| France has long been firmly engaged with those issues, in close cooperation with its European partners. | Франция долгое время принимает активное участие в изучении этих вопросов в тесном сотрудничестве со своими европейскими партнерами. |
| France hopes that the discussions on that subject bear fruit as quickly as possible. | Франция надеется, что обсуждение этого вопроса в ближайшее время принесет плоды. |
| France naturally encourages this innovation within NEPAD and welcomes the commitment of the first countries to be volunteers. | Франция, естественно, поощряет этот новаторский подход в рамках НЕПАД и приветствует готовность первых стран выступить в роли добровольцев. |
| France encourages this movement at the global level, where at least 50 per cent should go to Africa. | Франция поощряет это движение на глобальном уровне, когда примерно 50 процентов должны быть переданы Африке. |
| France argues that development remains the objective of the round and that all developing countries can truly benefit from its results. | Франция заявляет, что развитие остается целью раунда и что все развивающиеся страны могут действительно извлечь пользу из его результатов. |
| France has been working with Brazil, Chile and Spain to identify technically feasible and economically realistic options. | Франция работает с Бразилией, Чили и Испанией над поиском технически осуществимых и экономически реальных вариантов. |
| That is why France has taken the initiative of creating a "Forum for Partnership with Africa". | Поэтому Франция выдвинула инициативу создания «Форума для партнерства с Африкой». |
| France has been carrying out many projects in all the areas I have just mentioned. | Во всех только что упомянутых мною областях Франция осуществляет многочисленные проекты. |
| That is why France wishes today to make three proposals. | В этой связи Франция хочет сегодня внести три предложения. |
| France is associated with the guidelines and programmes developed by the Department of Peacekeeping Operations. | Франция руководствуется указаниями и участвует в программах, разработанных Департаментом операций по поддержанию мира. |
| France is prepared to share our expertise and experience insofar as it can contribute to improving the coordination of our efforts. | Франция готова поделиться своими знаниями и опытом, если это поможет улучшить координацию наших усилий. |
| France renews its firm condemnation of the acts of violence carried out in Kosovo this past month. | Франция вновь решительно осуждает акты насилия, совершенные в Косово в прошлом месяце. |
| France has long been involved in strengthening African peacekeeping capacities. | Франция уже давно участвует в укреплении возможностей Африки по поддержанию мира. |
| We know that France does not hesitate to tackle complex subjects and that it faces difficulties head-on. | Нам известно о том, что Франция без колебаний решает трудные вопросы, и что она смело противостоит трудностям. |
| ECSL organized the tenth summer course on space law and policy in collaboration with the University of Nice, France. | В сотрудничестве с Университетом Ниццы, Франция, были организованы десятые летние курсы ЕЦКП по космическому праву и политике. |
| France will study the contents of that report with the greatest attention and in a constructive and open spirit. | Франция с предельным вниманием, конструктивно и в духе открытости изучит содержание этого доклада. |
| France, for its part, is resolved to implement those recommendations. | Франция, со своей стороны, твердо намерена осуществить эти рекомендации. |
| France particularly welcomes the increase in official development assistance throughout the world in recent years. | Франция особенно приветствует увеличение официальной помощи в целях развития по всему миру. |
| France signed it on 28 January 2003 and launched the ratification process. | Франция подписала этот Протокол 28 января 2003 года и начала процедуру его ратификации. |
| In September 1999, France launched an initiative to conclude an international instrument on the marking and tracing of small arms and light weapons. | В сентябре 1999 года Франция выступила с инициативой о заключении международного документа о маркировке и отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Mr. Much stated that Germany and France wanted to establish the widest possible ban on human cloning. | Г-н Мух говорит, что Германия и Франция выступают за введение максимально широкого запрета на клонирование человека. |
| The international community must take action in the face of this a phenomenon, and France is determined to do its share. | Международное сообщество должно противостоять этому явлению, и Франция полна решимости содействовать этому. |
| France supports two subjects in particular here: terrorism and weapons of mass destruction, and compliance with treaties. | В этой связи Франция в особенности поддерживает два сюжета: терроризм и оружие массового уничтожения и соблюдение договоров. |
| France remains, as a matter of principle, devoted to universal, legally binding and internationally verifiable treaties. | Франция по-прежнему принципиально привержена универсальным юридически связывающим и международно проверяемым договорам. |
| For instance, last spring France opened a regional training centre in Benin. | Например, этой весной Франция открыла в Бенине региональный учебный центр. |