Английский - русский
Перевод слова Great
Вариант перевода Великих

Примеры в контексте "Great - Великих"

Примеры: Great - Великих
It is my honour to inform you that it is my intention to appoint Mr. Ibrahima Fall, former Assistant Secretary-General for Political Affairs, as my Special Representative for the Great Lakes Region. Имею честь сообщить Вам о том, что я намереваюсь назначить моим Специальным представителем по району Великих озер бывшего помощника Генерального секретаря по политическим вопросам г-на Ибраима Фаля.
In this context, we believe that the discussions begun today should be continued, in particular during t the Security Council's mission to the Great Lakes region. В этой связи мы полагаем, что начатая сегодня дискуссия должна быть продолжена, в частности в ходе миссии Совета Безопасности в район Великих озер.
The allegations by the Congolese Government constitute further proof of its bad faith in addressing the crisis that has been afflicting the Great Lakes region for four years. Заявления правительства Демократической Республики Конго являются еще одним доказательством его нежелания урегулировать кризис, существующий в районе Великих озер на протяжении четырех лет.
Only through the establishment of the Inter-Congolese Dialogue could the situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo be improved and stability in the Great Lakes region achieved. Добиться улучшения положения в области прав человека в Демократической Республике Конго и обеспечить стабильность в регионе Великих озер можно лишь путем налаживания межконголезского диалога.
This individual, who has continued to flout the entire Great Lakes region and the international community, bears primary responsibility for the death of millions of Congolese citizens. Такой человек, продолжая подрывать обстановку в регионе Великих озер в целом и наносить ущерб международному сообществу, несет главную ответственность за гибель миллионов конголезских граждан.
We would also like to commend the Security Council, under your presidency, for the important initiative it took in dispatching a mission to the Great Lakes region and for conducting this open briefing. Нам хотелось бы также воздать честь возглавляемому Вами Совету Безопасности за предпринятую им важную инициативу по направлению в район Великих озер своей миссии и за проведение этого открытого брифинга.
It is once again testimony to the seriousness with which your delegation views the situation in the Great Lakes region and particularly in the Democratic Republic of the Congo. Оно является очередным свидетельством серьезного отношения Вашей делегации к сложной ситуации, сложившейся в районе Великих озер, и в частности в Демократической Республике Конго.
Special Envoy of the European Union for the Great Lakes Region; Deputy Executive Secretary of the Organization of African Unity at United Nations Headquarters, New York. Специальный посланник Европейского союза в районе Великих озер, заместитель Исполнительного секретаря Организации африканского единства в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The speedy implementation of disarmament, demobilisation, reintegration, repatriation and resettlement (DDRRR) still remains key to peace and security in the Great Lakes region. Скорейшее обеспечение разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения (РДРРР) по-прежнему остается ключевым элементом обеспечения мира и безопасности в районе Великих озер.
(b) The judicial protocol of 21 June 1975 on day-to-day mutual assistance in criminal matters between the member States of the Economic Community of the Great Lakes Countries. Ь) Правовой протокол от 21 июня 1975 года о повседневной правовой взаимопомощи в уголовной сфере между государствами - членами Экономического сообщества стран Великих озер.
Mr. Mumbey-Wafula (Uganda) said that his delegation remained concerned about the lack of staff with local knowledge in the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Great Lakes Region of Africa. Г-н Мумбей-Вафула (Уганда) говорит, что его делегация по-прежнему обеспокоена отсутствием в Управлении Специального представителя Генерального секретаря по району Великих озер Африки сотрудников, знакомых с обстановкой на местах.
This progress stems in large part from bilateral and multilateral diplomatic efforts which are expected to culminate in a conference of Great Lakes countries scheduled to be held in October 2005. Прогресса во многом удалось добиться благодаря двусторонним и многосторонним дипломатическим усилиям, итогом которых должно было стать проведение в октябре 2005 года конференции стран региона Великих озер.
