He feared no social unrest, as they are now observed as France. |
Он боялся никаких социальных волнений, как в настоящее время они наблюдали, как Франция. |
As a result of the agreements, France closed its military base in Bouar in 1998. |
В результате Бангийских соглашений Франция закрыла свою военную базу в Буаре в 1998 году. |
For example, the short-lived French colony established in Brazil in the 16th century was called "France Antarctique". |
Например, недолго просуществовавшая французская колония, основанная в Бразилии в XVI веке, называлась «Антарктическая Франция». |
March 2006 - Accomodation and service for the "Silk" film crew from France. |
Март 2006 г. - размещение и обслуживание съемочной группы фильма "Шелк" (Франция). |
France maintains a small maritime base and a Foreign Legion Detachment (DLEM) on Mayotte. |
Франция имеет небольшую морскую базу и отряд иностранного легиона (DLEM) на Майотте. |
In response to the constitution, France temporarily annexed Catalonia. |
В ответ на принятие конституции Франция временно аннексировала Каталонию. |
Despite the loss of major industrial districts France produced an enormous output of munitions that armed both the French and the American armies. |
Несмотря на потери крупных промышленных районов, Франция производила огромное количество боеприпасов, которые вооружали как французскую, так и американскую армии. |
France became more hostile to the idea of a united Syria after the Battle of Maysaloun. |
Франция стала более враждебной к идее единой Сирии после битвы при Майсолуне. |
France wanted to restore its administration, but Britain and Italy supported the transfer of the region to Lithuania. |
Франция хотела восстановить свою администрацию, но Великобритания и Италия поддержали передачу региона Литве. |
France quickly became the European center of perfume and cosmetic manufacture. |
Франция быстро стала европейским центром парфюмерного и косметического производства. |
During the war, France (with the assistance of the United States) blockaded Mexican ports thus crippling the economy. |
Во время войны Франция (при содействии Соединённых Штатов Америки) блокировала мексиканские порты, нанося тем самым ущерб экономике страны. |
France finally lifted the blockade with the Mackau-Arana treaty. |
Франция окончательно сняла блокаду с подписанием договора Мако-Арана. |
During the period known as the Ancien Régime, France transformed into a centralized absolute monarchy. |
В течение периода, известного как Старый порядок, Франция превратилась в централизованную и абсолютную монархию. |
In 1635 France and the Dutch Republic formed an alliance against Spain with the objective of conquering and partitioning the Spanish Netherlands. |
В 1635 году Франция и Голландская республика заключили союз против Испании с целью завоевания и разделения между собой испанских Нидерландов. |
France also gained some territory around the Senegal River in Africa which it had lost to Britain in 1763. |
Франция также приобрела некоторую территорию вокруг реки Сенегал в Африке, которую она уступила в 1763 году Британии. |
France and Spain enjoyed spells as champions before the Netherlands won the title in March 2002. |
Франция и Испания обладали титулом перед тем, как Нидерланды выиграли звание в марте 2002. |
The shoes were manufactured in a small factory in Vendée, France. |
Обувь выпускалась на небольшой фабрике в департаменте Вандея, Франция. |
Except for France, no other country gave as great a proportion of its population as volunteers in Spain than Canada. |
Кроме Канады только Франция дала больший процент своего населения в качестве добровольцев в Испанию. |
France expressed serious concern over the loss of Syrian civilian lives and called for restraint and respect for the territorial integrity of states. |
Франция выразила серьезную обеспокоенность по поводу гибели сирийских гражданских лиц и призвала к сдержанности и уважению территориальной целостности государств. |
A new attack on Prussia would also see little international support, France was already urging peace. |
Новая атака на Пруссию также не находила международную поддержку, Франция уже призвала к заключению мира. |
France, the Electorate of Cologne and the Bishopric of Münster declared war in April. |
Франция, Кёльнское архиепископство и Мюнстерское епископство объявили войну голландцам в апреле. |
He lived in Cannes, France and ran a small art gallery there during his hiatus. |
Он жил в Каннах, Франция, и во время этого перерыва открыл небольшую художественную галерею. |
In 2014, France contributed €170 million Euros in aid to CAR. |
В 2014 году Франция выделила 170 млн евро в качестве финансовой помощи ЦАР. |
Brazil and France signed a major defense pact on December 24, 2008. |
24 декабря 2008 года Бразилия и Франция подписали крупный договор в области обороны. |
Stanley works and lives in Montségur, France. |
Стэнли работает и живёт в Монтсебурге, Франция. |