| All of france is going to be occupied. | Вся Франция будет оккупирована. |
| Poland is not france. | Польша - не Франция. |
| He's your son. Scotland, England, a peaceful France. | Шотландия, Англия, мирная Франция. |
| In 1991, France and Indonesia called for a peace conference about the civil war in Cambodia. | Франция и Индонезия предложили провести мирную конференцию в Париже. |
| That is why France believes that it is necessary to strengthen the organization. | Поэтому Франция считает необходимым укрепление этой Организации. |
| That is why France has been actively engaged in updating the Committee's mandate. | Вот почему Франция активно занимается обновлением мандата Комитета. |
| France is a country of pluralism where trade unions are concerned. | Франция представляет собой страну профсоюзного плюрализма. |
| France is prepared to play a full role in the international mobilization effort. | Франция готова всецело содействовать мобилизации международных усилий. |
| France is fully committed to achieving all the objectives of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | Франция полностью привержена достижению всех целей Договора о нераспространении ядерного оружия. |
| Thus, France made a reservation when it signed the 1963 Convention and did not subsequently confirm it. | Так, Франция сделала оговорку при подписании Конвенции 1963 года и впоследствии ее не подтвердила. |
| Mr. Meimon (France) focused his presentation on innovative sources of development financing. | Г-н Меймон (Франция) в своем выступлении сосредоточил внимание на инновационных источниках финансирования в области развития. |
| In 1764, it was France that showed an interest in the Malvinas Islands, establishing the settlement of Port Louis on Soledad Island. | В 1764 году интерес к Мальвинским островам проявила Франция, создав на острове Соледад поселение Порт-Луи. |
| The project countries are Dominica and France in respect of Guadeloupe and Martinique. | В проекте, который осуществляется в Гваделупе и Мартинике, участвуют Доминика и Франция. |
| France has developed a National Action Plan for the period 2012-2014. | Франция подготовила Национальный план действий на период 2012 - 2014 годов. |
| France ratified the Convention on 23 September 2008 and recognized the competence of the Committee under article 31. | Франция ратифицировала Конвенцию 23 сентября 2008 года и признала компетенцию Комитета по статье 31. |
| France said that it was centralizing its data collection process and making it more uniform across agencies. | Франция заявила, что занимается централизацией работы по сбору данных и ее координацией между различными ведомствами. |
| France, inter alia, actively participates in the United Nations Security Council informal expert group on the protection of civilians. | Кроме того, Франция активно участвует в работе неофициальной группы экспертов Совета Безопасности по вопросу о защите гражданских лиц. |
| Mr. Douste-Blazy (France) (spoke in French): As I take the floor to speak in France's name before this Assembly, allow me to say how moved I am. | Г-н Дуст-Блази (Франция) (говорит по-фран-цузски): Взяв слово, чтобы выступить от имени Франции перед этой Ассамблеей, позвольте мне сказать, насколько я тронут. |
| Likewise, France's economic growth is waning not because France has failed to undertake necessary structural reforms, but because European interest rates are too high. | Аналогично, и темпы экономического роста Франции оставляют желать лучшего не из-за того, что Франция не осуществила необходимых структурных реформ, а из-за того, что процентные ставки в Европе слишком высоки. |
| Eventually both Britain and France gave in, signing treaties in 1849 (Britain) and 1850 (France) acknowledging the Argentine sovereignty over its rivers. | В конечном счёте и Лондон и Париж уступили, подписав двусторонние соглашения в 1849 году (Великобритания) и 1850 году (Франция), признав аргентинский суверенитет по его рекам. |
| France undertook the development of a national strategy on the protection of civilians in armed conflict; implementation of the strategy is currently under way. | Франция разработала национальную стратегию защиты гражданского населения во время вооруженных конфликтов и приступила к ее реализации. |
| France is considering compiling an individual inventory for the implementation of the Convention, since the current national inventory appears to be too large. | Франция рассматривает возможность составления перечня для целей осуществления Конвенции, поскольку существующий государственный перечень представляется слишком длинным. |
| France does not presently use the distinctive emblems proposed by the Convention to protect cultural property. | В настоящее время Франция не использует отличительные знаки, предложенные в Конвенции для целей защиты культурных ценностей. |
| Every year, France and UNICEF organize a follow-up forum on the Paris Commitments. | Каждый год Франция и ЮНИСЕФ организуют Форум по вопросам дальнейшего осуществления Парижских обязательств. |
| Lastly, France supported a regional conference in this field held in Ndjamena in June 2010. | Наконец, Франция поддержала проведение региональной конференции по этой теме, которая состоялась в Нджамене в июне 2010 года. |