"France for the French!" |
"Франция для французов!". |
Britain and France gave us guarantees? |
Дали нам Англия и Франция гарантии? |
If France won't help us, then I will have no choice but to accept Portugal's offer. |
Если Франция не поможет нам, тогда у меня не будет другого выбора, как принять предложение Португалии. |
Sure. England, France, Spain, Greece, Egypt... and even further down. |
Англия, Франция, Испания, Греция, Египет, Россия... и еще много куда. |
I wonder what will become of France, when the whisky drinkers will have finished converting us... |
Интересно, во что превратится Франция, когда любители виски... Станут править тут свой бал. |
France will sever all diplomatic ties for years? |
Франция на десятилетия прервет все связи с Японией. |
Mr. Sutter (France) (spoke in French): It is my honour to speak today on behalf of the French-speaking group. |
Г-н Сюттер (Франция) (говорит по-французски): Я имею честь выступать сегодня от имени группы франкоговорящих стран. |
Yazid Sabeg (France), French Commissioner for Diversity and Equal Opportunities; UNESCO Goodwill Ambassador |
Язид Сабег (Франция), комиссар по делам многообразия и равных возможностей; посол доброй воли ЮНЕСКО |
Seven Parties to protocols (Austria, Denmark, Finland, France, Italy, Sweden and the United Kingdom) submitted 1980-2006 time series. |
Семь Сторон протоколов (Австрия, Дания, Италия, Соединенное Королевство, Финляндия, Франция и Швеция) представили временные ряды за период 1980-2006 годов. |
Lift its reservations to CEDAW (France); |
100.23 снять оговорки по КЛДЖ (Франция); |
101.22. Accelerate the judicial and police reform processes (France); |
101.22 ускорить процессы реформы судебной системы и полиции (Франция); |
In 2009, France paid the full amount of US$ 337,320, but did not cover its arrears from 2008. |
В 2009 году Франция выплатила полностью сумму в размере 337320 долл. США, однако не покрыла свою задолженность за 2008 год. |
Sweden thus seems to have more influence in smaller companies, whereas the United States and France control relatively larger inward FATS companies. |
Швеция, по-видимому, имеет больший вес среди менее крупных компаний, а Франция и Соединенное Королевство контролируют сравнительно более крупные компании с внутренней СТЗФ. |
France organized a conference of European ministers of education in 2005, for purposes of providing assistance to the countries hit by the tsunami in December 2004. |
Франция созвала в 2005 году Конференцию европейских министров просвещения, чтобы оказать помощь странам, пострадавшим от цунами в декабре 2004 года. |
France was the only State party to the Treaty that had rejected its obligations for nuclear disarmament and attempted to invent a new concept of conditional disarmament. |
Франция является единственным участником Договора, отказавшимся от своих обязательств в области ядерного разоружения и попытавшимся ввести новое понятие "условного" разоружения. |
Mr. Pescheux (France) said that his delegation had some concerns regarding the French text, which it would communicate separately to the Secretariat. |
Г-н Пешо (Франция) говорит, что у делегации его страны есть некоторые вопросы относительно французского текста, о которых он отдельно сообщит Секретариату. |
France noted that conciliation at the national level and networking at the regional level were effective ways to support direct impacts for victims on the ground. |
Франция отметила, что примирение на национальном уровне и создание сетей на региональном уровне являются эффективными мерами для непосредственной поддержки жертв на местах. |
France stated that the topic of national mechanisms should still be on the table for future discussion, acknowledging that there were different interpretations amongst Committee members. |
Франция заявила, что тема, касающаяся национальных механизмов, должна быть вынесена на дальнейшее обсуждение, и признала, что члены Комитета приводят разные толкования. |
Mr. Bellenger (France) said that his country was not opposed to continued cooperation, particularly in connection with alternative dispute settlement methods. |
Г-н Беллеанже (Франция) говорит, что его страна не возражает против продолжения сотрудничества, в особенности в связи с альтернативными методами урегулирования споров. |
Mr. Bellenger (France) said that his delegation was concerned at the direction that the Working Group seemed to be taking. |
Г-н Беллеанже (Франция) говорит, что делегация его страны обеспокоена тем направлением, которым, как представляется, следует Рабочая группа. |
To maintain the momentum in Africa, for example, Canada, France and Mali are supporting a conference to take place in Bamako in February 2001. |
Например, для поддержания динамики в Африке Канада, Франция и Мали поддерживают идею проведения в феврале 2001 года в Бамако конференции. |
Ms. Barbara Fliess, Principal Administrator, Trade Directorate, OECD, Paris, France |
Г-жа Барбара Флисс, главный сотрудник, Управление торговли, ОЭСР, Париж, Франция |
Ms. Marie-Florence Estime, Deputy Head, OECD, Paris, France |
Г-жа Мари-Флоранс Эстим, заместитель руководителя, ОЭСР, Париж, Франция |
The outlines were approved by the assessment's advisory bureau following an integrated design team meeting, held in Montpellier, France, in May 2005. |
Эти аннотации были утверждены консультативным бюро по оценке после проведения в Монпеллье, Франция, в мае 2005 года комплексного совещания разработчиков. |
Chairman: Mr. C. Pfauvadel (France) |
Председатель: г-н К. Пфоваделя (Франция) |