| In the Great Lakes region of Africa, host to some two million refugees since 1994, durable solutions proved more elusive. | В африканском регионе Великих озер, где с 1994 года насчитывается примерно 2 млн. беженцев, перспектива долгосрочных решений представляется более неопределенной. |
| In January 1996, a coordination meeting had been held in Geneva to study the human rights situation in the Great Lakes region. | В январе 1996 года в Женеве было проведено координационное совещание по изучению положения в области прав человека в районе Великих озер. |
| Women's organizations are currently playing an active role in preparing for the next Great Lakes region summit in Nairobi later this year. | В настоящее время женские организации играют активную роль в подготовке к следующему саммиту в районе Великих озер в Найроби в конце текущего года. |
| That nexus between peace, security and development is crystal-clear to us in Rwanda and the wider Great Lakes region of East and Central Africa. | Народы Руанды и всего района Великих озер Восточной и Центральной Африки очень четко видят связь между миром, безопасностью и развитием. |
| Since 1995, the Central and East Africa IRIN, based in Nairobi, has analysed and synthesized information on developments in the Great Lakes region. | С 1995 года ИРИН для Центральной и Восточной Африки, базирующаяся в Найроби, провела анализ и обобщила информацию о событиях в районе Великих озер. |
| The report is an attempt to upset the political stability of the Great Lakes region; | он представляет собой попытку поставить под сомнение политическую стабильность в регионе Великих озер; |
| In this regard, it decided to suspend all the remaining sanctions imposed by the countries of the Great Lakes region on Burundi. | В этой связи на ней было принято решение приостановить все сохраняющиеся санкции, введенные странами района Великих озер в отношении Бурунди. |
| That is why the international community cannot remain indifferent to the situation in Africa in general or in the Great Lakes region in particular. | Поэтому международное сообщество не может оставаться безразличным к положению в Африке в целом и в районе Великих озер в частности. |
| At the same time, refugees from the Great Lakes region of Africa continue to arrive in significant numbers in various southern African countries. | В то же время беженцы из района Великих Озер продолжают в большом количестве прибывать в различные страны южной части Африки. |
| In addition, joint efforts continue in both countries to address the problem of the deposition of hazardous air pollutants into the Great Lakes. | Кроме того, в этих странах предпринимаются совместные усилия по решению проблемы осаждения опасных загрязнителей воздуха на поверхность Великих озёр. |
| Coordination between the Special Rapporteurs for the Great Lakes countries | Координация между специальными докладчиками по положению в странах Великих озер |
| The European Union stresses the importance of putting an end to impunity if reconciliation and lasting peace is to be achieved in the Great Lakes region. | Европейский союз подчеркивает, что для того, чтобы установить прочный мир и стабильность в районе Великих озер, важно положить конец безнаказанности. |
| The European Union continued to be concerned about the worrying human rights situation in the Great Lakes region of Africa. | Европейский союз по-прежнему обеспокоен тревожной ситуацией в области прав человека, сложившейся в районе Великих озер в Африке. |
| African Unity Special Representative for the Great Lakes region | Наций и Организации африканского единства по району Великих озер |
| The Great Lakes region of Africa provided an illustration of the complex challenges to be faced. | Положение в районе Великих африканских озер является иллюстрацией тех сложных задач, которые необходимо решать. |
| Further, the conflicts in the Great Lakes region should not be limited to Zaire and Burundi alone. | Далее, в районе Великих озер территориальные рамки конфликтов не должны быть ограничены пределами Заира и Бурунди. |
| Developments in the Great Lakes region of Africa have continued to evolve at a rapid pace throughout the reporting period (June 1996-May 1997). | В рассматриваемый период (июнь 1996 года - май 1997 года) продолжали быстро развиваться события в районе Великих озер в Африке. |
| B. Update on Great Lakes Region of Africa | В. Обновленная информация по региону африканских Великих озер |
| This was also the backdrop for the large-scale massacres committed in the Great Lakes region of Africa. | Кроме того, именно в этом контексте произошли массовые расправы, совершенные в африканском регионе Великих озер. |
| UNHCR, responsible for their protection, assistance and repatriation, is facing a serious financial problem in the Great Lakes region. | УВКБ, которое отвечает за обеспечение их защиты, оказание им помощи и их репатриацию, сталкивается с серьезной финансовой проблемой в районе Великих озер. |
| These and many other independent reports would be extremely helpful to the Council in better understanding the nature of the problems in the Great Lakes region. | Эти и многие другие доклады независимых организаций были бы чрезвычайно полезны для Совета с точки зрения лучшего понимания характера проблем в районе Великих озер. |
| The information gathered indicates that arms distribution and the military training that goes with it have not decreased in the Great Lakes region. | Полученная информация дает основание полагать, что масштабы распространения оружия и военного обучения не сократились в районе Великих озер. |
| The session considered the report of the Secretary-General on the current crisis in the Great Lakes region, with special reference to eastern Zaire. | На сессии был рассмотрен доклад Генерального секретаря о нынешнем кризисе в районе Великих озер, при этом особое внимание было уделено восточной части Заира. |
| Gravely concerned at the continuing deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular eastern Zaire, | будучи серьезно обеспокоен продолжающимся ухудшением ситуации в районе Великих озер, в особенности в восточной части Заира, |
| Representative and Regional Humanitarian Adviser of the Secretary-General for the Great Lakes Region | Представитель и советник Генерального секретаря по региональным гуманитарным вопросам в районе Великих озер |