France, the former colonial ruler - and still a influential force in the country - has been silent. |
Франция, бывший колониальный правитель - и все еще влиятельная сила в стране - хранит молчание. |
Whether such attitudes and misinformation account for poor vaccine coverage in places like France and the US is still not known. |
Действительно ли такое отношение и дезинформация объясняют слабый охват вакцинацией в таких странах, как Франция и США, пока не известно. |
Only the US, the United Kingdom, and France remain willing to use force if it is deemed necessary. |
Только США, Великобритания и Франция продолжают желать применения силы, если сочтут это необходимым. |
The system broke down when European countries, particularly France, decided to stop funding those deficits. |
Система дала сбой, когда европейские страны, в частности Франция, решили прекратить финансирование этого дефицита. |
But tens of thousands of French citizens live in Côte d'Ivoire. France had to protect them. |
Но десятки тысяч французских граждан живут в Кот-д'Ивуаре, и Франция обязана была их защитить. |
It is, in fact, pure stupidity to believe that France is trying to restore its defunct empire. |
В действительности, глупо полагать, что Франция пытается восстановить свою несуществующую империю. |
The world, flabbergasted, discovers that France has gone crazy. |
Изумленный мир узнает, что Франция сошла с ума. |
For many, France has long been the epitome of meritocracy. |
Для многих Франция долгое время была воплощением меритократии. |
France is not in the same league in terms of power and influence as the US. |
С точки зрения власти и влияния Франция не находится в одной лиге с США. |
France is blocking the acquisition of French utilities by the Italian electricity company Enel. |
Франция препятствует приобретению французских коммунальных предприятий итальянской электрической компанией «Энель» (Enel). |
In the 1930's, both France and Germany used this kind of technique as a way to bolster their own security. |
В 30-х годах ХХ века и Франция и Германия использовали данную технику как способ поддержать свою собственную безопасность. |
France is a case study in this political schizophrenia. |
Франция является ярким примером подобной политической шизофрении. |
France, it seems, does not yet share the real democratic culture of, say, Scandinavia. |
Франция, кажется, пока еще не разделяет настоящую демократическую культуру, такую как, скажем, в Скандинавии. |
France and Germany are not an axis aspiring to be some sort of an alternative leadership to the US. |
Франция и Германия не стремятся к мировому лидерству в качестве альтернативы США. |
The EU ran aground two years ago when France and the Netherlands said no to the European constitution. |
ЕС сел на мель два года назад, когда Франция и Нидерланды сказали «нет» европейской конституции. |
Italy also has a long history of neglecting European fiscal rules (as do Portugal and France). |
Италия также имеет давнюю историю пренебрежения финансовыми правилами (как Португалия и Франция). |
In the past, France and Germany were the motors of European integration. |
В прошлом Франция и Германия были двигателями европейской интеграции. |
On the old commission headed by Romano Prodi, France was powerfully represented, with Pascal Lamy holding the trade portfolio. |
Франция была сильным членом старой комиссии, возглавляемой Романо Проди, когда Паскаль Лэми держал торговый портфель. |
Given this change in European dynamics, France should have looked for new ways to assert influence. |
Учитывая это изменение в европейской динамике, Франция должна была искать новые способы утвердить свое влияние. |
The United States and France have made their fears known. |
Соединенные Штаты и Франция открыто выразили свои опасения. |
Unlike, for example, Great Britain, France rarely nominates young and talented persons capable of shaping the EU's future. |
В отличие от, например, Великобритании, Франция редко назначает молодых и талантливых людей, способных формировать будущее ЕС. |
France represents values, a culture, and a history that grant it a durable global audience. |
Франция располагает ценностями, культурой и историей, которые постоянно привлекают к ней мировую аудиторию. |
France will also have to reform its European strategy if it is to regain influence. |
Франция также должна будет произвести реформу своей европейской стратегии, если это поможет восстановить ее влияние. |
To be sure, France has been severely hit by the global financial crisis and economic downturn. |
Безусловно, Франция серьезно пострадала от глобального финансового кризиса и последовавшего за этим экономического спада. |
France retaliated by destroying the minute Ivoirian air force. |
Франция отомстила, уничтожив незначительные воздушные силы Кот-д'Ивуара. |