Did it take appropriate steps to respond to the crisis in the Great Lakes region? Принял ли Совет надлежащие меры для урегулирования кризиса в районе Великих озер?
My delegation welcomes the fact that the Council has sent missions to conflict areas, such as those sent to the Great Lakes region and to Kosovo. Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что Совет направляет свои миссии в такие районы конфликта, как район Великих озер и Косово.
In light of this, we again call for the convening of a conference of the Great Lakes region, which we believe is imperative to lasting peace in the area. В этом свете мы вновь призываем к созыву конференции региона Великих озер, которая, на наш взгляд, была бы крайне важна для обеспечения прочного мира в регионе.
As our head of State, His Excellency Major-General Joseph Kabila, said at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, in Geneva, it is still possible for us to build a better world for the traumatized peoples of the Great Lakes region. Как отмечал глава нашего государства Его Превосходительство генерал-майор Жозеф Кабила в ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека в Женеве, возможность построения лучшего мира для пострадавших от войны народов района Великих озер сохраняется.
The Committee took note of the fact that from 7 to 16 June 2003 a Security Council mission had visited the Great Lakes region to make the various parties aware of the need to advance the peace process. Комитет принял к сведению поездку с 7 по 16 июня 2003 года, совершенную миссией Совета Безопасности в район Великих озер с целью разъяснения различным сторонам необходимости продолжения мирного процесса.
It is also the case in Central Africa, where stability in the Great Lakes region is linked to the situations in the Democratic Republic of the Congo and in Burundi. Характерно это и для Центральной Африки, где стабильность в регионе Великих озер связана с ситуацией в Демократической Республики Конго и Бурунди.
In that regard, my Government reaffirms its readiness to contribute to the international conference on the Great Lakes region initiated by the United Nations in collaboration with the African Union. В этой связи мое правительство подтверждает свою готовность внести свой вклад в международную конференцию в районе Великих Озер, которая организуется по инициативе Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
We commend the Registrar's untiring efforts and initiatives to promote better knowledge and awareness at various strata of civil society, particularly about the work of the ICTR, especially in Rwanda and the Great Lakes region. Мы одобряем неустанные усилия и инициативы Секретаря, цель которых - обеспечить лучшую осведомленность и понимание ситуации различными слоями гражданского общества, особенно относительно работы МУТР в Руанде и районе Великих Озер.
In the meantime, plans are underway, in consultation with the African Development Bank, on how to render operational the Special Fund for Reconstruction and Development of the Great Lakes region. Тем временем в консультации с Африканским банком развития разрабатываются планы того, как возобновить функционирование Специального фонда по реконструкции и развитию района Великих озер.
As with Sudan, threats to peace and development in the Great Lakes region do not end with a single country, or two, or even three. Как и в случае с Суданом, угрозы миру и развитию в районе Великих озер не ограничиваются одной, двумя или даже тремя странами.
That is why my delegation would like to ask that particular attention be focused on what Mr. Guterres described as emergency situations - the Sudan and the Great Lakes region, where every day violence coexists with impunity. Именно поэтому моя делегация хотела бы просить уделить пристальное внимание тому, что г-н Гутерриш назвал чрезвычайными ситуациями - Судану и району Великих озер, где ежедневно совершается насилие в условиях безнаказанности.
The Government will constantly be reminding the international community of its responsibilities on DDRR, particularly in the context of the Multicountry Demobilization and Re-insertion Programme for the Great Lakes region being coordinated by the World Bank. Правительство будет постоянно напоминать международному сообществу о его обязанностях в отношении РДРР, особенно в контексте Многонациональной программы демобилизации и расселения в районе Великих озер, которая координируется Всемирным банком.
In May, under the leadership of Ambassador Levitte, a full Council met with leaders of the Great Lakes region in order to promote peace in the Democratic Republic of the Congo. В мае под руководством посла Левита весь Совет имел встречу с лидерами стран района Великих озер, в ходе которой были обсуждены пути содействия установлению мира в Демократической Республике Конго.