France considers that commitment legally binding, and has so stated. |
Франция считает это обязательство имеющим обязательную юридическую силу и неоднократно об этом заявляла. |
In 2008, France was able to announce its decision to reduce its airborne component by a third. |
Кроме того, в 2008 году Франция сочла возможным объявить о решении сократить на одну треть свой воздушный компонент. |
France put an end to its nuclear tests in 1996. |
Франция полностью прекратила проведение ядерных испытаний в 1996 году. |
France is conducting activities aimed at guaranteeing the safety and reliability of its nuclear weapons. |
Франция проводит мероприятия в области обеспечения безопасности и надежности имеющегося у нее ядерного оружия. |
France maintains radiological and geomechanical monitoring of the atolls to this day. |
Франция продолжает вести мониторинг радиологической и геомеханической обстановки на атоллах. |
France has also joined in the endeavours regularly conducted by the European Union (EU). |
Франция также принимает участие в мероприятиях, проводимых на регулярной основе Европейским союзом. |
France also provides technical support to the Treaty Organization, and in particular for the completion of the verification regime provided under the Treaty. |
Франция также оказывает ОДВЗЯИ техническую поддержку, в частности в деле завершения разработки предусмотренного Договором режима контроля. |
France, with its European partners, worked hard to ensure that the Treaty would be adopted with stringent requirements. |
Вместе со своими европейскими партнерами Франция делала все возможное для того, чтобы принятый Договор отвечал самым высоким требованиям. |
Therefore, France feels it is imperative to resolutely oppose proliferation. |
Поэтому Франция считает, что ему необходимо решительно противодействовать. |
France has led or participated in efforts to promote the Additional Protocol within the Group of Eight. |
Франция выступала в роли организатора или участника мероприятий, проводившихся в целях популяризации дополнительного протокола в рамках Группы восьми. |
France supports the Agency's activities to make States aware of the importance of the principle of stronger, universal safeguards. |
Франция поддерживает деятельность МАГАТЭ, направленную на то, чтобы донести до государств всю важность принципов универсальности и укрепления гарантий. |
France has long supported the establishment of nuclear-weapon-free zones (NWFZs). |
Франция на протяжении длительного времени выступает в поддержку создания зон, свободных от ядерного оружия (ЗСЯО). |
In addition, France intends to help create the conditions for achievement of objectives of the 1995 resolution. |
Кроме того, Франция намерена вносить свой вклад в создание благоприятных условий для достижения намеченных в резолюции 1995 года целей. |
France will ensure that it remains so throughout the implementation process. |
Франция позаботится о том, чтобы так было на протяжении всего срока действия данной договоренности. |
In that connection, France is particularly concerned that the ballistics dimension of North Korean proliferation activities not be ignored. |
В этом плане Франция уделяет особое внимание тому, чтобы не упускался из виду баллистический аспект связанных с распространением действий Северной Кореи. |
France actively supports the resumption of dialogue in the framework of the six-party talks, in which it is not involved. |
Франция активно поддерживает возобновление диалога в рамках шестисторонних переговоров, в которых она не участвует. |
France encourages States that have not yet done so to strengthen their national legislation accordingly. |
Франция призывает государства, которые этого еще не сделали, укрепить свое национальное законодательство в этом плане. |
France cooperates with a growing number of countries and pays special attention to the needs of developing countries. |
Франция сотрудничает со все большим числом стран и уделяет особое внимание заявленным потребностям развивающихся стран. |
France is also active in the development of nuclear technology benefiting agriculture and the environment. |
Франция также активно занимается разработкой ядерных технологий в интересах сельского хозяйства и окружающей среды. |
Then, in December 2012, France published its national version of the IAEA Action Plan. |
Затем, в декабре 2012 года, Франция опубликовала документ об осуществлении ею Плана действий МАГАТЭ. |
France has an unparalleled track record and depth of experience in the area we are discussing today. |
Франция имеет уникальный послужной список и опыт в связи темой, которая заботит нас сегодня. |
Moreover, France has dismantled its production facilities. |
Самое главное, Франция демонтировала свои производственные установки. |
France will endeavour to pursue its universal ratification. |
И Франция будет стремиться к обеспечению ее универсальности. |
With this meeting in mind, France has prepared a concept paper (see annex). |
К этому заседанию Франция подготовила концептуальную записку (см. приложение). |
France responded that the rockets had been exported to Libya in 1977. |
Франция в ответ сообщила, что эти ракеты были экспортированы в Ливию в 1977 году. |