| The following reports were submitted in the reporting period: Sweden, Chile, Bulgaria, France. | В отчетный период были представлены следующие доклады: Швеция, Чили, Болгария, Франция. |
| France submitted a report on this theme as part of its Presidency of the European Union, during the second half of 2002. | Во время своего председательства в Европейском союзе (во втором полугодии 2002 года) Франция представила доклад на эту тему. |
| Belgium, France, Slovenia and Sweden expected to ratify in the first half of 2002. | Бельгия, Словения, Франция и Швеция ожидают, что Конвенция будет ратифицирована в первой половине 2002 года. |
| France thus welcomes the resolute economic and financial mobilization of the international community. | Таким образом, Франция приветствует энергичную мобилизацию финансово-экономических ресурсов международного сообщества. |
| As an example, during reconstruction after the Second World War, France developed coal. | Например, в период восстановления после второй мировой войны Франция развивала угольную промышленность. |
| Belgium, Finland, France, Hungary and Slovakia reported only preliminary data. | Бельгия, Венгрия, Словакия, Финляндия и Франция сообщили только предварительные данные. |
| France had a target of stabilizing its emissions between 1987 and 1994. | Франция установила цель стабилизировать свои выбросы в течение периода с 1987 года по 1994 год. |
| The main investors are Greece, France, Canada and the United Kingdom. | Основными инвесторами являются Греция, Канада, Соединенное Королевство и Франция. |
| They were held in Bonn, Germany and Lyon, France respectively. | Они проходили соответственно в Бонне, Германия, и Лионе, Франция. |
| France has energy programmes with countries that are large consumers of coal. | Франция осуществляет энергетические программы со странами, потребляющими большое количество угля. |
| Belgium, France and Germany reported dissemination of energy-related information through the Internet. | Бельгия, Германия и Франция сообщили о распространении через Интернет информации по проблемам энергетики. |
| The following countries were represented: France, Germany, Switzerland, United Kingdom. | Были представлены следующие страны: Германия, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария. |
| So far, only Croatia, France, Germany and Slovakia have provided such information. | На настоящий момент такую информацию представили только Германия, Словакия, Франция и Хорватия. |
| We are committing the United Nations to a necessary and long-term task. France supports this effort. | Мы вверяем решение этой важной и долгосрочной задачи Организации Объединенных Наций. Франция поддерживает эти усилия. |
| France pointed out that OECD/PIARC were already working on this point which should lead to standards for tunnel design. | Франция сообщила, что ОЭСР/ПМАДК уже работают над этим вопросом с целью подготовки стандартов для проектирования туннелей. |
| That is still the case. France supports the setting up of an ad hoc committee on this subject in the Conference on Disarmament. | И это по-прежнему так. Франция поддерживает создание на Конференции по разоружению специального комитета по этому вопросу. |
| First of all, France fully supports the work carried out since the summer by the Special Representative of the Secretary-General. | Во-первых, Франция полностью поддерживает работу, которую начиная с лета ведет Специальный представитель Генерального секретаря. |
| France has proposed that the Council meet at the level of heads of State to discuss the issue of proliferation. | Франция предложила Совету встретиться на уровне глав государств и правительств для обсуждения вопроса о распространении. |
| Like Sweden, France wanted to take this opportunity to stimulate discussion here in the First Committee and in the international community. | Подобно Швеции, Франция хотела воспользоваться этой возможность, чтобы стимулировать обсуждение здесь, в Первом комитете, и в международном сообществе. |
| The Security Council is taking steps in that direction, and France supports this development. | Совет Безопасности предпринимает шаги в этом направлении, и Франция поддерживает эти усилия. |
| In recent years France has passed legislation aimed at stepping up efforts to combat racial discrimination. | В последние годы Франция осуществила многочисленные законодательные меры в целях усиления борьбы с расовой дискриминацией. |
| This year it focuses on such important operational aspects as tracing and marking, which France and the Netherlands very much support. | В нынешнем году он сосредоточен на таких важных оперативных аспектах, как отслеживание и маркировка, и Франция и Нидерланды с энтузиазмом это поддерживают. |
| France is among several delegations, representing all the groups within the Conference, that have wanted to see that happen. | Франция входит в число государств, представленных во всех группах Конференции, которые стремились к достижению этих целей. |
| France wants to meet the official development assistance target of 0.7 per cent by the year 2012. | Франция хочет достичь поставленной задачи по выделению 0,7 процента от ВВП на официальную помощь развитию к 2012 году. |
| France therefore supports the innovative concept of an international financial facility. | Поэтому Франция поддерживает новаторскую концепцию создания международного финансового механизма. |