| France considers that commitment legally binding, and has so stated. | Франция считает это обязательство имеющим обязательную юридическую силу и неоднократно об этом заявляла. |
| In 2008, France was able to announce its decision to reduce its airborne component by a third. | Кроме того, в 2008 году Франция сочла возможным объявить о решении сократить на одну треть свой воздушный компонент. |
| France put an end to its nuclear tests in 1996. | Франция полностью прекратила проведение ядерных испытаний в 1996 году. |
| France is conducting activities aimed at guaranteeing the safety and reliability of its nuclear weapons. | Франция проводит мероприятия в области обеспечения безопасности и надежности имеющегося у нее ядерного оружия. |
| France maintains radiological and geomechanical monitoring of the atolls to this day. | Франция продолжает вести мониторинг радиологической и геомеханической обстановки на атоллах. |
| France has also joined in the endeavours regularly conducted by the European Union (EU). | Франция также принимает участие в мероприятиях, проводимых на регулярной основе Европейским союзом. |
| France also provides technical support to the Treaty Organization, and in particular for the completion of the verification regime provided under the Treaty. | Франция также оказывает ОДВЗЯИ техническую поддержку, в частности в деле завершения разработки предусмотренного Договором режима контроля. |
| France, with its European partners, worked hard to ensure that the Treaty would be adopted with stringent requirements. | Вместе со своими европейскими партнерами Франция делала все возможное для того, чтобы принятый Договор отвечал самым высоким требованиям. |
| Therefore, France feels it is imperative to resolutely oppose proliferation. | Поэтому Франция считает, что ему необходимо решительно противодействовать. |
| France has led or participated in efforts to promote the Additional Protocol within the Group of Eight. | Франция выступала в роли организатора или участника мероприятий, проводившихся в целях популяризации дополнительного протокола в рамках Группы восьми. |
| France supports the Agency's activities to make States aware of the importance of the principle of stronger, universal safeguards. | Франция поддерживает деятельность МАГАТЭ, направленную на то, чтобы донести до государств всю важность принципов универсальности и укрепления гарантий. |
| France has long supported the establishment of nuclear-weapon-free zones (NWFZs). | Франция на протяжении длительного времени выступает в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия (ЗСЯО). |
| In addition, France intends to help create the conditions for achievement of objectives of the 1995 resolution. | Кроме того, Франция намерена вносить свой вклад в создание благоприятных условий для достижения намеченных в резолюции 1995 года целей. |
| France will ensure that it remains so throughout the implementation process. | Франция позаботится о том, чтобы так было на протяжении всего срока действия данной договоренности. |
| In that connection, France is particularly concerned that the ballistics dimension of North Korean proliferation activities not be ignored. | В этом плане Франция уделяет особое внимание тому, чтобы не упускался из виду баллистический аспект связанных с распространением действий Северной Кореи. |
| France actively supports the resumption of dialogue in the framework of the six-party talks, in which it is not involved. | Франция активно поддерживает возобновление диалога в рамках шестисторонних переговоров, в которых она не участвует. |
| France encourages States that have not yet done so to strengthen their national legislation accordingly. | Франция призывает государства, которые этого еще не сделали, укрепить свое национальное законодательство в этом плане. |
| France cooperates with a growing number of countries and pays special attention to the needs of developing countries. | Франция сотрудничает со все большим числом стран и уделяет особое внимание заявленным потребностям развивающихся стран. |
| France is also active in the development of nuclear technology benefiting agriculture and the environment. | Франция также активно занимается разработкой ядерных технологий в интересах сельского хозяйства и окружающей среды. |
| Then, in December 2012, France published its national version of the IAEA Action Plan. | Затем, в декабре 2012 года, Франция опубликовала документ об осуществлении ею Плана действий МАГАТЭ. |
| France has an unparalleled track record and depth of experience in the area we are discussing today. | Франция имеет уникальный послужной список и опыт в связи темой, которая заботит нас сегодня. |
| Moreover, France has dismantled its production facilities. | Самое главное, Франция демонтировала свои производственные установки. |
| France will endeavour to pursue its universal ratification. | И Франция будет стремиться к обеспечению ее универсальности. |
| With this meeting in mind, France has prepared a concept paper (see annex). | К этому заседанию Франция подготовила концептуальную записку (см. приложение). |
| France responded that the rockets had been exported to Libya in 1977. | Франция в ответ сообщила, что эти ракеты были экспортированы в Ливию в 1977 году. |