| Like mentioning the Great Lakes conflict in Africa. | Нужно сказать о конфликте в районе Великих озер в Африке. |
| I noticed a huge concentration of outbreaks around the Great Lakes. | Я заметила, что большое количество эпидемий было у Великих озер. |
| An epidemiological surveillance system for the Great Lakes region has been established by WHO and a sanitation officer has been fielded. | ВОЗ создала систему эпидемиологического надзора в районе Великих озер и направила на место одного санитарного работника. |
| Furthermore, the institution of asylum continues to face severe difficulties in the Great Lakes region. | Кроме того, функционирование института убежища в районе Великих озер по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями. |
| Equally disturbing is the situation in the Great Lakes region in general and the possibility of further mass turmoil and conflict. | Не меньшую обеспокоенность вызывает положение в районе Великих озер в целом и возможность новых массовых беспорядков и конфликта. |
| Uganda wholeheartedly welcomed and supported all initiatives aimed at convening a conference on peace and security in the Great Lakes region. | Уганда горячо приветствует и поддерживает все инициативы, направленные на созыв конференции по миру и безопасности в районе Великих озер. |
| But it also means tackling other problems that contribute to tension and instability in the Great Lakes region. | Однако это также означает и решение других проблем, которые способствуют напряженности и нестабильности в регионе Великих озер. |
| I should like to share with you my concern over recent developments in the Great Lakes Region. | Я хотел бы поделиться с Вами озабоченностью по поводу последних событий в регионе Великих озер. |
| Initiatives of this kind in the Great Lakes region have produced positive results. | Предпринятые в этой связи инициативы в районе Великих озер увенчались позитивными результатами. |
| In the Great Lakes region of Africa, durable solutions continued to prove more elusive. | В районе Великих озер Африки найти долговременные решения оказалось сложнее, чем ожидалось. |
| While the situation in Rwanda normalizes further, tension and instability continue to pervade the Great Lakes region. | Хотя обстановка в Руанде продолжает нормализоваться, в районе Великих озер по-прежнему сохраняется напряженность и нестабильность. |
| The lack of funding for operations in the Great Lakes region was probably the Office's greatest challenge during 1995. | Возможно, самой серьезной проблемой для Управления в ходе 1995 года стало недостаточное финансирование операций в районе Великих озер. |
| We in the region of the Great Lakes know this well. | Это особенно хорошо известно нам в регионе Великих озер. |
| The historian Paul Kennedy described the probable outcome in his book, The Rise and Fall of the Great Powers. | Историк Пол Кеннеди описывал возможные последствия в своей книге "Взлет и падение великих держав". |
| These movements, often out of control, are a threat to peace and stability throughout the Great Lakes region. | Эти перемещения зачастую выходят из-под контроля и несут угрозу миру и стабильности во всем регионе Великих озер. |
| The question of conflicts and insecurity in the Great Lakes region has been mentioned by many speakers. | Многие ораторы затрагивали вопрос конфликтов и отсутствия безопасности в районе Великих озер. |
| We particularly welcome the initiative for a conference on peace, security and stability in the African Great Lakes region. | Мы особенно приветствуем инициативу по проведению конференции по вопросам мира, безопасности и стабильности в африканском регионе Великих озер. |
| Yet another expressed support for President Nyerere's initiatives to resolve the Great Lakes crisis. | Третья делегация высказалась в поддержку инициатив президента Ньерере по урегулированию кризиса в районе Великих озер. |
| The Secretary-General has shown leadership in this regard with his appointment of a Special Envoy to the Great Lakes region. | В этой связи Генеральный секретарь продемонстрировал руководящую роль посредством назначения своего Специального посланника в район Великих озер. |
| Today, however, foremost in all our minds is the rapidly evolving and potentially catastrophic situation in the Great Lakes region. | Однако сегодня все мы больше всего думаем о быстро развивающейся и способной вылиться в катастрофу ситуации в районе Великих озер. |
| The proposed conference on the Great Lakes region has the support of Germany and the European Union. | Выдвинутая идея о проведении конференции по региону Великих озер пользуется поддержкой Германии и Европейского Союза. |
| In the Great Lakes region, notably, the problem involved not only humanitarian but also political, economic and social aspects. | В частности, в районе Великих озер проблема касается не только гуманитарных, но и политических, экономических и социальных аспектов. |
| The upsurge in conflict in Kivu, with massive movements of populations, threatened the stability of the entire Great Lakes region. | Эскалация конфликта в Киву, вызвавшая массовое перемещение населения, угрожает безопасности всего района Великих озер. |
| Accordingly, he applauded the High Commissioner's work in the Great Lakes region of Africa. | Поэтому он высоко оценивает деятельность Верховного комиссара в районе Великих озер в Африке. |
| The international community must do everything possible to prevent a humanitarian disaster in the Great Lakes region. | Международное сообщество обязано сделать все возможное для того, чтобы не допустить гуманитарной катастрофы в районе Великих озер. |