We wholeheartedly welcome the Consolidated Inter-Agency Flash Appeal for the Great Lakes Region that the Department of Humanitarian Affairs launched earlier this week. |
Мы искренне приветствуем межучрежденческий срочный призыв к совместным действиям для района Великих озер, с которым выступил в начале этой недели Департамент по гуманитарным вопросам. |
The rapid, orderly and voluntary repatriation of refugees was essential to stability in the Great Lakes region. |
Одним из основных условий обеспечения стабильности в регионе Великих озер является скорейшая и упорядоченная репатриация беженцев с их свободного согласия. |
This network has been extended to countries outside the Great Lakes region that are hosting separated children. |
Действие этого механизма распространено на страны, которые расположены за пределами района Великих озер и в которых предоставляется приют разлученным детям. |
The Strategy was developed by indigenous people who live in the Great Lakes region spanning the north-eastern United States of America and south-eastern Canada. |
Эта стратегия была разработана коренным народом, который проживает в районе Великих озер на территории, простирающейся от северо-восточной части Соединенных Штатов Америки до юго-восточной части Канады. |
This crisis continues to undermine regional and international efforts aimed at securing long-term peace and stability for the Great Lakes region. |
Этот кризис продолжает подрывать предпринимаемые на региональном и международном уровнях усилия, направленные на обеспечение долгосрочного мира и стабильности в районе Великих озер. |
Seldom have humanitarian problems been so closely intertwined with historical, political, sociological and legal considerations as in the Great Lakes region. |
Редко гуманитарные проблемы бывают столь тесно связаны с историческими, политическими, социологическими и правовыми соображениями, как это имеет место в районе Великих озер. |
It desired the more stable, secure and peaceful political environment necessary to spur regional economic development and attract investment to the Great Lakes region. |
Она хотела бы, чтобы в районе Великих озер была создана более стабильная, безопасная и мирная политическая обстановка, необходимая для ускорения регионального экономического развития и привлечения инвестиций. |
They further encouraged regional partnerships through the Economic Community for the Great Lakes Region for greater peace dividends on the ground. |
Они также призвали устанавливать региональные партнерские отношения в рамках Экономического сообщества стран Великих озер для достижения более значимых дивидендов мира на местах. |
I now turn to the Great Lakes region of Africa. |
Сейчас я перехожу к вопросу о положении в районе Великих озер на африканском континенте. |
Great Lakes Intercollegiate Athletic Conference (GLIAC) Baseball Tournament 2009-2011. |
В 2009-2011 годах: Чемпионат по бейсболу межуниверситетской спортивной конференции Великих Озёр (GLIAC). |
The recent history of the Great Lakes region has shown very clearly that national borders are porous and that loyalties transcend State frontiers. |
Новейшая история района Великих озер со всей очевидностью свидетельствует о том, что национальные границы являются пористыми и что лояльность нельзя ограничить рамками государственных границ. |
The people of the Great Lakes region expect to live in peace. |
Население района Великих озер надеется на то, что оно будет жить в мире. |
Supported 15 meetings within the Great Lakes regions |
Оказание содействия в проведении 15 совещаний в районе Великих озер |
Communiqué of the Twenty-second Summit of the Great Lakes Regional Peace Initiative on Burundi |
Коммюнике 22-й Встречи на высшем уровне в рамках Мирной инициативы по Бурунди стран района Великих озер |
Given that combatants and rebels in the Great Lakes region often crossed borders, Japan recommended a regional approach to peacebuilding. |
Ввиду того, что комбатанты и повстанцы в районе Великих озер часто пересекают границы, Япония предлагает применять региональный подход к миростроительству. |
UNIFEM and the World Bank partnered closely on gender equality in disarmament, demobilization and reintegration in the Great Lakes region. |
ЮНИФЕМ и Всемирный банк поддерживали отношения тесного сотрудничества по линии обеспечения гендерного равенства в условиях разоружения, демобилизации и реинтеграции в районе Великих озер. |
These issues were addressed at a ministerial-level regional meeting on refugee issues in the Great Lakes held at Kampala in May 1998. |
Эти вопросы обсуждались также на региональном совещании министров по проблемам беженцев в районе Великих озер, состоявшемся в Кампале в мае 1998 года. |
There are few higher priorities than restoring peace to the Great Lakes region. |
Не существует других целей, имеющих столь экстренную важность, как цель восстановления мира в районе Великих озер. |
Security conditions are no worse in Burundi than in the other countries of the Great Lakes region. |
По сравнению с другими странами, расположенными в районе Великих озер, условия в области безопасности в Бурунди практически отличаются от этих условий в других странах. |
In sub-Saharan Africa, particularly the Great Lakes region, the situation is worrying. |
В Африке к югу от Сахары, в особенности в регионе Великих озер, ситуация вызывает обеспокоенность. |
The causes of conflicts are complex in the Great Lakes region and so are their solutions. |
Причины конфликтов в районе Великих озер носят комплексный характер, и поэтому такими же должны быть и способы и средства их урегулирования. |
The health objectives are to assess and reduce population exposures to selected chemical and biological contamination from Great Lakes and St. Lawrence waters. |
Медицинские аспекты планируемых мероприятий включают оценку и сокращение масштабов подверженности населения действию отдельных химических и биологических загрязнителей, присутствующих в водах Великих озер и реки Святого Лаврентия. |
Meetings with the Great Lakes Contact Group |
Количество совещаний с Контактной группой по району Великих озер |
Regarding the environment, the highest concentrations of hexachlorobenzene were observed near point sources on the Great Lakes and connecting channels. |
Что касается окружающей среды, то наиболее высокие концентрации гексахлорбензола были отмечены вблизи точечных источников на Великих озерах и соединяющих их каналах. |
Parks, including around the Great Lakes |
Парки, в том числе вокруг Великих озер |