| In 2006, France presented an English-French ATP glossary for possible inclusion in the ATP Handbook. | В 2006 году Франция представила англо-французский глоссарий СПС для возможного включения в Справочник. |
| France would send the secretariat corrections to its data. | Франция направит в секретариат исправления к своим данным. |
| France stated that it would work on the proposal and submit a new draft to the sixty-sixth session. | Франция заявила, что она будет работать над предложением и представит новый проект к шестьдесят шестой сессии. |
| The United States is the largest source of FDI in the world, followed by France. | Самым крупным источником ПИИ в мире являются Соединенные Штаты, за ними следует Франция. |
| France had a leading role to play in mobilizing its European partners to ratify the Convention. | Франция призвана сыграть ведущую роль в мобилизации своих европейских партнеров в том, что касается ратификации Конвенции. |
| France was fully committed to the negotiation and adoption of a sixth protocol, on cluster munitions. | Франция полностью привержена целям переговорной разработки и принятия шестого протокола - по кассетным боеприпасам. |
| Such a protocol should be compatible with the Convention on Cluster Munitions, to which France was a party. | Такой протокол должен быть совместим с Конвенцией по кассетным боеприпасам, участником которой является Франция. |
| France will inform the Committee as soon as the plan has been finalized. | Франция обязательно информирует Комитет о завершении процесса доработки плана. |
| The task team on metal industry was changed to an expert panel lead by Emmanuel Fiani, France. | Целевая группа по металлургии была преобразована в группу экспертов под руководством Эммануэля Фьяни, Франция. |
| In particular France seized 7 tons of pseudoephedrine. | В частности, Франция изъяла 7 тонн псевдоэфедрина. |
| Proposed papers: Bulgaria, France, Netherlands, New Zealand, World Trade Organization. | Предложенные документы: Болгария, Франция, Нидерланды, Новая Зеландия, Всемирная торговая организация. |
| The United States, France and the United Kingdom remained the top three investors throughout this period. | В этот период Соединенные Штаты, Франция и Соединенное Королевство оставались тремя крупнейшими инвесторами. |
| The United Kingdom and France have conducted pilot surveys to test methodologies. | Соединенное Королевство и Франция уже провели пилотные обследования с целью отработки методов сбора данных. |
| Canada, France, Italy, Republic of Moldova, Switzerland and the United Kingdom are expected to present papers for the discussion. | Ожидается, что документы для обсуждения представят Италия, Канада, Республика Молдова, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария. |
| The Committee found that two Parties (Croatia and France) had submitted replies that were either incomplete or unclear. | Комитет счел, что две Стороны (Хорватия и Франция) представили неполные или неясные ответы. |
| Estonia, France, Iceland and the Republic of Moldova remained in non-compliance. | Свои обязательства не выполнили Исландия, Республика Молдова, Франция и Эстония. |
| Lead Parties: [France and IWAC]. | Стороны руководители: [Франция и МЦОВ]. |
| A number of countries (e.g. France, Georgia and Hungary) indicated their interest in this area of work. | Ряд стран (например, Венгрия, Грузия и Франция) отметили свою заинтересованность в этой области работы. |
| France complies with the international embargoes decreed by the United Nations and the European Union against certain countries. | Франция обеспечивает соблюдение режимов международного эмбарго, введенных Организацией Объединенных Наций и Европейским союзом в отношении некоторых стран. |
| Denmark, France, Monaco and Switzerland did not agree that the priority focus should be on human rights. | Дания, Монако, Франция и Швейцария не согласились с тем, что основное внимание следует сосредоточить на правах человека. |
| In this connection, he recalled that Barbados, France and Trinidad and Tobago have confirmed this position by notes verbales. | В этой связи он напомнил, что Барбадос, Тринидад и Тобаго и Франция подтвердили данную позицию вербальными нотами. |
| In this respect, Finland and France provided a very detailed description of possible steps that could be included in a review process. | В этой связи Финляндия и Франция представили весьма подробное описание возможных этапов процесса обзора. |
| The method proposed by France was similar to the one described by Finland. | Франция предложила метод, аналогичный тому, который был описан Финляндией. |
| Austria, Belgium, Finland, France and Switzerland also increased their contributions. | Австрия, Бельгия, Финляндия, Франция и Швейцария также увеличили свои взносы. |
| In West Africa, strategic partnerships with bilateral partners like France, Belgium and Luxembourg are well established. | В Западной Африке установлены отношения стратегического партнерства с такими двусторонними партнерами, как Франция, Бельгия и Люксембург. |