20 The resolution named four States as pioneer investors: France, India, Japan and the former Soviet Union. |
20 В качестве первоначальных вкладчиков в резолюции названы четыре государства: бывший Советский Союз, Индия, Франция и Япония. |
France has vigorously condemned the recent attacks, which no cause can justify. |
Франция решительно осуждает совершенные недавно нападения, которые нельзя ничем оправдать. |
France became the first country to permit the sale of emergency contraceptives over the counter. |
Франция стала первой страной, разрешившей продажу без рецепта противозачаточных средств в чрезвычайных обстоятельствах. |
France recalls the need to respect in all circumstances the norms of international humanitarian law. |
Франция напоминает о необходимости соблюдения при любых обстоятельствах международных гуманитарных принципов. |
France has constantly pressed this point: violence will not lead to a solution. |
Франция постоянно подчеркивает то, что насилие не приведет к урегулированию. |
Indeed, France would be opposed to having an arbitral proceeding grafted onto the settlement agreement. |
Франция возражала бы против того, чтобы к мировому соглашению каким-то образом привязывалось арбитражное разбирательство. |
Canada, Sri Lanka, France, Sweden, Italy and many other countries have also come up with their own constructive proposals. |
Канада, Шри-Ланка, Франция, Швеция, Италия и многие другие страны также выступили со своими конструктивными предложениями. |
France believes that a more intensive debate on this question could usefully begin next year. |
Франция полагает, что более активные прения по этому вопросу могли бы начаться уже в следующем году. |
In 2002, France trained two battalions. |
В 2002 году Франция обучила два батальона. |
France, the United States and the United Kingdom have for some time been developing a peacekeeping training programme for African States. |
Франция, Соединенные Штаты и Соединенное Королевство вот уже некоторое временя разрабатывают программу подготовки миротворцев для африканских государств. |
Associate Members: France, Seychelles, United States of America. |
Ассоциированные члены: Сейшельские Острова, Соединенные Штаты Америки, Франция. |
France has participated in, supported and backed all discussions and negotiations under way on this question. |
Франция принимает участие во всех обсуждениях и переговорах, которые ведутся по этому вопросу, и оказывает им поддержку и содействие. |
Also during the debate on Africa, France announced it would soon put forward a proposal for creating a permanent mechanism on sanctions. |
Так же в ходе прений по Африке Франция объявила о своем намерении в скором времени представить предложение о создании постоянного механизма санкций. |
In absolute terms, the United States, Japan, France, Germany and the Netherlands are the largest donors to LDCs. |
В абсолютном выражении самыми крупными донорами НРС являются Соединенные Штаты, Япония, Франция, Германия и Нидерланды. |
Canada, Japan and France funded a relevant study. |
Канада, Япония и Франция финансируют исследование по этому вопросу. |
France is prepared to take its full part in that mobilization. |
Франция готова принять полноценное участие в этой работе по мобилизации усилий. |
France, Russia, China and Germany have repeatedly and most clearly stressed that there is an alternative to war. |
Франция, Россия, Китай и Германия неоднократно и очень четко указывали, что альтернатива войне имеется. |
But this is not what France believes. |
Но Франция с этим не согласна. |
In keeping with resolution 1464, France early next week will publish a report on the activities of Operation Licorne. |
В соответствии с резолюцией 1464 Франция в начале следующей недели опубликует доклад по деятельности операции «Единорог». |
We are pleased that France, too, wants to help establish a national drugs laboratory. |
Нам приятно, что Франция также выражает желание помочь в деле создания национальной лаборатории по наркотикам. |
France, as everyone knows, did not approve of the conditions in which the conflict was unleashed. |
Как всем известно, Франция не одобряла условий, в которых начался конфликт. |
France has made proposals on many issues, such as peacekeeping operations, human rights and development financing. |
Франция внесла свои предложения по целому ряду вопросов, таких как операции по поддержанию мира, защита прав человека и финансирование развития. |
France will continue to participate actively in the current debate on that subject. |
Франция будет продолжать активно участвовать в текущих обсуждениях по этому вопросу. |
In order to implement its commitments, France has undertaken a number of actions with its partners in the developing countries. |
Для того чтобы выполнить свои обязательства, Франция совместно со своими партнерами в развитых странах осуществила ряд мер. |
Eastern Atlantic Hydrographic Commission Members: France, Morocco, Nigeria, Portugal, Spain. |
Восточно-атлантическая гидрографическая комиссия; члены: Испания, Марокко, Нигерия, Португалия, Франция. |