian principles that had led to that decision. Новая Зеландия поддерживает недавнее решение Верховного комиссара о приостановлении некоторых операций Управления в районе Великих озер и выражает глубокое сожаление в связи с нарушением международных гуманитарных принципов, которое явилось причиной этого решения.
Mr. Staehelin (Observer for Switzerland) said that, while the recent decline in the world's refugee population was encouraging, other developments, particularly in the Great Lakes region of Africa, had presented UNHCR with unprecedented challenges. Г-н ШТЕЛИН (наблюдатель от Швейцарии) говорит, что, хотя происходящее в последнее время сокращение числа беженцев в мире и обнадеживает, другие события, особенно в районе африканских Великих озер, ставят перед УВКБ беспрецедентные задачи.
The Office, which had been exemplary in cooperating with United Nations bodies and intergovernmental and non-governmental organizations, had successfully responded to the grave humanitarian crises in the Great Lakes region, in Bosnia and Herzegovina and in Azerbaijan. УВКБ, деятельность которого являет собой пример сотрудничества с другими органами Организации Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными организациями, эффективно отреагировало на острые гуманитарные кризисы, вспыхнувшие в районе Великих озер, Боснии и Азербайджане.
The conflicts in the Middle East and in the Great Lakes region of Africa, in Central Asia and in the Balkans were particularly disturbing. Конфликты на Ближнем Востоке и в районе Великих озер в Африке, в Средней Азии и на Балканах внушали особую тревогу.
The enormous population movements following the 1994 Rwanda massacres have deeply affected all countries in the Great Lakes region, either by forcing them to care for hundreds of thousands of refugees or by fuelling existing conflicts. Массовые передвижения населения в результате кровавых расправ 1994 года в Руанде оказывают глубокое воздействие на все страны района Великих озер, либо вынуждая их заботиться о сотнях тысяч беженцев, либо разжигая существующие конфликты.
The National Societies of the Great Lakes countries, with the support of their Federation, have made tremendous efforts to support their local communities and authorities in coping with this crisis. Национальные общества стран района Великих озер при содействии своей Федерации прилагают огромные усилия для поддержки их местных общин и правительств в преодолении этого кризиса.
In the Great Lakes region of Africa, comprehensive measures taken with partner organizations include the establishment of tree nurseries and reforestation, the promotion of alternative sources of energy and the provision of firewood. Комплексные меры, принимаемые совместно с организациями-партнерами в районе африканских Великих озер, включают в себя создание трех питомников и мероприятия по лесовосстановлению, поощрение использования альтернативных видов энергии и снабжение древесным топливом.
There was a critical and alarming refugee situation in the Great Lakes region, especially in eastern Zaire, which could erupt into a humanitarian catastrophe engulfing that entire African sub-region. В настоящее время серьезную тревогу вызывает проблема беженцев в районе Великих озер, особенно в Восточном Заире, которая может перерасти в гуманитарную катастрофу, грозящую охватить весь этот субрегион Африки.
The European Union reiterates its support for the efforts of the United Nations/Organization of African Unity special envoy for the Great Lakes region to achieve a peaceful solution to the conflict in eastern Zaire. Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке усилий Специального посланника Организации Объединенных Наций/Организации африканского единства по району Великих озер, направленных на достижение мирного урегулирования конфликта в восточной части Заира.
Despite the Office's financial crisis, emergency and repatriation operations remained a priority in the Great Lakes region, where instability continued to threaten not only Africa but humanity as a whole. Хотя Управление переживает финансовый кризис, чрезвычайные операции и операции по репатриации по-прежнему остаются первоочередной задачей в районе Великих озер, где нестабильность продолжает создавать угрозу не только Африке, но и всему человечеству.
He asked what steps UNHCR planned to take to meet the concerns raised in the High Commissioner's report regarding the adverse impact on the Great Lakes region and several other African countries of the dispersal of Rwandan refugees who refused to return home. Его интересует, какие меры УВКБ планирует предпринять для решения вопросов, поднятых в докладе Верховного комиссара в связи с пагубными последствиями для района Великих озер и некоторых других африканских стран рассеивания руандийских беженцев, отказавшихся вернуться на родину.
Mr. Mukongo Ngay said that his delegation, despite disagreeing with some aspects of the draft resolution, had been anxious to preserve a consensus, unlike Rwanda and Uganda, which were habitual troublemakers in the Great Lakes region. Г-н Муконго Нгай говорит, что его делегация, несмотря на свое несогласие с некоторыми аспектами проекта резолюции, стремилась всеми средствами сохранить складывающийся консенсус, в отличие от Руанды и Уганды, которые традиционно являются нарушителями спокойствия в регионе Великих озер.
The Office of the High Commissioner for Human Rights developed a subregional strategy aimed at enhancing the promotion and protection of human rights in Central Africa and the Great Lakes region. Управление Верховного комиссара по правам человека разработало субрегиональную стратегию, направленную на поощрение и защиту прав человека в Центральной Африке и регионе Великих озер.
Our view regarding the "responsibility to protect" was succinctly articulated by my President, His Excellency Benjamin William Mkapa, during the first summit of the International Conference on the Great Lakes Region, held in Dar es Salaam last November. Наша позиция относительно «ответственности за защиту» была четко сформулирована нашим президентом Его Превосходительством Бенджамином Уильямом Мкапой на первом саммите Международной конференции по району Великих озер, состоявшемся в Дар-эс-Саламе в ноябре прошлого года.
In our view, the Lusaka Agreement represents the basis for a stable solution that respects the territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and takes into consideration the legitimate security interests of all the States in the Great Lakes region. На наш взгляд, Лусакское соглашение представляет собой основу для нахождения прочного решения, в рамках которого соблюдалась бы территориальная целостность Демократической Республики Конго и учитывались бы законные интересы в области безопасности всех государств района Великих озер.
The perpetrators of these heinous crimes, the Forces démocratiques de libération du Rwanda, have been central to regional insecurity in the Great Lakes region since 1994 and continue to pose a threat to ongoing peace efforts. Виновные в совершении этих отвратительных преступлений, Демократические силы освобождения Руанды, играли основную роль в ухудшении обстановки в плане безопасности в регионе в районе Великих озер начиная с 1994 года, и они по сей день создают угрозу нынешним усилиям по установлению мира.
We hope that there are important lessons to be learned from the measures taken in West Africa for other subregional conflicts, such as those in the Horn of Africa and the Great Lakes region. Мы надеемся, что удастся извлечь важные уроки из мер, принимаемых в Западной Африки, для других субрегиональных конфликтов, таких как конфликты на Африканском Роге и в районе Великих озер.
It recalls the terms of its resolutions 1493 and 1533, especially those elements relating to regional security across the Great Lakes, and calls upon all member States, in particular those in the region, to fulfil their responsibilities accordingly. Он напоминает о положениях своих резолюций 1493 и 1533, особенно об элементах, касающихся региональной безопасности во всем регионе Великих озер, и призывает все государства-члены, и в частности государства этого региона, соответствующим образом выполнить свои обязательства.
Finally, the Great Lakes region should be designated as a special reconstruction zone so that the international community can establish an economic and social development fund for the region; this is reminiscent of what was done in Europe following the Second World War. Наконец, район Великих озер должен получить статус специальной зоны восстановления, чтобы международное сообщество смогло учредить для региона фонд социально-экономического развития, по аналогии с тем, что было сделано в Европе после второй мировой войны.